-
1 Totally Awful Rotten Diatribe In Spelling
Education: TARDISУниверсальный русско-английский словарь > Totally Awful Rotten Diatribe In Spelling
-
2 обличительная речь
-
3 бранная речь
-
4 обличительная речь
diatribe имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > обличительная речь
-
5 диатриба
diatribe имя существительное: -
6 резкая обличительная речь
diatribe имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > резкая обличительная речь
-
7 уничтожающая критика
diatribe имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > уничтожающая критика
-
8 обличительная речь
1) General subject: diatribe, invective, philippic, philippic oration, philippics2) Makarov: envenomed diatribeУниверсальный русско-английский словарь > обличительная речь
-
9 бессвязная обличительная речь
Универсальный русско-английский словарь > бессвязная обличительная речь
-
10 диатриба
Bookish: diatribe -
11 злая речь
Makarov: envenomed diatribe -
12 резкая критика
1) General subject: arraignment, decrial, harsh criticism, hostile criticism, hostile opinions, knock, lamming, scathing criticism, severe criticism, slam, fierce criticism2) Colloquial: slasher3) Diplomatic term: gauntlet, slashing attack (политики правительства), slashing criticism4) Cinema: diatribe6) Literature: strong attack7) Advertising: bitter criticism, sharp criticism8) Mass media: slaming9) Makarov: incisive criticism, scorching criticism -
13 резкая обличительная речь
Bookish: diatribeУниверсальный русско-английский словарь > резкая обличительная речь
-
14 уничтожающая критика
1) General subject: annihilating criticism, destructive criticism, diatribe2) Advertising: negative criticism, scathing criticism, slashing criticismУниверсальный русско-английский словарь > уничтожающая критика
-
15 П-318
НА ПОЛУСЛОВЕ (НА ПОЛСЛОВЕ coll) замолчать, остановиться, оборвать кого и т. п. PrepP these forms only adv more often used with pfv verbs) (of a person) (to cease talking, interrupt s.o. etc) at the very start or in the middle of a conversation, speech etc: X замолчал - — X stopped (broke off, checked himself) in mklsentence (in midword, in midflow, in midspeech, in the middle of a sentence, in the middle of a word)X оборвал Y-a - = X cut Y off (in midsentence (in midword, in the middle of a sentence, in the middle of a word))X cut Y short (in the middle of what Y was saying (in the middle of Y's speech etc)).Говорили все трое, и все трое замолкли на полуслове, как только я появился в дверях... (Искандер 5). All three were talking, and all three stopped in midsentence as soon as I appeared in the doorway... (5a).Было это осенью 1937 года, в разгар арестов и расстрелов. Говорил он (Пастернак) один, а я молчал, смущённый неожиданной горячностью его монолога, который он вдруг оборвал чуть ли не на полуслове (Гладков 1). This was in the autumn of 1937, at the height of the arrests and executions. He (Pasternak) talked while I listened, embarrassed by the unexpected vehemence of his diatribe, until he suddenly checked himself almost in mid-sentence (1a).Брешешь ты всё», - сказал Николай Курзов, стоявший от Плечевого справа. Плечевой споткнулся на полуслове, посмотрел на Николая... сверху вниз... и, подумав, сказал: «Брешет собака. А я говорю. А ты свою варежку закрой...» (Войнович 2). "Horse-shit!" said Nikolai Kurzov, who was standing to Burly's right. Burly stumbled in mid-speech, gave Nikolai the once-over...then paused for a moment to think, and said: "Horseshit comes from a horse. And I'm no horse. So shut your trap..." (2a).Мы считаем вслух, но я вдруг обрубил на полуслове и стою, разинув рот... (Замятин 1). We calculate aloud, but I break off in the middle of a word and stand there, gaping... (1a).Лева чуть не плакал: что сделали с человеком! Но сдержался, заговорил о другом, сильно издалека... Дед прервал Леву на полуслове (Битов 2). Lyova all but wept: what had they done to the man! But he contained himself and started talking about something else, in a very roundabout way....Grandfather cut Lyova short (2a). -
16 диатриба
ngener. Diatribe -
17 на полслове
