Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

dividi

  • 1 Разделяй и властвуй

    Dividi per dominare.
    ■ [lang name="Russian"]Формула, которой руководствовался римский сенат. Капиталистический принцип государственной власти, согласно которому лучший метод управления разноплеменным государством — разжигание национальной розни.

    Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Разделяй и властвуй

  • 2 делить

    дели́ть
    1. (на части) dispartigi, dividi;
    2. мат. (на) dividi (per);
    \делиться 1. sin dividi, dividiĝi;
    2. мат. (на) dividi (per, je, po);
    3. (с кем-л.) komuniki al iu.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( на части) dividir vt, partir vt; repartir vt ( распределить)

    дели́ть по́ровну — dividir en partes iguales

    дели́ть попола́м — partir en dos

    дели́ть на како́е-либо число́ — dividir por un número (cifra)

    дели́ть ( между кем-либо) — repartir vt

    2) мат. dividir vt
    3) перен. ( что-либо с кем-либо) compartir vt

    дели́ть хлеб — compartir el pan

    дели́ть го́ре и ра́дость ( с кем-либо) — compartir las penas y alegrías (con)

    ••

    дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя — repartirse la piel del oso antes de matarlo (cazarlo); meter el pájaro en la cazuela antes de cazarlo

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( на части) dividir vt, partir vt; repartir vt ( распределить)

    дели́ть по́ровну — dividir en partes iguales

    дели́ть попола́м — partir en dos

    дели́ть на како́е-либо число́ — dividir por un número (cifra)

    дели́ть ( между кем-либо) — repartir vt

    2) мат. dividir vt
    3) перен. ( что-либо с кем-либо) compartir vt

    дели́ть хлеб — compartir el pan

    дели́ть го́ре и ра́дость ( с кем-либо) — compartir las penas y alegrías (con)

    ••

    дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя — repartirse la piel del oso antes de matarlo (cazarlo); meter el pájaro en la cazuela antes de cazarlo

    * * *
    v
    1) gener. compartir, repartir (распределить), trinchar (кушанье), dividir, partir, reducir
    2) liter. (÷áî-ë. ñ êåì-ë.) compartir
    3) eng. marcar
    4) law. derramar
    5) econ. promediar
    6) Col. recompartir, lemporizar

    Diccionario universal ruso-español > делить

  • 3 поделить

    подели́ть
    dividi;
    \поделиться 1. dividi;
    2. (рассказать) komuniki, priparoli.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) repartir vt, dividir vt (en partes; con alguien)
    * * *
    v
    1) gener. (ñ êåì-ë.) repartir (con), dividir (con)

    Diccionario universal ruso-español > поделить

  • 4 разбить

    разби́ть
    1. rompi;
    frakasi (раздробить);
    2. перен. (жизнь, надежду) rompi, detrui;
    3. (ушибить) vundi;
    4. (неприятеля) venki;
    5. (разделить) dividi;
    8. (лагерь, палатку) starigi, aranĝi;
    7. (сад и т. п.) plani, aranĝi;
    \разбиться 1. rompiĝi;
    2. (ушибиться) sin vundi;
    3. (разделиться) sin dividi.
    * * *
    (1 ед. разобью́) сов., вин. п.
    1) (разломать, расколоть; расшибить) romper (непр.) vt; quebrar (непр.) vt, quebrantar vt ( раздробить)

    разби́ть вдре́безги — estrellar vt, hacer añicos

    разби́ть маши́ну — estrellar el coche, romper el carro

    разби́ть го́лову кому́-либо — descalabrar vt, romper la crisma a alguien

    разби́ть себе́ нос — romperse (deshacerse) las narices

    2) перен. (жизнь, надежды) destrozar vt, destruir (непр.) vt
    3) ( нанести поражение) derrotar vt, desbaratar vt

    разби́ть на́голову — derrotar completamente

    4) перен. ( опровергнуть) refutar vt, rebatir vt

    разби́ть до́воды проти́вников — refutar los argumentos de los adversarios

    5) (разделить, расчленить) dividir vt

    разби́ть на гру́ппы — dividir en grupos

    разби́ть на уча́стки — parcelar vt

    разби́ть на сло́ги — dividir en sílabas

    6) (разметить, распланировать) marcar vt; trazar un plano; replantear vt ( здание)

