Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

erwünscht

  • 1 erwünscht

    желательный; es ist erwünscht желательно

    Русско-немецкий карманный словарь > erwünscht

  • 2 желанный

    erwünscht, erséhnt

    жела́нный гость — willkómmener Gast

    Новый русско-немецкий словарь > желанный

  • 3 желанный

    (42; ­нен, ­нна) erwünscht; ersehnt, heißersehnt; willkommen; begehrenswert; Su. m poet. Geliebte(r)
    * * *
    жела́нный (-нен, -нна) erwünscht; ersehnt, heiß ersehnt; willkommen; begehrenswert; Su. m poet. Geliebte(r)
    * * *
    жела́нн|ый
    <-ая, -ое>
    прил ersehnt, erwünscht, willkommen, begehrt
    пришёл жела́нный миг der lang ersehnte Moment ist da, gekommen
    * * *
    adj
    1) gener. begehrenswert, begehrenswürdig, erstrebenswert, erwünscht, heißersehnt, hochwillkommen (напр., о госте), hochwillkommen (о госте и т. п.), willst, ersehnt, gewünscht, willkommen
    2) sports. erträumt (о награде, победе)
    3) garph.exp. ersehenswert
    4) pompous. heißbegehrt

    Универсальный русско-немецкий словарь > желанный

  • 4 желательный

    (42; ­лен, ­льна) wünschenswert, erwünscht
    * * *
    жела́тельный (-лен, -льна) wünschenswert, erwünscht
    * * *
    жела́те| льный
    <-льная, -льное; -лен, -льна, -льно>
    прил erwünscht, wünschenswert
    * * *
    adj
    1) gener. begehrenswürdig, desiderabel, tulich, tunlich, begehrenswert, erwünscht, wünschenswert
    2) obs. begehrlich, begierlich
    3) book. ratsam
    4) busin. angenehm
    5) pompous. genehm

    Универсальный русско-немецкий словарь > желательный

  • 5 долгожданный

    langerwartet, langersehnt
    * * *
    долгожда́нный lang erwartet, lang ersehnt
    * * *
    долгожда́нн|ый
    <-ая, -ое>
    прил lang erwartet
    долгожда́нный прие́зд lang erwartete Ankunft f
    долгожда́нная встре́ча lang erwartete Begegnung f
    долгожда́нный мир lang erwarteter Frieden m
    * * *
    adj
    1) gener. erwartet, erwünscht, hochwillkommen, langersehnt
    2) sports. erträumt

    Универсальный русско-немецкий словарь > долгожданный

  • 6 желаемый

    adj
    1) gener. erwünscht, gewünscht
    2) busin. angestrebt

    Универсальный русско-немецкий словарь > желаемый

  • 7 желательна личная рекомендация

    Универсальный русско-немецкий словарь > желательна личная рекомендация

  • 8 желательна личная явка

    Универсальный русско-немецкий словарь > желательна личная явка

  • 9 посещения не желательны

    Универсальный русско-немецкий словарь > посещения не желательны

  • 10 просьба не курить!

    Универсальный русско-немецкий словарь > просьба не курить!

