Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

carnes

  • 1 мясоконсервный

    прил.

    мясоконсе́рвная промы́шленность — industria conservera de carnes

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > мясоконсервный

  • 2 потолстеть

    потолсте́ть
    dikiĝi, plidikiĝi.
    * * *
    сов.
    engordar vi, echar carnes
    * * *
    сов.
    engordar vi, echar carnes
    * * *
    v
    gener. echar carnes, engordar

    Diccionario universal ruso-español > потолстеть

  • 3 раздаться

    разда́ться
    (о звуке) aŭdiĝi, eksoni.
    * * *
    I сов.
    ( о звуке) (re)sonar (непр.) vi; oírse (непр.) ( послышаться)

    разда́лся стук в дверь — alguien llamó a la puerta

    разда́лся крик — se oyó un grito

    разда́ю́тся голоса́ — se elevan voces

    II сов.
    1) (раздвинуться, расступиться) apartarse; abrirse (непр.) ( открыться)

    толпа́ разда́ла́сь — la muchedumbre abrió el camino

    2) разг. ( расшириться) dar de sí estirando; estirarse

    сапоги́ разда́ли́сь — las botas se han ensanchado

    3) разг. ( потолстеть) engordar vi, echar carnes
    * * *
    I сов.
    ( о звуке) (re)sonar (непр.) vi; oírse (непр.) ( послышаться)

    разда́лся стук в дверь — alguien llamó a la puerta

    разда́лся крик — se oyó un grito

    разда́ю́тся голоса́ — se elevan voces

    II сов.
    1) (раздвинуться, расступиться) apartarse; abrirse (непр.) ( открыться)

    толпа́ разда́ла́сь — la muchedumbre abrió el camino

    2) разг. ( расшириться) dar de sí estirando; estirarse

    сапоги́ разда́ли́сь — las botas se han ensanchado

    3) разг. ( потолстеть) engordar vi, echar carnes
    * * *
    v
    1) gener. (о звуке) (re)sonar, (раздвинуться, расступиться) apartarse, abrirse (открыться), (о звуке) oìrse (послышаться)
    2) colloq. (ïîáîëñáåáü) engordar, (ðàñøèðèáüñà) dar de sì estirando, echar carnes, estirarse

    Diccionario universal ruso-español > раздаться

  • 4 толстеть

    толсте́ть
    dikiĝi.
    * * *
    несов.
    engordar vi, cobrar carnes, ponerse gordo
    * * *
    несов.
    engordar vi, cobrar carnes, ponerse gordo
    * * *
    v
    1) gener. cobrar carnes, echar barriga, encarnecer, ponerse gordo, tomar cuerpo, embastecer, engordar, engrosar

    Diccionario universal ruso-español > толстеть

  • 5 худеть

    худе́ть
    malgrasiĝi, maldikiĝi.
    * * *
    несов.
    adelgazar vi, ponerse flaco, enflaquecer (непр.) vi, perder carnes
    * * *
    несов.
    adelgazar vi, ponerse flaco, enflaquecer (непр.) vi, perder carnes
    * * *
    v
    1) gener. amojamarse, chuparse, encanijarse, enjugarse, enmagrecer, extenuarse, perder carnes, ponerse flaco, varearse, perder peso, ahilarse, desengrasar, deshilar, enflaquecer
    2) colloq. apergaminarse
    3) amer. enarcarse
    4) obs. magrecer
    5) liter. adelgazar
    6) Cub. espicharse
    7) Puert. ajilarse

    Diccionario universal ruso-español > худеть

  • 6 добреть

    I несов. II несов. разг.
    ( полнеть) engordar vi, echar carnes
    * * *
    v
    2) colloq. (полнеть) echar carnes, (полнеть) engordar

    Diccionario universal ruso-español > добреть

  • 7 нагишом

    нагишо́м
    разг. nude.
    * * *
    нареч. разг.
    todo (completamente) desnudo; en pelo, en cueros vivos
    * * *
    нареч. разг.
    todo (completamente) desnudo; en pelo, en cueros vivos
    * * *
    adv
    1) gener. en carnes, en carnes vivas, en cueros, en pelota
    2) colloq. en cueros vivos, en pelo, en porreta, todo (completamente) desnudo, en bolas
    3) simpl. encuerado

    Diccionario universal ruso-español > нагишом

  • 8 огрузнеть

    engordar vi, echar (cobrar, criar, tomar) carnes
    * * *
    v
    simpl. echar (cobrar, criar, tomar) carnes, engordar

    Diccionario universal ruso-español > огрузнеть

  • 9 огрузнуть

    сов. прост.
    engordar vi, echar (cobrar, criar, tomar) carnes
    * * *
    v
    simpl. echar (cobrar, criar, tomar) carnes, engordar