    разби́ть сад — trazar el plano de un jardín

    разби́ть гря́дки — acaballonar vt

    7) полигр. espaciar vt
    ••

    разби́ть пала́тку — instalar una tienda de campaña

    разби́ть ла́герь — acampar vi

    быть разби́тым параличо́м — estar paralítico; quedar tullido

    разби́ть в пух и прах — hacer polvo (a), hacer morder el polvo (a)

    лёд разби́т — está roto el hielo

    * * *
    (1 ед. разобью́) сов., вин. п.
    1) (разломать, расколоть; расшибить) romper (непр.) vt; quebrar (непр.) vt, quebrantar vt ( раздробить)

    разби́ть вдре́безги — estrellar vt, hacer añicos

    разби́ть маши́ну — estrellar el coche, romper el carro

    разби́ть го́лову кому́-либо — descalabrar vt, romper la crisma a alguien

    разби́ть себе́ нос — romperse (deshacerse) las narices

    2) перен. (жизнь, надежды) destrozar vt, destruir (непр.) vt
    3) ( нанести поражение) derrotar vt, desbaratar vt

    разби́ть на́голову — derrotar completamente

    4) перен. ( опровергнуть) refutar vt, rebatir vt

    разби́ть до́воды проти́вников — refutar los argumentos de los adversarios

    5) (разделить, расчленить) dividir vt

    разби́ть на гру́ппы — dividir en grupos

    разби́ть на уча́стки — parcelar vt

    разби́ть на сло́ги — dividir en sílabas

    6) (разметить, распланировать) marcar vt; trazar un plano; replantear vt ( здание)

    разби́ть сад — trazar el plano de un jardín

    разби́ть гря́дки — acaballonar vt

    7) полигр. espaciar vt
    ••

    разби́ть пала́тку — instalar una tienda de campaña

    разби́ть ла́герь — acampar vi

    быть разби́тым параличо́м — estar paralítico; quedar tullido

    разби́ть в пух и прах — hacer polvo (a), hacer morder el polvo (a)

    лёд разби́т — está roto el hielo

    * * *
    v
    1) gener. (нанести поражение) derrotar, (разделить, расчленить) dividir, (разломать, расколоть; расшибить) romper, (разметить, распланировать) marcar, desbaratar, hacer pedazos, quebrantar (раздробить), quebrar, replantear (здание), trazar un plano, derruir, destrozar
    2) liter. (¿èçñü, ñàäå¿äú) destrozar, (опровергнуть) refutar, rebatir, destruir
    3) milit. derrotar
    4) rude.expr. descojonar
    5) polygr. espaciar

    Diccionario universal ruso-español > разбить

  • 5 разделение

    раздел||е́ние
    divido;
    \разделение труда́ divido de laboro;
    \разделениеи́ть 1. dividi;
    separi, apartigi (разъединить);
    2. (участь, мнение и т. п.) dividi.
    * * *
    с.

    разделе́ние на уча́стки — parcelación f

    разделе́ние труда́ — división del trabajo

    * * *
    с.

    разделе́ние на уча́стки — parcelación f

    разделе́ние труда́ — división del trabajo

    * * *
    n
    1) gener. apartamiento, disyunción, partija, repartición (распределение), separación, compartimiento, división, divorcio, partición, partimento, partimiento
    2) eng. desagregación, fraccionacion (смесей), fraccionamiento (смесей), segregación, separación (напр., смесей), desdoblamiento (ко составные"части), partición (напр., изотопов)
    3) law. apartamento
    4) econ. reparto, segmentación

    Diccionario universal ruso-español > разделение

  • 6 делить

    1) ( на части) (éin)téilen vt

    дели́ть на ра́вные ча́сти — in gléiche Téile téilen vt

    дели́ть на куски́ — in Stücke zertéilen vt

    2) мат. téilen vt, dividíeren [-vi-] vt

    дели́ть на два — durch zwei dividíeren vt

    3)