  • 11 это очень кстати

    Универсальный русско-немецкий словарь > это очень кстати

  • 12 желательный

    wünschenswert, erwünscht

    Новый русско-немецкий словарь > желательный

  • 13 Образование временных форм пассива

    В немецком языке различают:
    • пассив действия (das Vorgangspassiv / das Handlungspassiv / werden-Passiv) и
    • пассив состояния (статив) (das Zustandspassiv/ sein-Passiv).
    * * *
    Пассив действия выражает динамический процесс – действие.
    Präsens: Das Haus wird gebaut. Дом строится. Дом строят.
    Präteritum: Das Haus wurde gebaut. Дом строился. Дом строили.
    Perfekt: Das Haus ist gebaut worden. Дом был построен. Дом построили.
    Plusquamperfekt: Das Haus war gebaut worden. Дом был построен. Дом построили.
    Futur I*: Das Haus wird gebaut werden. Дом будет строиться. Дом будут строить.
    Futur II*: Das Haus wird gebaut worden sein. Дом будет построен. … построят.
    Вместо футура I пассива в разговорной речи обычно употребляется презенс.
    Футур II малоупотребителен.
    * * *
    Пассив состояния выражает статическое состояние, результат предшествующего динамического процесса.
    Он образуется:
    sein в соответствующей временной форме + Partizip II смыслового глагола
    Präsens: Das Fenster ist geöffnet. Окно открыто.
    Präteritum: Das Fenster war geöffnet. Окно было открыто.
    Perfekt*: Das Fenster ist geöffnet gewesen. Окно было открыто.
    Plusquamperfekt*: Das Fenster war geöffnet gewesen. Окно было открыто.
    Futur I: Das Fenster wird geöffnet sein. Окно будет открыто.
    Futur II*: Das Fenster wird geöffnet gewesen sein. Окно будет открыто.
    Наиболее употребительны формы презенса и претерита.
    Перфект и плюсквамперфект почти всегда используются в конъюнктиве I и II.
    Футур II малоупотребителен.
    Пассив состояния употребляется чаще всего в том случае, если нет субъекта / производителя действия. Если он имеется, то предпочитается пассив действия (см. с. 103):
    Die Tür ist geöffnet. - Дверь открыта.
    Die Tür ist von mir geöffnet worden. - Дверь была открыта мною.
    1. За пассив состояния нельзя принимать конструкции sein + партицип II, которые в действительности являются:
    • формой перфект актив непереходных глаголов:
    Die Rose ist verblüht. - Роза отцвела.
    Die Frucht ist gereift. - Плод созрел.
    • составным именным сказуемым с именной частью в виде (отглагольного) прилагательного:
    Der junge Mann ist begabt. - Молодой человек одарённый.
    Du bist hier nicht erwünscht. - Ты здесь нежеланный.
    2. Отличать от пассива состояния следует форму состояния возвратных глаголов:
    Das Mädchen ist verliebt. (sich verlieben) - Девушка влюблена. (влюбляться)
    и общую форму состояния:
    Zucker ist im Kuchen enthalten. - В пироге содержится сахар.
    Dieses Gebiet ist von wenigen Einheimischen bewohnt. - В этой области проживает мало местных жителей.
    Im Norden und Osten ist Russland von zahlreichen Inseln umgeben. - На севере и востоке Россия окружена многочисленные островами.
    Иногда пассив состояния, форму состояния возвратных глаголов и общую форму состояния объединяют под понятием „статив“.
    Пассив образуют глаголы, обозначающие конкретные действия субъекта с объектом, подразумевающие наличие активного производителя действия.
    Не образуют пассив (passivunfähig sind) глаголы „недействия“, к которым относятся:
    1. Псевдопереходные глаголы (см. п. 1, Примечание, с. 116) со значением:
    • владения чем-либо: besitzen владеть, haben иметь, behalten сохранять; в том числе „умственного владения“ kennen, wissen знать, erfahren узнать
    • получения чего-либо: erhalten, bekommen, kriegen (разг.) получать
    В специальной литературе возможно образование пассива от erhalten:
    Durch diese Reaktion werden neue Stoffe erhalten. - В результате этой реакции получаются / образуются новые вещества.
    • содержания и меры: beinhalten, enthalten содержать, fassen вмещать, umfassen содержать (в себе); betragen составлять (сумму, величину), zählen насчитывать; wiegen весить, messen быть определённого размера; kosten стоить:
    Dieses Schreiben beinhaltet eine Bitte. - В этом письме содержится просьба.
    Die Flasche enthält einen Liter Wein. - В бутылке содержится один литр вина.
    Das Buch enthält viele Abbildungen. - Книга содержит много иллюстраций.
    Der Tank fasst 50 Liter. - Бак вмещает 50 литров.
    Der Bildband umfasst 150 Fotos. - Фотоальбом содержит 150 фотографий.
    Der Verein zählt 300 Mitglieder. - Общество насчитывает 300 членов.
    Die Stadt zählt 250 000 Einwohner. - Город насчитывает 250 000 жителей.
    Die Entfernung vom Hotel zum Strand beträgt 500 Meter. - Расстояние от гостиницы до пляжа составляет 500 метров.
    Ich wiege 75 Kilogramm. - Я вешу 75 килограмм.
    Das Zimmer misst 17 Quadratmeter. - Размер комнаты составляет 17 кв. м.
