-
1 заваривать
зава́р||ивать, \завариватьи́ть(чай, кофе) infuzi.* * *несов.1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)зава́ривать те́сто — echar agua hirviendo a la masa
3) тех. fundir vt4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt••зава́ривать ка́шу — armar un lío
сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga
* * *несов.1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)зава́ривать те́сто — echar agua hirviendo a la masa
3) тех. fundir vt4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt••зава́ривать ка́шу — armar un lío
сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga
* * *v1) gener. (îáäàâàáü êèïàáêîì) echar agua hirviendo (a, en), hacer (кофе, чай), hacer una infusión (настаивать)2) eng. fundir3) simpl. (çàáåâàáü) tramar, cocinar -
2 заварить
зава́р||ивать, \заваритьи́ть(чай, кофе) infuzi.* * *сов., вин. п.1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)завари́ть те́сто — echar agua hirviendo a la masa
3) тех. fundir vt4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt••завари́ть ка́шу — armar un lío
сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga
* * *сов., вин. п.1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)завари́ть те́сто — echar agua hirviendo a la masa
3) тех. fundir vt4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt••завари́ть ка́шу — armar un lío
сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga
* * *v1) gener. (îáäàâàáü êèïàáêîì) echar agua hirviendo (a, en), hacer (кофе, чай), hacer una infusión (настаивать)2) eng. fundir3) simpl. (çàáåâàáü) tramar, cocinar -
3 каша
ка́ша1. kaĉo, griaĵo;2. перен. разг. kaĉo, aglomeraĵo.* * *ж.1) papilla f, gachas f pl, puches m plмоло́чная ка́ша — papilla a base de leche
гре́чневая ка́ша — papilla de alforfón
2) перен. ( путаница) lío m, embrollo mу него́ ка́ша в голове́ — tiene un lío en la cabeza
••расхлёбывать ка́шу — desenredar la madeja
у него́ ка́ша во рту́ — el tiene la boca llena de sopa
ма́ло ка́ши ел — tiene la leche en los labios
завари́ть ка́шу — armar un lío
сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай разг. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; tú te lo quisiste pues tú te lo comes
с ним ка́ши не сва́ришь — es imposible llegar a hacer algo con él
сапоги́ ка́ши про́сят — las botas piden pan (piden de comer)
ка́шу (ка́ши) ма́слом не испо́ртишь погов. — por mucho pan nunca fue mal año
* * *ж.1) papilla f, gachas f pl, puches m plмоло́чная ка́ша — papilla a base de leche
гре́чневая ка́ша — papilla de alforfón
2) перен. ( путаница) lío m, embrollo mу него́ ка́ша в голове́ — tiene un lío en la cabeza
••расхлёбывать ка́шу — desenredar la madeja
у него́ ка́ша во рту́ — el tiene la boca llena de sopa
ма́ло ка́ши ел — tiene la leche en los labios
завари́ть ка́шу — armar un lío
сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай разг. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; tú te lo quisiste pues tú te lo comes
с ним ка́ши не сва́ришь — es imposible llegar a hacer algo con él
сапоги́ ка́ши про́сят — las botas piden pan (piden de comer)
ка́шу (ка́ши) ма́слом не испо́ртишь погов. — por mucho pan nunca fue mal año
* * *n1) gener. gachas, papilla, puches, gacha, papia2) liter. (путаница) lйo, embrollo -
4 пенять
пеня́ть(на кого-л.) riproĉi iun, plendi pri iu.* * *несов. разг.reprochar vtпеня́ть кому́-либо на что́-либо — echar algo en cara a alguien
пеня́ть на кого́-либо — quejarse contra alguien
пеня́ть на себя́ — acusarse (a sí mismo), condenarse (a sí mismo), aguantarse
пеня́й сам на себя́ — me eché la culpa; cargué con la culpa
••не́чего на зе́ркало пеня́ть, ко́ли ро́жа крива́ посл. — cuando traes el faldón levantado nunca cargues sobre inculpado
* * *несов. разг.reprochar vtпеня́ть кому́-либо на что́-либо — echar algo en cara a alguien
пеня́ть на кого́-либо — quejarse contra alguien
пеня́ть на себя́ — acusarse (a sí mismo), condenarse (a sí mismo), aguantarse
пеня́й сам на себя́ — me eché la culpa; cargué con la culpa
••не́чего на зе́ркало пеня́ть, ко́ли ро́жа крива́ посл. — cuando traes el faldón levantado nunca cargues sobre inculpado
* * *v1) gener. echar algo en cara a alguien (кому-л., на что-л.), quejarse contra alguien (на кого-л.)2) colloq. reprochar -
5 семестр
-
6 завалил весь второй семестр
vDiccionario universal ruso-español > завалил весь второй семестр
-
7 загрузка судна
necon. cargue -
8 пеняй сам на себя
vgener. cargué con la culpa, me eché la culpa -
9 погрузка судна
necon. cargue -
10 разрешение на погрузку судна
