-
1 eines Zieles vom eigenen Schiff
milit. e AbstandУниверсальный русско-немецкий словарь > eines Zieles vom eigenen Schiff
-
2 vordere Linie der eigenen Truppe
milit. (Forward Line of Own Troops) FLOTУниверсальный русско-немецкий словарь > vordere Linie der eigenen Truppe
-
3 горб
m (29 e.; на у) Buckel; Höcker; своим горбом F mit eigenen Händen; на своём горбу F am eigenen Leib; ехать на чужом горбу F nassauern* * *горб m (на -у́) Buckel; Höcker;свои́м горбо́м fam mit eigenen Händen;на своём горбу́ fam am eigenen Leib;е́хать на чужо́м горбу́ fam nassauern* * *<горба́>зарабо́тать свои́м горбоˈм разг mit eigenen Händen erarbeitenиспыта́ть на своём горбу́ перен am eigenen Leib erfahren* * *n1) gener. Auswuchs, Buckel, Höcker2) med. Gibbus3) eng. Riffel, Rücken (сортировочной горки)4) jocul. Buckelorium5) railw. Fahrbahnbuckel (отклонение пути по уровню), Scheitel (сортировочной горки), Scheitelpunkt (сортировочной горки)8) avunc. Ast9) low.germ. Puckel10) shipb. Anschwellung (волна за кормой) -
4 на своей собственной шкуре
prepos.colloq. (испытать что-л.) (etw.) am eigenen Leibe erfahren, (испытать что-л.) (etw.) am eigenen Leibe spüren, (испытать что-л.) (etw.) am eigenen Leibe verspüren, (испытать что-л.) (etw.) an seinem eigenen Leibe zu spüren bekommenУниверсальный русско-немецкий словарь > на своей собственной шкуре
-
5 быть самостоятельным
vgener. auf eigenen Beinen stehen, auf eigenen Füßen stehen, sein eigener Herr sein, auf eigenen Füßen stehenУниверсальный русско-немецкий словарь > быть самостоятельным
-
6 воочию
mit eigenen Augen; deutlich sichtbar* * *воо́чию mit eigenen Augen; deutlich sichtbar* * *воо́чию1. (свои́ми глазами́) pers önlichубеди́ться воо́чию в чëм-л. sich persönlich von etw überzeugen2. (нагля́дно) offensichtlich, persönlichвоо́чию предста́вить себе́ sich persönlich etw vorstellen* * *advgener. mit eigenen Augen -
7 быть независимым
vgener. auf eigenen Füßen stehen, sein eigener Herr sein, auf eigenen Füßen stehen -
8 в чужой монастырь со своим уставом не входят
1.
set phr. Mit seinen Statuten geht man nicht in ein fremdes Kloster, Wenn man in ein fremdes Kloster eintritt, sollte man keine eigene Satzung mitbringen
2. prepos.set phr. Gehe nie mit dem eigenen Lied auf den Lippen in ein fremdes Kloster, Komme nicht mit deinen eigenen Regeln in ein fremdes KlosterУниверсальный русско-немецкий словарь > в чужой монастырь со своим уставом не входят
-
9 вариться в собственном соку
v1) gener. im eigenen Fett schmoren, in eigenem Saft rumschmoren2) colloq. im eigenen Saft schmoren (тж. перен.)Универсальный русско-немецкий словарь > вариться в собственном соку
-
10 для личного употребления
part.lat. ad usum proprium, für den eigenen Bedarf, für den persönlichen Bedarf, zum eigenen GebrauchУниверсальный русско-немецкий словарь > для личного употребления
-
11 для личных нужд
part.lat. ad usum proprium, für den eigenen Bedarf, für den persönlichen Bedarf, zum eigenen Gebrauch -
12 для своих нужд
part.lat. ad usum proprium, für den eigenen Bedarf, für den persönlichen Bedarf, zum eigenen Gebrauch -
13 для себя
part.1) gener. in eigener Sache2) lat. ad usum proprium, für den eigenen Bedarf, für den persönlichen Bedarf, zum eigenen Gebrauch -
14 для удовлетворения своих личных потребностей
part.lat. ad usum proprium, für den eigenen Bedarf, für den persönlichen Bedarf, zum eigenen GebrauchУниверсальный русско-немецкий словарь > для удовлетворения своих личных потребностей
-
15 запутаться в собственных интригах
vgener. sich im eigenen Nelz verstricken, sich im eigenen Netz verstrickenУниверсальный русско-немецкий словарь > запутаться в собственных интригах
-
16 иметь свой домашний очаг
Универсальный русско-немецкий словарь > иметь свой домашний очаг
-
17 испытать на собственной шкуре
vgener. (что-л.) (etw.) am eigenen Leib erfahren, (что-л.) (etw.) am eigenen Leibe erfahren, (что-л.) (etw.) auf eigener Haut zu spüren bekommenУниверсальный русско-немецкий словарь > испытать на собственной шкуре
-
18 обзаводиться хозяйством
v1) gener. (собственным) seinen eigenen Hausstand begründen2) colloq. (собственным) seinen eigenen Haushalt begründenУниверсальный русско-немецкий словарь > обзаводиться хозяйством
-
19 посмотри лучше на себя!
