-
1 dastehen
-
2 остолбенеть
v1) gener. ganz verdonnert dastehen, platt sein, stutzen, wie eine Säule dastehen2) colloq. Bauklötze mit Gummiecken staunen, Bauklötze staunen, Bauklötzer mit Gummiecken staunen, Bauklötzer staunen -
3 стоять как истукан
-
4 уставиться как баран на новые ворота
v1) gener. dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor2) colloq. wie ein Mondkalb in die Gegend gucken, wie der Ochs am Berg dastehenУниверсальный русско-немецкий словарь > уставиться как баран на новые ворота
-
5 баран
m Hammel, Bock, Widder* * *бара́н m Hammel, Bock, Widder* * *бара́н<-а>м Hammel mсмотре́ть на что-л. как бара́н на но́вые воро́та перен dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor* * *n1) gener. Bock, (кастрированный) Hämmel, Stär, Rammler, (кастрированный) Hammel, Schafbock, Widder, Ramm2) colloq. Hanswurst (alberner Kerl)3) dial. Rammel4) fr. Mouton5) milit. Rammelbock6) textile. Leithaspel (проходной барки), Widder (некастрированный)7) vituper. Hammel8) Austrian. Schöps (о глупом человеке), Schöps -
6 быть без средств
-
7 быть единственным в своём роде
vgener. einzig dastehenУниверсальный русско-немецкий словарь > быть единственным в своём роде
-
8 быть незапятнанным
-
9 быть одиноким
vgener. allein dastehen -
10 застыть
засты́|ть<-ну, -ешь> свнпрх см. застыва́ть* * *v1) gener. erstarren, starr und steif sein, starr und steif sein (от удивления), (от ужаса и т. п.) wie versteinert dastehen2) liter. erfrieren (об улыбке, взгляде) -
11 как палка
part.gener. wie ein Stock dastehen -
12 находиться
v1) gener. aufhalten, dastehen, liegen (в каком-л. состоянии, положении), schweben (в каком-л. состоянии), sein, sich aufhalten, (h, редко s) sitzen, stehen (в вертикальном положении), unlersteh, unlerstehe, befinden sich, liegen (в каком-л. состоянии), schweben, sich befinden, sich finden, umhersteh (в разных местах), umherstehe (в разных местах)2) colloq. sitzen, stecken3) mining. anstehen4) offic. befindlich sein5) busin. präsent sein6) pompous. weilen7) shipb. ausliegen -
13 не запятнать своей репутации
prepos.gener. mit reinen Händen dastehenУниверсальный русско-немецкий словарь > не запятнать своей репутации
-
14 не знать, куда себя девать
prepos.colloq. (в ожидании кого-л., чего-л.) dasitzen wie bestellt und nicht abgeholt, (в ожидании кого-л., чего-л.) dastehen wie bestellt und nicht abgeholtУниверсальный русско-немецкий словарь > не знать, куда себя девать
-
15 оказаться
v1) gener. ausfällen (каким-л.), (вдруг) auspuppen (чем-л.), entpuppen, landen (где-л.), sich entpuppen, sich herausstellen, sich hineinmanövrieren, (где-либо) verschlagen ((an einen Ort) verschlagen werden), herauskommen ((bekannt werden) Es kommt (he)raus, dass... - Îêàçûâàåòñÿ, ÷òî...), sich erweisen (als Akk u. Nom), sich finden (где-то), befunden werden (als), dastehen (als), erfunden werden (als), kommen, sich wiederfinden2) colloq. (случайно) verirren (ãäå-ë.; sich) -
16 оказаться в глупом/смешном положении
vgener. (часто из-за кого-то другого) wie ein Idiot dastehenУниверсальный русско-немецкий словарь > оказаться в глупом/смешном положении
-
17 оказываться
v1) gener. abkehren, auftauchen, ausweisen, dastehen (в каком-л. положении), kommen (где-л.), sich beweisen (каким-л.), sich erweisen (als A è N) (чем-л., каким-л.), sich finden, sich herausstellen (die sich als falsch herausgestellt haben - êîòîðûå îêàçàëèñü íåâåðíûìè, ëîæíûìè (íàïð., î ñëóõàõ)), herauskommen ((bekannt werden) Es kommt (he)raus, dass... - Îêàçûâàåòñÿ, ÷òî...), sich ausweisen, sich ergeben2) book. sich erweisen (чем-л., кем-л.)3) nav. geraten4) shipb. ausfallen -
18 окаменеть