• НА ПОЛУСЛОВЕ( НА ПОЛСЛОВЕ coll) замолчать, остановиться, оборвать кого и т.п.[PrepP; these forms only; adv; more often used with pfv verbs]=====⇒ (of a person) (to cease talking, interrupt s.o. etc) at the very start or in the middle of a conversation, speech etc:- X замолчал - - X stopped (broke off, checked himself) in mktsentence (in midword, in midflow, in midspeech, in the middle of a sentence, in the middle of a word);|| X оборвал Y-a на полслове ≈ X cut Y off (in midsentence <in midword, in the middle of a sentence, in the middle of a word>);- X cut Y short (in the middle of what Y was saying <in the middle of Y's speech etc>).♦ Говорили все трое, и все трое замолкли на полуслове, как только я появился в дверях... (Искандер 5). All three were talking, and all three stopped in midsentence as soon as I appeared in the doorway... (5a).♦ Было это осенью 1937 года, в разгар арестов и расстрелов. Говорил он [Пастернак] один, а я молчал, смущённый неожиданной горячностью его монолога, который он вдруг оборвал чуть ли не на полуслове (Гладков 1). This was in the autumn of 1937, at the height of the arrests and executions. He [Pasternak] talked while I listened, embarrassed by the unexpected vehemence of his diatribe, until he suddenly checked himself almost in mid-sentence (1a).♦ "Брешешь ты всё", - сказал Николай Курзов, стоявший от Плечевого справа. Плечевой споткнулся на полуслове, посмотрел на Николая... сверху вниз... и, подумав, сказал: "Брешет собака. А я говорю. А ты свою варежку закрой..." (Войнович 2). "Horseshit!" said Nikolai Kurzov, who was standing to Buriy's right. Burly stumbled in mid-speech, gave Nikolai the once-over...then paused for a moment to think, and said: "Horseshit comes from a horse. And I'm no horse. So shut your trap..." (2a).♦ Мы считаем вслух, но я вдруг обрубил на полуслове и стою, разинув рот... (Замятин 1). We calculate aloud, but I break off in the middle of a word and stand there, gaping... (1a).♦ Лева чуть не плакал: что сделали с человеком! Но сдержался, заговорил о другом, сильно издалека... Дед прервал Лёву на полуслове (Битов 2). Lyova all but wept: what had they done to the man! But he contained himself and started talking about something else, in a very roundabout way....Grandfather cut Lyova short (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на полслове
-
18 на полуслове
• НА ПОЛУСЛОВЕ ( НА ПОЛСЛОВЕ coll) замолчать, остановиться, оборвать кого и т.п.[PrepP; these forms only; adv; more often used with pfv verbs]=====⇒ (of a person) (to cease talking, interrupt s.o. etc) at the very start or in the middle of a conversation, speech etc:- X замолчал - - X stopped (broke off, checked himself) in mktsentence (in midword, in midflow, in midspeech, in the middle of a sentence, in the middle of a word);|| X оборвал Y-a на полуслове ≈ X cut Y off (in midsentence <in midword, in the middle of a sentence, in the middle of a word>);- X cut Y short (in the middle of what Y was saying <in the middle of Y's speech etc>).♦ Говорили все трое, и все трое замолкли на полуслове, как только я появился в дверях... (Искандер 5). All three were talking, and all three stopped in midsentence as soon as I appeared in the doorway... (5a).♦ Было это осенью 1937 года, в разгар арестов и расстрелов. Говорил он [Пастернак] один, а я молчал, смущённый неожиданной горячностью его монолога, который он вдруг оборвал чуть ли не на полуслове (Гладков 1). This was in the autumn of 1937, at the height of the arrests and executions. He [Pasternak] talked while I listened, embarrassed by the unexpected vehemence of his diatribe, until he suddenly checked himself almost in mid-sentence (1a).♦ "Брешешь ты всё", - сказал Николай Курзов, стоявший от Плечевого справа. Плечевой споткнулся на полуслове, посмотрел на Николая... сверху вниз... и, подумав, сказал: "Брешет собака. А я говорю. А ты свою варежку закрой..." (Войнович 2). "Horseshit!" said Nikolai Kurzov, who was standing to Buriy's right. Burly stumbled in mid-speech, gave Nikolai the once-over...then paused for a moment to think, and said: "Horseshit comes from a horse. And I'm no horse. So shut your trap..." (2a).♦ Мы считаем вслух, но я вдруг обрубил на полуслове и стою, разинув рот... (Замятин 1). We calculate aloud, but I break off in the middle of a word and stand there, gaping... (1a).♦ Лева чуть не плакал: что сделали с человеком! Но сдержался, заговорил о другом, сильно издалека... Дед прервал Лёву на полуслове (Битов 2). Lyova all but wept: what had they done to the man! But he contained himself and started talking about something else, in a very roundabout way....Grandfather cut Lyova short (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на полуслове
-
19 обличительный
revealingобличительная речь — diatribe, tirade
-
20 речь
ж.1. ( способность говорить) speechдар речи — gift / faculty of speech, power of speaking
2. ( характер произношения) enunciationотчётливая речь — distinct / clear enunciation
3. ( стиль языка) style of speaking, language4. (рассуждение, беседа) discourseо чём речь? — what are you talking about?; what is the question?