    Das Auto kostet 12 000 Euro. - Автомашина стоит 12 000 евро.
    • быть, являться: bedeuten, bilden, darstellen:
    Du bedeutest mir alles. - Ты для меня (значишь) всё.
    Der Fluss bildet die Grenze zwischen beiden Staaten. - Река является границей между двумя государствами.
    Schichtarbeit stellt für ihn ein großes Problem dar. - Посменная работа представляет для него большую проблему / – большая проблема.
    Но: Von wem wurde der Hamlet dargestellt? - Кто играл (роль) Гамлета?
    К псевдопереходным глаголам относятся и   betreffen касаться, gelten иметь вес, силу, interessieren интересовать, а значит пассив от них не образуется.
    Глаголы, перечисленные в пункте 1, не содержат действия, направление которого можно было бы изменить. Напомним, что в форме актив от переходных глаголов действие исходит от субъекта, занимающего в предложении позицию подлежащего, и направлено на прямой объект, занимающий позицию прямого дополнения. В форме пассив действие направлено на объект, который, однако, занимает позицию подлежащего:
    Der Arzt verband den Verletzten. - Врач перевязал пострадавшего.
    Der Verletzte wurde vom Arzt verbunden. - Пострадавший был перевязан врачом.
    Таким образом, пассив образуют переходные глаголы (за исключением псевдопереходных: глаголов владения, наличия, содержания и т.д.) и некоторые непереходные, у которых возможность образования пассивной формы зависит от семантического характера субъекта.
    2. Непереходные глаголы:
    • образующие перфект с помощью глагола sein, при этом часть из этих глаголов может образовывать безличный пассив со значением „констатации“ факта или со значением побуждения:
    Im Krankenhaus wird viel hin- und hergelaufen. - В больнице много беготни.
    Jetzt wird aber aufgestanden! - А сейчас / теперь встать!
    Jetzt wird ins Bett gegangen! - А сейчас / теперь в постель!
    • субъект которых не является активным одушествлённым производителем действия:
    glühen - накаляться, пылать
    От некоторых глаголов пассив может образовываться или не образовываться в зависимости от их значения:
    изображать, исполнять роль * представлять собой
    принимать, встречать * воспринимать (впечатления)
    хватать, ловить * вмещать
    измерять * быть определённого размера
    попадать (в цель) * встретить
    охватывать (противника) * содержать (в себе)
    производить подсчёт, считать * насчитывать
    3. Возвратные глаголы
    Иногда возвратные глаголы употребляются в безличном пассиве со значением побуждения:
    Jetzt wird sich umgezogen! - А сейчас / теперь переодеваться!
    Jetzt wird sich gewaschen! - А сейчас / теперь умываться!
    4. Безличные глаголы (обозначающие явления природы) (см. 2.9, с. 179):
    blitzen - es blitzt - сверкает молния
    donnern - es donnert - гремит гром
    dämmern - es dämmert - (рас)светает
    dunkeln - es dunkelt - темнеет
    grauen - es graut - светает
    gewittern - es gewitttert - разразилась гроза
    hageln - es hagelt - идёт град
    herbsten - es herbstet - наступает осень
    nieseln - es nieselt - идёт мелкий дождь
    regnen - es regnet - идёт дождь
    schneien - es schneit - идёт снег
    tagen - es tagt - светает
    wetterleuchten - es wetterleuchtet - сверкает зарница
    5. Глаголы, которые могут употребляться безлично (см. 2.9, с. 179):
    dürsten - Mich dürstet (es). - Мне хочется пить.
    frieren - Mich friert (es). - Мне холодно.
    hungern - Mich hungert (es). - Я голоден.
    schaudern - Mich / mir schaudert (es). - Меня охватывает ужас.
    schmerzen - Es schmerzt mich, dass sie weint. - Мне больно, что она плачет.
    überkommen - Ihn überkam es heiß. - Его бросило в жар.
    wundern - Es wundert mich, dass erweggeht. - Меня удивляет, что он уходит.
    es gibt - имеется - es fehlt j-m an D
    недоставать, не хватать кому-то чего-то - es mangelt j-m an D
    недоставать, не хватать кому-то чего-то
    6. Модальные глаголы (см. 2.7, с. 160 - 170).
    7. Глаголы bleiben, fahren, gehen, haben, helfen, kommen, lehren, lernen, schicken, lassen, глаголы восприятия: fühlen, hören, sehen, spüren, если они употребляются как модальные с инфинитивом второго глагола (после них перед инфинитивом zu не ставится).
    8. Глаголы, образующие с существительным в аккузативе устойчивые сочетания, то есть функциональные глаголы (см. п. 28, с. 25, с. 205 - 209). В предложении такое дополнение в аккузативе обозначает часть сказуемого (субъекта):
    Er fasst Mut. - Он собрался с духом / осмелился. - Er verlor Besinnung. - Он потерял сознание.
    9. Глаголы с существительным в аккузативе, которое обозначает часть тела:
    Только:
    Er schüttelte den Kopf. - Он покачал головой.
    Неправильно: Der Kopf wurde von ihm geschüttelt.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование временных форм пассива