    дели́ть с кем-либо что-либо — etw. (A) untereinánder téilen

    Новый русско-немецкий словарь > делить

  • 7 разделить

    1) téilen vt; мат. dividíeren [-vi-] vt

    раздели́ть попола́м — in zwei Téile téilen vt

    раздели́ть одно́ число́ на друго́е — éine Zahl durch éine ándere dividíeren

    раздели́ть на ра́вные ча́сти — in gléiche Téile téilen vt

    раздели́ть по́ровну — gléichmäßig áufteilen vt

    2) (участь, мнение) téilen vt
    3) ( распределить) éinteilen vt, vertéilen vt (ме́жду кем-либо - únter D)
    4) ( разъединить) trénnen vt

    Новый русско-немецкий словарь > разделить

  • 8 делить

    несов.; сов. раздели́ть
    1) на части téilen (h) кого / что л. A, на in A; распределяя по частям éin|teilen кого / что л. A, на in A, по чему л. nach D

    дели́ть я́блоко на две ча́сти, попола́м — éinen Ápfel in zwei Téile, in zwei Hälften téilen [éinen Ápfel halbíeren]

    дели́ть текст на три ча́сти — den Text in drei Ábschnitte éinteilen

    дели́ть ученико́в на гру́ппы, по гру́ппам — die Schüler in Grúppen, nach Grúppen éinteilen

    Река́ де́лит го́род на две ча́сти. — Der Fluss teilt die Stadt in zwei Téile.

    Го́род разделён на шесть райо́нов. — Die Stadt ist in sechs Bezírke éingeteilt.

    2) распределять между кем л., поделить с кем л. téilen , при делении до конца, полностью тж. áuf|teilen что л. A, между чем л. unter A или D, с кем л. mit D D; когда что л. раздаётся тж. vertéilen что л. A, между кем л. an A, unter A

    дели́ть де́ньги ме́жду собо́й, с кем л. — Geld untereinánder [únter sich], mit jmdm. (áuf)téilen

    дели́ть что л. справедли́во, по бра́тски — etw. gerécht, brüderlich téilen

    Мы раздели́ли всё. — Wir háben álles áufgeteilt.

    Мы раздели́ли все сла́дости ме́жду детьми́. — Wir háben alle Süßigkeiten an die Kínder áufgeteilt. / Wir háben álle Süßigkeiten an [únter] die Kínder vertéilt.

    3) тк. несов. - отдавать часть своего téilen что л. A, с кем л. mit D D

    Она́ дели́ла с на́ми после́дний кусо́к хле́ба, после́днюю копе́йку. — Sie hat das létzte Stück Brot, den létzten Gróschen mit uns getéilt.

    дели́ть с кем л. и го́ре и ра́дость — Freud und Leid mit jmdm. téi-len

    4) матем. téilen , dividíeren [-v-] (h) что л. A, на что л. durch A

    Де́сять раздели́ть на два бу́дет [полу́чится] пять. — Zehn getéilt [dividíert] durch zwei ist (gleich) [ergíbt] fünf.

    Русско-немецкий учебный словарь > делить

  • 9 делимые вещи

    leg.N.P. divisible property, res quae sine damno dividi possunt

    Универсальный русско-английский словарь > делимые вещи

  • 10 дробить

    дроби́ть
    1. (камень и т. п.) dispecigi;
    frakasi (раздроблять);
    2. (делить) dividi, partigi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) quebrar (непр.) vt ( разбивать); triturar vt; desmenuzar vt ( измельчать)
    2) ( делить) dividir vt; fraccionar vt; desmembrar (непр.) vt, desarticular vt ( расчленять)
    * * *
    несов., вин. п.
    1) quebrar (непр.) vt ( разбивать); triturar vt; desmenuzar vt ( измельчать)
    2) ( делить) dividir vt; fraccionar vt; desmembrar (непр.) vt, desarticular vt ( расчленять)
    * * *
    v
    1) gener. (äåëèáü) dividir, (распадаться на части) dividirse, desarticular (расчленять), desarticularse (расчленяться), desmembrar, desmembrarse, desmenuzar (измельчать), desmenuzarse (размельчаться), fraccionar, fraccionarse, frangir, granular, machacar, quebrar (разбивать), quebrarse (разбиваться), seccionar, triturar
    2) eng. chancar, desbriznar, desmenuzar, picar, pilar, segmentar, trincar, desintegrar, quebrantar