об этом не было и речи — it was not even mentioned, there was no question of that
заводить речь (о пр.) — lead* the conversation (towards)
речь зашла (о пр.) — the talk / conversation turned (to)
5. ( выступление) speech, oration; ( обращение) addressзастольная речь — dinner speech, after-dinner speech
приветственная речь — salutary address, speech of welcome
вступительная речь — opening address / speech
6. грам. speechкосвенная речь — indirect speech; oblique oration / narration / speech
♢
части речи — parts of speech
- 1
- 2
См. также в других словарях:
diatribe — [ djatrib ] n. f. • 1734; « dissertation critique » 1558; lat. diatriba, gr. diatribê « discussion d école » ♦ Critique amère, violente, le plus souvent sur un ton injurieux. ⇒ attaque, factum, libelle, pamphlet, satire. Se lancer dans une longue … Encyclopédie Universelle
Diatribe — Di a*tribe (?; 277), n. [L. diatriba a learned discussion, Gr. ?, prop., a wearing away of time, fr. ? to rub away, spend time; dia through + ? to rub: cf. L. terere, F. trite: cf. F. diatribe.] A prolonged or exhaustive discussion; especially,… … The Collaborative International Dictionary of English
Diatribe — may refer to: Diatribe (newspaper column), a weekly newspaper column Diatribe (band), an industrial rock group from the 1990s This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an internal l … Wikipedia
diatribe — 1640s (in Latin form in English from 1580s), discourse, critical dissertation, from Fr. diatribe (15c.), from L. diatriba learned discussion, from Gk. diatribe employment, study, in Plato, discourse, lit. a wearing away (of time), from dia away… … Etymology dictionary
diatribe — [dī′ə trīb΄] n. [Fr < L diatriba, learned discussion < Gr diatribē, a wearing away < diatribein < dia , through + tribein, to rub, akin to L terere, to rub: see THROW] a bitter, abusive criticism or denunciation … English World dictionary
Diatrĭbe — (gr.), 1) Abhandlung; 2) tadelnde, schmähende Kritik über eine Schrift … Pierer's Universal-Lexikon
Diatrībe — (griech.), gelehrte oder schulmäßige Abhandlung, insbes. eine kritische Streitschrift … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Diatribe — Diatrībe (grch.), gelehrte Abhandlung, bes. literar. kritische Streitschrift … Kleines Konversations-Lexikon
Diatribe — Diatribe, griech., gelehrte Erörterung, kleine Abhandlung, besonders eine gelehrt thuende bittere Streit oder Schmähschrift. Bekannt ist die D., welche Voltaire unter dem Titel des Doktors Akakia, Leibarztes des Papstes, gegen Maupertuis losließ … Herders Conversations-Lexikon
diatribe — I noun abuse, abusive harangue, abusive language, accusation, act of berating, admonition, adverse comment, animadversion, backbiting, bitter harangue, bitter words, blame, carping, castigation, censure, chiding, complaining, condemnation,… … Law dictionary
diatribe — DIATRIBE. s. fém. Dissertation. Il s emploie principalement dans le genre polémique, et désigne quelquefois Une critique amère et violente … Dictionnaire de l'Académie Française 1798