    Diccionario universal ruso-español > огрузнуть

  • 10 отъесться

    tomar carnes, encarnecer (непр.) vi, engordar vi
    * * *
    v
    gener. encarnecer, engordar, tomar carnes

    Diccionario universal ruso-español > отъесться

  • 11 раздобреть

    сов. разг.
    ( пополнеть) echar carnes, engordar vi
    * * *
    v
    colloq. (пополнеть) echar carnes, engordar

    Diccionario universal ruso-español > раздобреть

  • 12 спустить

    спусти́ть
    1. mallevi, malsuprenigi;
    2.: \спустить во́ду senakvigi;
    3. (о шине, мяче и т. п.) senaerigi;
    ♦ \спустить су́дно surakvigi (или lanĉi) ŝipon;
    \спустить куро́к premi ĉanon;
    \спустить с цепи́ elĉenigi;
    де́лать что́-л. спустя́ рукава́ fari ion neglekte (или malzorge);
    \спуститься malleviĝi, malsupreniĝi, descendi;
    \спуститься вниз по реке́ iri laŭflue.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (переместить вниз, ниже, опустить) bajar vt, descender (непр.) vt

    спусти́ть занаве́ску — bajar la cortina

    спусти́ть флаг — arriar la bandera

    спусти́ть схо́дни мор.poner la pasarela

    спусти́ть кора́бль — varar vt, botar vt, echar al agua un buque

    спусти́ть шлю́пку — bajar el bote

    спусти́ть рабо́чих в ша́хту — descender los mineros a la galería

    спусти́ть кого́-либо с ле́стницы разг.arrojar (hacer rodar) a alguien por la escalera

    спусти́ть прика́з — bajar una orden

    3) (высвободить, отцепить) soltar (непр.) vt

    спусти́ть с цепи́ — desencadenar vt

    спусти́ть куро́к — apretar el gatillo

    4) (выпустить жидкость, газ) dejar escapar, vaciar vt; desaguar vt (тк. воду); agotar vt ( выкачать)

    спусти́ть пар — descargar vapor

    спусти́ть во́ду из пруда́, спусти́ть пруд — desecar el estanque

    спусти́ть во́ду из убо́рной — hacer correr el inodoro, tirar de la cadena, dar la bomba

    ши́на спусти́ла — el neumático se desinfló

    6) (понизить, уменьшить) bajar vt, disminuir (непр.) vt

    спусти́ть у́ровень воды́ — bajar el nivel de agua

    спусти́ть це́ну — bajar el precio

    7) тж. без доп., разг. ( потерять в весе) perder (непр.) vt

    спусти́ть не́сколько кило́ — perder unos cuantos kilos

    спусти́ть жир прост. — perder carnes (grasas), adelgazar vi

    8) разг. ( простить) perdonar vt

    я ему́ не спущу́ э́того — no se lo perdonaré

    9) разг. ( сбыть) despachar vt, realizar vt; deshacerse (непр.) ( отделаться)

    спусти́ть кра́деную вещь — deshacerse de un objeto robado ( vendiéndolo)

    10) разг. ( растратить) perder (непр.) vt

    спусти́ть всё в ка́рты — perder todo a las cartas

    ••

    спусти́ть пе́тли ( сузить вязанье) — menguar (los puntos)

    спусти́ть шку́ру ( с кого-либо) прост.quitar el pellejo (a)

    де́лать что́-либо спустя́ рукава́ разг. — hacer algo a la birlonga, hacer algo a desgana (con desaliño)

    рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — trabajar con (al) descuido (con desaliño), trabajar negligentemente

    * * *
    сов., вин. п.
    1) (переместить вниз, ниже, опустить) bajar vt, descender (непр.) vt

    спусти́ть занаве́ску — bajar la cortina

    спусти́ть флаг — arriar la bandera

    спусти́ть схо́дни мор.poner la pasarela

    спусти́ть кора́бль — varar vt, botar vt, echar al agua un buque

    спусти́ть шлю́пку — bajar el bote

    спусти́ть рабо́чих в ша́хту — descender los mineros a la galería

    спусти́ть кого́-либо с ле́стницы разг.arrojar (hacer rodar) a alguien por la escalera

    спусти́ть прика́з — bajar una orden

    3) (высвободить, отцепить) soltar (непр.) vt

    спусти́ть с цепи́ — desencadenar vt

    спусти́ть куро́к — apretar el gatillo

    4) (выпустить жидкость, газ) dejar escapar, vaciar vt; desaguar vt (тк. воду); agotar vt ( выкачать)

    спусти́ть пар — descargar vapor

    спусти́ть во́ду из пруда́, спусти́ть пруд — desecar el estanque

    спусти́ть во́ду из убо́рной — hacer correr el inodoro, tirar de la cadena, dar la bomba