    Diccionario universal ruso-español > дробить

  • 11 на

    на I
    предлог 1. (на вопросы "где?", "куда?", если обозначает сверху чего-л., на поверхности чего-л.) sur;
    сиде́ть на сту́ле sidi sur seĝo;
    ни одно́й пыли́нки вы не найдёте на его́ оде́жде eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto;
    он упа́л на зе́млю li falis sur la teron;
    2. (на вопросы "где?", "куда?" при местонахождении, направлении) en, al;
    на собра́нии en kunsido;
    на собра́ние en kunsidon;
    идти́ на войну́ iri al milito;
    идти́ на конце́рт iri al koncerto;
    на мои́х глаза́х en mia ĉeesto;
    может опускаться, а сочетание переводится с помощью наречия: на лю́дях publike;
    на пол-пути́ duonvoje;
    на своём ме́сте ĝustaloke;
    на за́пад okcidenten;
    3. (на вопрос "когда?") dum, en;
    на дежу́рстве dum deĵoro;
    на днях dum (или en) proksimaj tagoj;
    на пя́тый день dum (или en) la kvina tago;
    4. (в значении "для") por;
    на́ зиму por vintro;
    на па́мять por memoro;
    на что вам э́то? por kio vi bezonas tion?;
    5. (на срок, на сумму) por;
    на два дня por du tagoj;
    на три рубля́ por tri rubloj;
    6. (при обозначении орудия действия) per;
    е́хать на парохо́де veturi per ŝipo;
    дра́ться на кулака́х batali per pugnoj;
    игра́ть на роя́ле ludi pianon;
    7. (о языке) en;
    говори́ть на францу́зском языке́ paroli en la franca lingvo, paroli france;
    переводи́ть на ру́сский язы́к traduki en la rusan lingvon, traduki rusen;
    в остальных случаях переводится с помощью предлога je или без предлога: коро́че на метр pli mallonga je metro;
    на расстоя́нии вы́стрела je pafdistanco;
    раздели́ть на две ча́сти dividi je du partoj;
    пальто́ на ва́те palto vatita;
    на вес peze;
    дать на чай doni (kiel) trinkmonon;
    на живу́ю ни́тку provizorstebe;
    на произво́л судьбы́ al hazardo, al la volo de l'sorto;
    на зло кому́-л. spite al iu, por kolerigi iun;
    на ко́рточках kaŭre.
    --------
    на II
    частица разг.: на! prenu! (возьми!);
    jen!, jen vidu! (вот!).
    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de

    положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa

    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa

    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla

    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá

    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia

    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica

    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania

    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria

    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur

    находи́ться на ю́ге — estar en el sur

    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso

    пойти́ на конце́рт — ir al concierto

    бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)

    находи́ться на уро́ке — estar en clase

    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso

    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos

    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con

    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo

    напа́сть на след — dar con la pista

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con

    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo

    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien

    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico

    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos

    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él

    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a

    наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño

    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo

    на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja

    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a

    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero

    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien

    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante

    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba

    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo

    на кани́кулах — durante las vacaciones

    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene

    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana

    снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano

    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana

    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para

    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones

    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión

    взять на пору́ки — tomar a caución

    поста́вить на голосова́ние — poner a votación

    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo

    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido

    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje

    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia

    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a

    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre

    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro

    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por

    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia

    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos

    раздели́ть на всех — dividir entre todos

    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de

    на но́вый лад — de una manera nueva

    говори́ть на "о" — hablar con la "o"

    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español

    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español

    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel

    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas

    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas

    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie

    учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)

    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada

    на пусто́й желу́док — en ayunas

    чита́ть на па́мять — recitar de memoria

    расти́ на глаза́х — crecer a la vista

    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con

    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren

    ката́ться на лы́жах — andar en esquís

    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas

    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón

    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada

    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra

    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla

    запере́ть на ключ — cerrar con llave

    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones

    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en

    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos

    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros

    купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos

    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en

    мост на понто́нах — puente sobre pontones

    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto

    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel

    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante

    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de

    каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas

    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas

    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades

    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por

    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro

    пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis

    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos

    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes

    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas

    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en

    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más

    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes

    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo

    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••

    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!