Универсальный русско-немецкий словарь > посмотри лучше на себя!
-
20 споткнуться на ровном месте
v1) gener. auf ebenem Boden stolpern, über seine eigenen Beine stolpern, über seine eigenen Füße stolpern2) colloq. über einen Strohhalm stolpernУниверсальный русско-немецкий словарь > споткнуться на ровном месте
См. также в других словарях:
Eigenen — Eigenen, zusammen gezogen eignen, verb. reg. welches theils als ein Activum, theils aber auch als ein Neutrum üblich ist. 1) Als ein Activum, eigen machen, eigenthümlich übergeben, widmen. Wie das Fett am Opfer Gott geeignet war, Sir. 47, 2. Der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Recht am eigenen Bild — Das Recht am eigenen Bild oder Bildnisrecht ist eine besondere Ausprägung des allgemeinen Persönlichkeitsrechts. Es besagt, dass jeder Mensch grundsätzlich selbst darüber bestimmen darf, ob überhaupt und in welchem Zusammenhang Bilder von ihm… … Deutsch Wikipedia
Fremd im eigenen Land (Fler) — Fler – Fremd im eigenen Land Veröffentlichung 2008 Label Aggro Berlin Format(e) CD Genre(s) Gangsta Rap, Deutscher Hip Hop Anzahl der Titel 19/26/30 … Deutsch Wikipedia
Fremd im eigenen Land (Album) — Fremd im eigenen Land Studioalbum von Fler … Deutsch Wikipedia
Nach eigenen Regeln — Filmdaten Deutscher Titel Nach eigenen Regeln Originaltitel Mulholland Falls … Deutsch Wikipedia
Gemeinschaft der Eigenen — Caricatura de Willibald Krain (1886 1945) contra Adolf Brand y el GdE. «Una mujer realmente nunca será capaz de convertirse en una artista destacada, puesto que jamás será capaz de infringir el artículo 175». Publicado en la revista Jugend,… … Wikipedia Español
Jemanden im eigenen \(auch: in seinem eigenen\) Saft \(selten auch: Fett\) schmoren lassen — Lässt man umgangssprachlich ausgedrückt jemanden im eigenen Saft oder Fett schmoren, dann lässt man den Betreffenden mit seinen selbstverschuldeten Problemen allein fertig werden und hilft ihm nicht: Diesen Gauner werden wir jetzt im eigenen… … Universal-Lexikon
Recht am Bild der eigenen Sache — Privatgelände und doch frei zu fotografieren – Flughafen Düsseldorf Das Recht am Bild der eigenen Sache ist ein oft falsch verstandenes, in deutschsprachigen Ländern nicht existierendes Recht. Der Besitz einer Sache allein begründet noch keinen… … Deutsch Wikipedia
Schiffe ohne eigenen Antrieb — Ein Schleppzug auf der Spree 1928 ein Schlepper zieht die angehängten Kähne Schiffe ohne eigenen Antrieb werden überwiegend in der Binnenschifffahrt verwendet. Sie werden entweder gezogen oder geschoben und dienen hauptsächlich dem Transport von… … Deutsch Wikipedia
Der Feind in den eigenen Reihen — Filmdaten Deutscher Titel Der Feind in den eigenen Reihen – Intimate Enemies Originaltitel L Ennemi intime … Deutsch Wikipedia
Auf eigenen Füßen \(auch: Beinen\) stehen — Auf eigenen Füßen (auch: Beinen) stehen; sich auf eigene Füße stellen Wer auf eigenen Füßen steht, ist selbstständig, unabhängig: Dem Vater war daran gelegen, dass der verwöhnte Herr Sohn endlich auf eigenen Füßen stand. Ein weiteres treffendes … Universal-Lexikon