necon. cargueDiccionario universal ruso-español > разрешение на погрузку судна
-
11 расхлебать
сов.desembrollar vt, desenmarañar vt••сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — tú te lo quisiste pues tú te lo comes, tú lo quisiste tú te lo aguantas; quien hizo el cohombro, que lo lleve (cargue) al hombro
* * *vsimpl. desembrollar, desenmarañar -
12 сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
adj1) colloq. tú te lo quisiste pues tú te lo comes2) saying. el que rompe, paga, quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombroDiccionario universal ruso-español > сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
-
13 анапуть
nnavy. cargue-à-vue -
14 гитов
nnavy. cargue -
15 гитов-блок
nnavy. poulie de cargue-point -
16 гордень
nnavy. cargue, guinderesse -
17 гордень-блок
nnavy. poulie de cargue-fond -
18 расхлёбывать
несов., вин. п., прост.desembrollar vt, desenmarañar vt••сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — tú te lo quisiste pues tú te lo comes, tú lo quisiste tú te lo aguantas; quien hizo el cohombro, que lo lleve (cargue) al hombro
-
19 заварить
зава́р||ивать, \заваритьи́ть(чай, кофе) infuzi.* * *сов., вин. п.1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)завари́ть те́сто — echar agua hirviendo a la masa
3) тех. fundir vt4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt••завари́ть ка́шу — armar un lío
сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga
* * *••завари́ть ка́шу разг. — прибл. créer des complications
сам завари́ть ка́шу, сам и расхлёбывай разг. — qui casse les verres, les paye
-
20 пенять
пеня́ть(на кого-л.) riproĉi iun, plendi pri iu.* * *несов. разг.reprochar vtпеня́ть кому́-либо на что́-либо — echar algo en cara a alguien
пеня́ть на кого́-либо — quejarse contra alguien
пеня́ть на себя́ — acusarse (a sí mismo), condenarse (a sí mismo), aguantarse
пеня́й сам на себя́ — me eché la culpa; cargué con la culpa
••не́чего на зе́ркало пеня́ть, ко́ли ро́жа крива́ посл. — cuando traes el faldón levantado nunca cargues sobre inculpado
* * *reprocher qch à qn, faire des reproches à qn ( кому-либо); s'en prendre à qn ( на кого-либо)пеня́ть на себя́ — s'en prendre à soi-même
пеня́йте са́ми на себя́ — prenez-vous-en à vous-même
••не́чего на зе́ркало пеня́ть, ко́ли ро́жа крива́ посл. — ne vous en prenez pas au miroir si vous avez la gueule de travers (fam)
См. также в других словарях:
cargue — [ karg ] n. f. • 1634; de carguer ♦ Mar. Cordage servant à carguer les voiles. Cargues de voiles carrées. ● cargue nom féminin (de carguer) Cordage servant à replier ou à serrer une voile contre la vergue ou le mât. ⇒CARGUE, subst. fém. A.… … Encyclopédie Universelle
cargue — m. Mar. Operación de cargar una embarcación. * * * cargue. m. ant. Acción y efecto de cargar una embarcación. || 2. ant. Pasaporte o licencia para cargar … Enciclopedia Universal
cargué — cargué, ée (kar ghé, ghée) part. passé. Voiles carguées … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
cargue — CARGUE. s. f. Il se dit Des cordes qui servent à trousser et à accourcir les voiles … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
cargue — 1. m. 1. ant. Acción y efecto de cargar una embarcación. 2. ant. Pasaporte o licencia para cargar … Diccionario de la lengua española
Cargue — Sur un navire à voile, les cargues sont des petits cordages, manœuvrés depuis le pont et qui servent à carguer (replier) les voiles sur un espar, généralement les vergues afin d en minimiser la prise au vent[1]. On distingue : les cargues… … Wikipédia en Français
CARGUE — s. f. T. de Marine. Il se dit Des cordages qui servent à plier, à retrousser les voiles contre leurs vergues … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CARGUE — n. f. T. de Marine Cordage qui sert à carguer les voiles … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
cargue — (kar gh ) s. f. Terme de marine. Cordages qui servent à carguer les voiles. ÉTYMOLOGIE Voy. carguer … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
carguer — [ karge ] v. tr. <conjug. : 1> • 1690; « pencher sur le côté (en parlant d un bateau) » 1611; du bas lat. °carricare par le provenç. ou l esp. cargar « charger » ♦ Mar. Serrer (les voiles) contre leurs vergues ou contre le mât au moyen des… … Encyclopédie Universelle
Guindant — Voile (navire) Pour les articles homonymes, voir voile. Une voile est une pièce de tissu, dont la taille peut varier de quelques mètres carrés à plusieurs centaines de mètres carrés, qui, grâce à l action du vent, sert à faire avancer un véhicule … Wikipédia en Français