    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!

    III частица

    како́й ни на есть — cualquiera (que sea)

    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de

    положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa

    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa

    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla

    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá

    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia

    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica

    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania

    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria

    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur

    находи́ться на ю́ге — estar en el sur

    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso

    пойти́ на конце́рт — ir al concierto

    бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)

    находи́ться на уро́ке — estar en clase

    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso

    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos

    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con

    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo

    напа́сть на след — dar con la pista

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con

    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo

    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien

    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico

    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos

    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él

    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a

    наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño

    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo

    на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja

    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a

    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero

    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien

    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante

    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba

    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo

    на кани́кулах — durante las vacaciones

    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene

    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana

    снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano

    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana

    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para

    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones

    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión

    взять на пору́ки — tomar a caución

    поста́вить на голосова́ние — poner a votación

    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo

    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido

    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje

    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia

    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a

    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre

    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro

    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por

    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia

    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos

    раздели́ть на всех — dividir entre todos

    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de

    на но́вый лад — de una manera nueva

    говори́ть на "о" — hablar con la "o"

    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español

    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español

    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel

    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas

    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas

    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie

    учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)

    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada

    на пусто́й желу́док — en ayunas

    чита́ть на па́мять — recitar de memoria

    расти́ на глаза́х — crecer a la vista

    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con

    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren

    ката́ться на лы́жах — andar en esquís

    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas

    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón

    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada

    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra

    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla

    запере́ть на ключ — cerrar con llave

    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones

    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en

    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos

    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros

    купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos

    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en

    мост на понто́нах — puente sobre pontones

    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto

    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel

    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante

    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de

    каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas

    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas

    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades

    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por

    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro

    пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis

    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos

    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes

    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas

    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en

    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más

    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes

    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo

    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••

    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!

    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!

    III частица

    како́й ни на есть — cualquiera (que sea)

    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-л. возлагается или возложено) sobre, (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, (употр. при обозначении признака предмета) de, (употр. при указании условий, обстановки) con, (a употребляется при обозначении места, на вопрос куда?) a, durante, (на вопрос куда?) en, encima, encima de, hacia, por
    2) colloq. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    Diccionario universal ruso-español > на

  • 12 обделить

    обдел||и́ть, \обделитья́ть
    misdividi, maljuste dividi, senigi dum divido.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) mermar vt, quitar vt ( при разделе)

    обдели́ть умо́м, спосо́бностями — privar de inteligencia, de capacidades

    * * *
    сов., вин. п.
    1) mermar vt, quitar vt ( при разделе)

    обдели́ть умо́м, спосо́бностями — privar de inteligencia, de capacidades

    * * *
    v
    gener. (лишить каких-л. качеств) privar (de), mermar, quitar (при разделе)

    Diccionario universal ruso-español > обделить

  • 13 обделять

    обдел||и́ть, \обделятья́ть
    misdividi, maljuste dividi, senigi dum divido.
    * * *
    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    gener. (лишить каких-л. качеств) privar (de), mermar, quitar (при разделе)

    Diccionario universal ruso-español > обделять

  • 14 перенести

    перенести́
    1. transporti;
    2. (на другую строку) dividi la vorton, transporti;
    3. (на другое время) prokrasti;
    4. (пережить, претерпеть) toleri;
    suferi (пострадать);
    \перенести боле́знь elteni malsanon;
    \перенести за́суху suferi sektempon;
    \перенестись (мысленно) pense transporti sin.
    * * *
    (1 ед. перенесу́) сов., вин. п.
    1) ( переместить) transponer (непр.) vt, transportar vt, transferir (непр.) vt; llevar vt (тж. перен.)