    ши́на спусти́ла — el neumático se desinfló

    6) (понизить, уменьшить) bajar vt, disminuir (непр.) vt

    спусти́ть у́ровень воды́ — bajar el nivel de agua

    спусти́ть це́ну — bajar el precio

    7) тж. без доп., разг. ( потерять в весе) perder (непр.) vt

    спусти́ть не́сколько кило́ — perder unos cuantos kilos

    спусти́ть жир прост. — perder carnes (grasas), adelgazar vi

    8) разг. ( простить) perdonar vt

    я ему́ не спущу́ э́того — no se lo perdonaré

    9) разг. ( сбыть) despachar vt, realizar vt; deshacerse (непр.) ( отделаться)

    спусти́ть кра́деную вещь — deshacerse de un objeto robado ( vendiéndolo)

    10) разг. ( растратить) perder (непр.) vt

    спусти́ть всё в ка́рты — perder todo a las cartas

    ••

    спусти́ть пе́тли ( сузить вязанье) — menguar (los puntos)

    спусти́ть шку́ру ( с кого-либо) прост.quitar el pellejo (a)

    де́лать что́-либо спустя́ рукава́ разг. — hacer algo a la birlonga, hacer algo a desgana (con desaliño)

    рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — trabajar con (al) descuido (con desaliño), trabajar negligentemente

    * * *
    v
    1) gener. (âúïóñáèáü ¿èäêîñáü, ãàç) dejar escapar, (высвободить, отцепить) soltar, (ослабнуть - о накачиваемых предметах) desinflarse, (переместить вниз, ниже, опустить) bajar, agotar (выкачать), desaguar (тк. воду), descender, disminuir, quemar (деньги, имущество), vaciar, без доп. разг. (потерять в весе) perder ***
    2) colloq. (ïðîñáèáü) perdonar, (ðàñáðàáèáü) perder, (ñáúáü) despachar, deshacerse (отделаться), realizar

    Diccionario universal ruso-español > спустить

  • 13 телеса

    мн. ирон. шутл.
    carnes f pl
    * * *
    n
    1) ironic. carnes
    2) obs. carnaza

    Diccionario universal ruso-español > телеса

  • 14 тело

    те́л||о
    в разн. знач. korpo;
    твёрдое \тело физ. solida korpo;
    жи́дкое \тело физ. fluida korpo;
    дрожа́ть всем \телоом tremi tutkorpe;
    ♦ держа́ть в чёрном \телое teni per fera mano, trakti malmilde.
    * * *
    с. (мн. те́ла́)
    cuerpo m (в разн. знач.); carne f ( плоть)

    твёрдое, жи́дкое те́ло физ. — cuerpo sólido, líquido

    небе́сное те́ло — cuerpo celeste

    иноро́дное те́ло — cuerpo extraño

    безду́шное те́ло — cuerpo sin alma

    разви́тие мускулату́ры челове́ческого те́ла — culturismo m

    дрожа́ть всем те́лом — temblarle las carnes ( a alguien)

    ••

    быть пре́данным душо́й и те́лом — ser fiel en cuerpo y alma

    (быть) в те́ле прост.estar carnoso

    спасть с те́ла прост. — quedarse en los huesos, quedarse en el chasis, adelgazar vi

    держа́ть в чёрном те́ле — dar mala vida, maltratar vt

    торгова́ть свои́м те́лом — ganar con su cuerpo

    душа́ с те́лом расстаётся — el alma se está despidiendo del cuerpo

    * * *
    с. (мн. те́ла́)
    cuerpo m (в разн. знач.); carne f ( плоть)

    твёрдое, жи́дкое те́ло физ. — cuerpo sólido, líquido

    небе́сное те́ло — cuerpo celeste

    иноро́дное те́ло — cuerpo extraño

    безду́шное те́ло — cuerpo sin alma

    разви́тие мускулату́ры челове́ческого те́ла — culturismo m

    дрожа́ть всем те́лом — temblarle las carnes ( a alguien)

    ••

    быть пре́данным душо́й и те́лом — ser fiel en cuerpo y alma

    (быть) в те́ле прост.estar carnoso

    спасть с те́ла прост. — quedarse en los huesos, quedarse en el chasis, adelgazar vi

    держа́ть в чёрном те́ле — dar mala vida, maltratar vt

    торгова́ть свои́м те́лом — ganar con su cuerpo

    душа́ с те́лом расстаётся — el alma se está despidiendo del cuerpo

    * * *
    n
    1) gener. carne (в разн. знач.), cuerpo (плоть), coleto (человека)
    2) eng. fuste

    Diccionario universal ruso-español > тело

  • 15 трястись

    1) temblar (непр.) vi; tiritar vi ( de frío)

    трясти́сь в лихора́дке — temblar de fiebre, tener escalofríos

    трясти́сь от сме́ха — desternillarse de risa

    2) ( при езде) traquear vi, traquetear vt; ir saltando ( por los vaivenes del vehículo)
    ••