  • 14 желанный

    (42; ­нен, ­нна) erwünscht; ersehnt, heißersehnt; willkommen; begehrenswert; Su. m poet. Geliebte(r)

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > желанный

  • 15 желательный

    (42; ­лен, ­льна) wünschenswert, erwünscht

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > желательный

См. также в других словарях:

  • erwünscht — Adj. (Mittelstufe) jmdm. passend, willkommen Synonym: gewünscht Beispiele: Die Arbeit brachte das erwünschte Ergebnis. Deine Anwesenheit ist hier nicht erwünscht …   Extremes Deutsch

  • erwünscht — begrüßenswert; willkommen; erstrebenswert; begehrenswert; wünschenswert * * * er|wünscht [ɛɐ̯ vʏnʃt] <Adj.>: a) jmds. Wünschen, Vorstellungen entsprechend: die ärztliche Behandlung hatte die erwünschte Wirkung. b) (an einem bestimmten Ort)… …   Universal-Lexikon

  • erwünscht — angebracht, angenehm, begehrt, beliebt, erfreulich, erstrebenswert, gefragt, gelegen, gern gesehen, geschätzt, gesucht, gewollt, gewünscht, lieb, passend, recht, richtig, willkommen, wünschenswert; (schweiz.): gefreut; (geh.): genehm. * * *… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • erwünscht — er·wụ̈nscht Adj; 1 meist attr; so beschaffen, wie man es sich gewünscht hat: Die wissenschaftliche Untersuchung brachte das erwünschte Resultat 2 meist präd; bei jemandem oder an einem Ort gern gesehen ≈ willkommen || NB: zu 2: oft verneint:… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • erwünscht — er|wụ̈nscht …   Die deutsche Rechtschreibung

  • nicht erwünscht — unerfreulich; ärgerlich; nicht wünschenswert; leidig; lästig; unerwünscht; die Kacke am dampfen (derb); unwillkommen; störend …   Universal-Lexikon

  • gelegen — erwünscht, geeignet, gern gesehen, günstig, lieb, passend, recht, willkommen, zupass; (geh.): genehm; (bildungsspr.): opportun; (veraltend): passlich; (bildungsspr. veraltet): konvenabel; (landsch., sonst veraltet): gätlich. * * *… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • begrüßenswert — erwünscht; willkommen; erstrebenswert; begehrenswert; wünschenswert * * * be|grü|ßens|wert 〈Adj.〉 so geartet, dass man es begrüßen kann ● eine begrüßenswerte Aussicht * * * be|grü|ßens|wert <Adj.>: erfreulich; positiv, mit Zustimmung… …   Universal-Lexikon

  • Bahnhöfe — Bahnhöfe, Bahnhofsanlagen (stations, yards; gares; stazioni). Inhalt: A. Begriffsbestimmung und Einteilung. B. Grundzüge der Gleisanordnungen. I. Bahnhöfe in Durchgangsform für eine Bahnlinie. 1. Haltepunkte zweigleisiger Bahnen; kleinere… …   Enzyklopädie des Eisenbahnwesens

  • unerwünscht — unerfreulich; ärgerlich; nicht wünschenswert; leidig; lästig; nicht erwünscht; die Kacke am dampfen (derb); unwillkommen; störend; ungebeten; …   Universal-Lexikon

  • Exterieur (Pferd) — Als Exterieur bezeichnet man das äußere Erscheinungsbild eines Pferdes. Exterieur und Interieur bestimmen über die Verwendbarkeit des einzelnen Tieres, und über sie wird in der Rassebeschreibung auch der Verwendungszweck der Rasse festgelegt.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»