    перенести́ с одного́ ме́ста на друго́е — transportar de (desde) un lugar a otro

    3) (направить на что-либо другое, передать куда-либо) trasladar vt, pasar vt

    перенести́ ого́нь — trasladar el fuego

    перенести́ де́ло в вы́сшую инста́нцию юр.transferir la causa al tribunal supremo

    4) ( отложить) aplazar vt, diferir (непр.) vt
    5) ( на другую строчку) pasar vt, trasladar vt ( слово); dividir vt ( слог)
    6) (испытать, изведать; претерпеть) soportar vt, sufrir vt, sobrellevar vt, aguantar vt

    перенести́ боле́знь — sufrir una enfermedad

    перенести́ мно́го униже́ний — soportar (sufrir) muchas humillaciones

    он э́того не перенесёт — no podrá aguantarlo (soportarlo)

    * * *
    (1 ед. перенесу́) сов., вин. п.
    1) ( переместить) transponer (непр.) vt, transportar vt, transferir (непр.) vt; llevar vt (тж. перен.)

    перенести́ с одного́ ме́ста на друго́е — transportar de (desde) un lugar a otro

    3) (направить на что-либо другое, передать куда-либо) trasladar vt, pasar vt

    перенести́ ого́нь — trasladar el fuego

    перенести́ де́ло в вы́сшую инста́нцию юр.transferir la causa al tribunal supremo

    4) ( отложить) aplazar vt, diferir (непр.) vt
    5) ( на другую строчку) pasar vt, trasladar vt ( слово); dividir vt ( слог)
    6) (испытать, изведать; претерпеть) soportar vt, sufrir vt, sobrellevar vt, aguantar vt

    перенести́ боле́знь — sufrir una enfermedad

    перенести́ мно́го униже́ний — soportar (sufrir) muchas humillaciones

    он э́того не перенесёт — no podrá aguantarlo (soportarlo)

    * * *
    v
    gener. (испытать, изведать; претерпеть) soportar, (на другую строчку) pasar, (îáëî¿èáü) aplazar, (ïåðåìåñáèáü) transponer, aguantar, diferir, dividir (ñëîã), llevar (тж. перен.), sobrellevar, sufrir, transferir, transportar, trasladar (слово), posponer

    Diccionario universal ruso-español > перенести

  • 15 придерживаться

    приде́рживаться
    в разн. знач. sin teni;
    \придерживаться бе́рега sin teni apud la bordo;
    \придерживаться мне́ния sin teni je la opinio, dividi la opinion.
    * * *
    1) ( за что-либо) agarrarse (a); sostenerse (непр.) (sobre)

    приде́рживаться за пери́ла — agarrarse a la barrandilla

    2) перен., (род. п.) atenerse (непр.) (a), aferrarse (a), ajustarse (a); seguir (непр.) vt ( следовать)

    приде́рживаться пра́вой, ле́вой стороны́ — seguir por la izquierda, por la derecha

    приде́рживаться мне́ния — ser de la opinión de

    приде́рживаться о́браза мы́слей — seguir las ideas

    * * *
    1) ( за что-либо) agarrarse (a); sostenerse (непр.) (sobre)

    приде́рживаться за пери́ла — agarrarse a la barrandilla

    2) перен., (род. п.) atenerse (непр.) (a), aferrarse (a), ajustarse (a); seguir (непр.) vt ( следовать)

    приде́рживаться пра́вой, ле́вой стороны́ — seguir por la izquierda, por la derecha

    приде́рживаться мне́ния — ser de la opinión de

    приде́рживаться о́браза мы́слей — seguir las ideas

    * * *
    v
    1) gener. (çà ÷áî-ë.) agarrarse (a), seguir, sostenerse (sobre), atenerse (чего-л.), remitirse (чего-л.)
    2) liter. aferrarse (a), ajustarse (a), atenerse (a), seguir (следовать)
    3) econ. sostenerse (чего-л.)