    трясти́сь над ка́ждой копе́йкой разг. — escatimar cada céntimo (cada centavo), temblar por cada céntimo; estrujar el dinero

    у него́ поджи́лки трясу́тся — le tiemblan los pies (las carnes)

    * * *
    1) temblar (непр.) vi; tiritar vi ( de frío)

    трясти́сь в лихора́дке — temblar de fiebre, tener escalofríos

    трясти́сь от сме́ха — desternillarse de risa

    2) ( при езде) traquear vi, traquetear vt; ir saltando ( por los vaivenes del vehículo)
    ••

    трясти́сь над ка́ждой копе́йкой разг. — escatimar cada céntimo (cada centavo), temblar por cada céntimo; estrujar el dinero

    у него́ поджи́лки трясу́тся — le tiemblan los pies (las carnes)

    * * *
    v
    1) gener. temblar, tiritar (от холода, озноба, страха), titiritar (от холода, озноба, страха), tremer
    2) colloq. tartalear

    Diccionario universal ruso-español > трястись

  • 16 тучнеть

    несов.
    1) ( о человеке) engordar vi, echar carnes
    2) ( о земле) hacerse fértil
    * * *
    v
    gener. (î çåìëå) hacerse fértil, (î ÷åëîâåêå) engordar, echar carnes

    Diccionario universal ruso-español > тучнеть

  • 17 потолстеть

    сов
    engordar vi; criar carnes (banhas) fam

    Русско-португальский словарь > потолстеть

  • 18 раздобреть

    сов рзг
    engordar vi, criar carnes

    Русско-португальский словарь > раздобреть

  • 19 упитанный

    прл
    nutrido, gordo, fornido de carnes

    Русско-португальский словарь > упитанный

  • 20 белое мясо

    adj
    gener. carne blanca, carnes blancas

    Diccionario universal ruso-español > белое мясо

См. также в других словарях:

  • Carnes — is a surname, and may refer to:* Clarence Carnes * Edward Earl Carnes * Jill Carnes * Kim Carnes * Michael Carnes * Patrick Carnes * Ryan Carnes * Thomas P. Carnes ee also* Carnes, Mississippi * Carne …   Wikipedia

  • Carnes — ist der Familienname folgender Personen: Kim Carnes (* 1945), US amerikanische Musikerin und Komponistin Ryan Carnes (* 1982), US amerikanischer Schauspieler Thomas P. Carnes (1762–1822), US amerikanischer Politiker Carnes ist der Name mehrerer… …   Deutsch Wikipedia

  • Carnes — (lat., Plural von Caro), 1) Fleisch: 2) der weichere Theil an Früchten u. andern Dingen; 3) (Anat.), so v.w. Muskeln …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Carnes, Mississippi — Carnes is a small unincorporated town in southern Forrest County, Mississippi, United States. It is part of the Hattiesburg, Mississippi Metropolitan Statistical Area. History Carnes was settled in 1905 and was originally named Helena. Its name… …   Wikipedia

  • carnes — Plural of caro. [L.] …   Medical dictionary

  • Kim Carnes — Datos generales Nombre real Kim Carnes Ellingson Nacimiento 20 de julio de 1945 (66 años) Origen Pasadena …   Wikipedia Español

  • Kim Carnes — Infobox musical artist | Name = Kim Carnes | Img capt = Img size = Landscape = Background = solo singer Birth name = Kim Carnes Alias = Kim Carnes Ellingson Born = birth date and age|1945|7|20 Died = Origin = Pasadena, California, United States… …   Wikipedia

  • Edward Earl Carnes — Infobox Judge name = The Honorable Ed E. Carnes imagesize = caption = office = Judge on United States Court of Appeals for the Eleventh Circuit termstart = 1992 termend = nominator = George H. W. Bush appointer = predecessor = Frank Minis Johnson …   Wikipedia

  • Kim Carnes — (* 20. Juli 1945 in Pasadena, Kalifornien) ist eine US amerikanische Musikerin und Komponistin. Inhaltsverzeichnis 1 Anfänge 2 Erste Erfolge 3 Diskografie …   Deutsch Wikipedia

  • Clarence Carnes — in his prison cell Clarence Victor Carnes (January 14, 1927 – October 3, 1988) known as The Choctaw Kid was a Choctaw Indian famous as the youngest inmate sentenced to Alcatraz, and for his participation in the bloody escape attempt known as the… …   Wikipedia

  • Kim Carnes (album) — Infobox Album | Name = Kim Carnes Type = Album Artist = Kim Carnes Released = 1975 Recorded = 1975 Genre = Country Length = Label = A M Producer = Mentor Williams Reviews = Last album = Rest On Me (1971) This album = Kim Carnes (1975) Next album …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»