vgener. (на месте) wie versteinert dastehen, versteinern -
19 остаться без средств
vgener. ohne Mittel dastehenУниверсальный русско-немецкий словарь > остаться без средств
-
20 пользоваться большим авторитетом
v1) gener. (bei j-m) hoch im Kurs stehen (у кого-л.), in hohem Ansehen stehen, in hoher Achtung (bei j-m) stehen (у кого-л.), in höher Achtung stehen, viel (bei j-m) gelten (у кого-л.)2) colloq. (ganz) groß dastehenУниверсальный русско-немецкий словарь > пользоваться большим авторитетом
- 1
- 2
См. также в других словарях:
dastehen — V. (Mittelstufe) auf einer Stelle stehen Beispiel: Als er kam, standen die Kinder stumm da. dastehen V. (Oberstufe) sich in einer bestimmten Situation befinden Beispiel: Nach dem Sieg bei der Olympiade stand sie glänzend da. Kollokation: vor jmdm … Extremes Deutsch
Dastehen — *1. A stieht do wie a grusser Höjar1. – Robinson, 318. 1) Gomolcke (921) hat dafür: Stiht a doch do, wie a gruss Noy Joahr. *2. A stieht do wie a hültzern Girgel. – Robinson, 342; Gomolcke, 920. *3. Dastehen als die Pfeiffer, so den Tantz… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
dastehen — da|ste|hen [ da:ʃte:ən], stand da, dagestanden <itr.; hat: 1. (ruhig) an einem Ort stehen: steif, aufrecht dastehen. 2. unter bestimmten Verhältnissen leben [müssen]: ohne Geld dastehen; allein dastehen (keine Angehörigen mehr haben). Syn.:… … Universal-Lexikon
dastehen — da̲·ste·hen (hat / südd (A) (CH) ist) [Vi] 1 ↑da 2 irgendwie dastehen gespr; sich in einer bestimmten (meist persönlichen) Situation befinden <allein, gut dastehen>: Seit der Erbschaft steht er finanziell glänzend da 3 irgendwie dastehen… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
dastehen — Wird ein Mensch in einer komischen oder lächerlichen Situation angetroffen, so stellt sich bei seinen Mitmenschen sogleich irgendeine treffende Bemerkung ein, die die Lage des Verspotteten durch einen witzigen Vergleich illustriert. Die… … Das Wörterbuch der Idiome
dastehen — da|ste|hen ; fassungslos, steif dastehen; die Firma hat glänzend dagestanden (war wirtschaftlich gesund); ein einmalig dastehender Fall; aber er soll da (dort) stehen, nicht hier {{link}}K 48{{/link}} … Die deutsche Rechtschreibung
Dastehen wie Buridans Esel — Die Formulierung mit der Bedeutung »sich zwischen zwei gleichwertigen Dingen nicht entscheiden können« bezieht sich auf eine dem französischen Philosophen Johannes Buridan (1300 1358) zugeschriebene Parabel, nach der ein hungriger Esel aus… … Universal-Lexikon
Dastehen wie Butter an der Sonne — Mit der umgangssprachlichen Redewendung wird ausgedrückt, dass sich jemand nicht zu helfen weiß: Er stand da wie Butter an der Sonne und musste sich den Spott der anderen gefallen lassen … Universal-Lexikon
Dastehen wie das Kind beim Dreck — Die Wendung bezieht sich auf die Hilflosigkeit eines Kindes, dem ein Missgeschick passiert ist: »Dreck« steht vermutlich für »Kot«. Die Wendung ist umgangssprachlich landschaftlich gebräuchlich, wenn man hilflos ist und nicht weiß, wie man sich … Universal-Lexikon
Dastehen wie der Ochs vorm Berg — (auch: wie die Kuh vorm neuen Tor; wie die Kuh, wenns donnert) Wer salopp ausgedrückt dasteht »wie der Ochs vorm Berg«, »wie die Kuh vorm neuen Tor« oder auch »wenns donnert«, der ist angesichts einer neuen Situation o. Ä. völlig ratlos: Nun… … Universal-Lexikon
Dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor — (auch: wie die Kuh vorm neuen Tor; wie die Kuh, wenns donnert) Wer salopp ausgedrückt dasteht »wie der Ochs vorm Berg«, »wie die Kuh vorm neuen Tor« oder auch »wenns donnert«, der ist angesichts einer neuen Situation o. Ä. völlig ratlos: Nun… … Universal-Lexikon