    Diccionario universal ruso-español > придерживаться

  • 16 пробор

    пробо́р
    dividlinio;
    де́лать \пробор dividi la harojn.
    * * *
    м.
    raya f, crencha f

    носи́ть прямо́й, косо́й пробо́р — llevar (el pelo con) la raya en medio, a un lado

    * * *
    м.
    raya f, crencha f

    носи́ть прямо́й, косо́й пробо́р — llevar (el pelo con) la raya en medio, a un lado

    * * *
    n
    gener. crencha, raya (в волосах), carrera

    Diccionario universal ruso-español > пробор

  • 17 разукрупнение

    разукрупн||е́ние
    divido, malpligrandigo;
    \разукрупнениеи́ть, \разукрупнениея́ть dividi;
    malpligrandigi.
    * * *
    с.
    división f; descentralización f
    * * *
    n
    gener. descentralización, división

    Diccionario universal ruso-español > разукрупнение

  • 18 разбиение

    n
    comput. dividi

    Universale dizionario russo-italiano > разбиение

  • 19 развести ссорящихся

    v
    gener. dividi litiganti, scompartire i litiganti

    Universale dizionario russo-italiano > развести ссорящихся

  • 20 разнять ссорящихся

    v

    Universale dizionario russo-italiano > разнять ссорящихся

См. также в других словарях:

  • PLANITIES Orbis extantiores varie dividi possunt — Sunt enim illarum combplures aptae culturae et silvarum varietate refertae; sunt arenosae, sunt petrosae et ericosae; quae et Deserta vocantur, quorum nonnulla ad ingentem sese amplitudinem extendunt. Planities, licet feraces, incolarum tamen… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • quae in partes dividi nequeunt solida a singulis praestantur — /kwiy in partiyz davayday nekwiyant solada ey siggyalas prastaentar/ Services which are incapable of division are to be performed in whole by each individual …   Black's law dictionary

  • Quae in partes dividi nequeunt solida a singulis praestantur — Those things which cannot be divided into parts are performed by each person as a whole …   Ballentine's law dictionary

  • Dammam — الدمام Dammam Bandera …   Wikipedia Español

  • ARAUSIO — Urbs, Episcopatus et Principatus Galliae, in Provincia a Rhodano milliari, et Avenione 3. circiter milliaribus distat. Varia a Veteribus nomina sortita est, Arausio Cavarum, vel secundanorum, Arausica Civitas, et Arausionensis urbs, quô nomine a… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • BITURIGES Cubi — Flumine Ligeri Bituriges ab Aeduis dividi, et apud eos magnas esse ferrarias Caesar tradit, l. 7. Bell. Gall. c. 22. ac Rutilius l. 1. Itinerarii, cui Biturix strictura laudatur. Idem Casear l. 1 Bell. Gall. c. 1. ait, Celtas seu Gallos ab… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • DVD — Sigla del inglés digital versatil (o, antes, video) disc, que designa el disco óptico con gran capacidad para el almacenamiento de datos, sean estos imágenes o sonido. En español designa tanto el disco como el aparato que sirve para reproducir su …   Diccionario panhispánico de dudas

  • Dammam — الدمام Ad Dammām   City   Rotor Sails, Dammam …   Wikipedia

  • Glowria — Infobox Company company name = glowria company company type = Privately Held foundation = 2003 location = Paris, France key people = Mihai Crasneanu, Founder and CEO products = Online DVD rental, Video on Demand (VoD), IPTV industry = Electronic… …   Wikipedia

  • Punkreas — Infobox musical artist Name = Punkreas Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Birth name = Alias = Born = Died = Origin = Italy Instrument = Voice type = Genre = Punk rock Hardcore punk Ska punk Occupation = Years active =… …   Wikipedia

  • Hana Zagorová discography — The following recordings are attributed to Hana Zagorová:1968 Hana Zagorová SPSupraphon, SU 430 489 # Svatej kluk # Jsem bláhová (Marie Rottrová only)1968 Hana Zagorová SPSupraphon, SU 430 488 # Prý jsem zhýralá # Dinda1968 Hana Zagorová… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»