Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

cabos

  • 1 San Jose del Cabo Airport, Los Cabos, Mexico

    Airports: SJD

    Универсальный русско-английский словарь > San Jose del Cabo Airport, Los Cabos, Mexico

  • 2 конец

    кон||е́ц
    1. (окончание чего-л.) fino;
    вре́мя подхо́дит к \конеццу́ la tempo finiĝas;
    2. ekstremaĵo;
    pinto (кончик);
    ♦ в оди́н \конец unudirekte;
    в о́ба \конецца́ tien kaj reen;
    положи́ть \конец чему́-л. meti finon al io, alfinigi ion;
    на худо́й \конец en la plej malbona okazo;
    со всех \конеццо́в све́та el ĉiuj partoj de la mondo;
    едва́ своди́ть \конеццы́ с \конецца́ми apenaŭ venki materialajn malfacilaĵojn, barakti en materialaj malfacilaĵoj;
    в \конецце́ \конеццо́в finfine.
    * * *
    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m

    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino

    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro

    2) ( последний момент) final m, fin m

    под коне́ц — al fin, al final

    коне́ц го́да — final del año

    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end

    в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día

    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes

    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin

    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f

    тут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin

    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m

    в о́ба конца́ — de ida y vuelta

    в оди́н коне́ц — en una dirección

    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia

    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m

    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!

    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••

    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último

    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin

    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin

    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya

    в коне́ц — por completo

    оди́н коне́ц — es inevitable

    во все концы́ — por doquier, en todas partes

    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes

    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés

    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)

    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan

    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos

    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!

    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano

    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)

    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas

    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos

    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra

    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    * * *
    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m

    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino

    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro

    2) ( последний момент) final m, fin m

    под коне́ц — al fin, al final

    коне́ц го́да — final del año

    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end

    в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día

    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes

    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin

    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f

    тут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin

    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m

    в о́ба конца́ — de ida y vuelta

    в оди́н коне́ц — en una dirección

    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia

    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m

    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!

    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••

    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último

    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin

    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin

    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya

    в коне́ц — por completo

    оди́н коне́ц — es inevitable

    во все концы́ — por doquier, en todas partes

    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes

    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés

    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)

    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan

    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos

    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!

    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano

    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)

    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas

    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos

    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra

    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    * * *
    n
    1) gener. borde, cola, cuerno, extremidad, fondo, margen (êðàì), orilla, cabo, chicote (верёвки, троса), dejo, extremo, fin, final, paradero, pie (страницы, реплики и т.п.), remate, suelo, tope, término, regatón
    2) navy. (êàñàá) amarra, virador (верёвки)
    3) colloq. (êîñ÷èñà) fin, (ïóáü, ðàññáîàñèå) distancia, muerte, rabo, recorrido, trecho
    4) amer. concho
    5) liter. coronación, coronamento, coronamiento
    6) eng. (свободный) chicote (троса), cuento, culata, lado vivo (провода, кабеля), terminal (провода), punta, termino, virador (снасть)
    7) econ. conclusión

    Diccionario universal ruso-español > конец

  • 3 связать

    связа́ть
    прям., перен. ligi, kunligi, (inter)ligi;
    ŝnuri (верёвкой).
    * * *
    сов., вин. п.
    1) atar vt; (a)nudar vt ( узлом); unir vt, ligar vt, trabar vt ( соединить)

    связа́ть концы́ верёвки — atar los cabos de una cuerda

    связа́ть всё в оди́н у́зел — atar todo en un solo lío

    связа́ть снопы́ — atar haces, agavillar vt, hacer gavillas

    связа́ть ру́ки ( кому-либо) — atar las manos (a); maniatar vt

    связа́ть по рука́м и нога́м перен.atar de pies y manos

    связа́ть себя́ обеща́нием — hacerse una promesa, comprometerse

    связа́ть свою́ судьбу́ с (+ твор. п.)unir su suerte (a)

    2) с + твор. п. ( сочетать) ligar vt, vincular vt, eslabonar vt

    связа́ть оди́н вопро́с с други́м — vincular (eslabonar) una cuestión con otra

    э́то те́сно свя́зано с да́нной пробле́мой — esto guarda estrecha relación con dicho problema

    3) (быть связанным с чем-либо, влечь за собой) traer (arrastrar) consigo algo

    э́то свя́зано с расхо́дами — esto trae (lleva) consigo gastos

    4) спец. ( скрепить) acoplar vt
    5) ( изготовить вязкой) hacer (непр.) vt; hacer punto, tricotar vt
    6) хим. fijar vt
    ••

    не связа́ть и двух слов — no poder ligar dos palabras

    * * *
    сов., вин. п.
    1) atar vt; (a)nudar vt ( узлом); unir vt, ligar vt, trabar vt ( соединить)

    связа́ть концы́ верёвки — atar los cabos de una cuerda

    связа́ть всё в оди́н у́зел — atar todo en un solo lío

    связа́ть снопы́ — atar haces, agavillar vt, hacer gavillas

    связа́ть ру́ки ( кому-либо) — atar las manos (a); maniatar vt

    связа́ть по рука́м и нога́м перен.atar de pies y manos

    связа́ть себя́ обеща́нием — hacerse una promesa, comprometerse

    связа́ть свою́ судьбу́ с (+ твор. п.)unir su suerte (a)

    2) с + твор. п. ( сочетать) ligar vt, vincular vt, eslabonar vt

    связа́ть оди́н вопро́с с други́м — vincular (eslabonar) una cuestión con otra

    э́то те́сно свя́зано с да́нной пробле́мой — esto guarda estrecha relación con dicho problema

    3) (быть связанным с чем-либо, влечь за собой) traer (arrastrar) consigo algo

    э́то свя́зано с расхо́дами — esto trae (lleva) consigo gastos

    4) спец. ( скрепить) acoplar vt
    5) ( изготовить вязкой) hacer (непр.) vt; hacer punto, tricotar vt
    6) хим. fijar vt
    ••

    не связа́ть и двух слов — no poder ligar dos palabras

    * * *
    v
    1) gener. (a)nudar (узлом), (áúáü ñâàçàññúì ñ ÷åì-ë., âëå÷ü çà ñîáîì) traer (arrastrar) consigo algo, (изготовить вязкой) hacer, (ñî÷åáàáü) ligar, atar, eslabonar, hacer punto, trabar (соединить), tricotar, unir, vincular
    2) chem. fijar

    Diccionario universal ruso-español > связать

  • 4 соединить

    сов., вин. п.
    1) unir vt, reunir vt, juntar vt; ligar vt, enlazar vt ( связать); ensamblar vt (собрать, скрепить); empatar vt (Лат. Ам.)

    соедини́ть концы́ — empalmar vt, unir cabos

    соедини́ть провода́ — unir los hilos

    соедини́ть у́зами бра́ка — unir con (los) lazos matrimoniales

    соедини́ть бра́ком — matrimoniar vt

    2) ( объединить) unir vt, aunar vt, mancomunar vt

    соедини́ть уси́лия — mancomunar los esfuerzos

    3) (сочетать, совместить) unir vt, juntar vt

    соедини́ть прия́тное с поле́зным — juntar lo útil con lo agradable

    соедини́ть тео́рию с пра́ктикой — unir la teoría con la práctica

    4) ( установить связь) poner en comunicación, enlazar vt, conectar vt
    5) (о путях сообщения и т.п.) unir vt
    6) хим. combinar vt
    * * *
    сов., вин. п.
    1) unir vt, reunir vt, juntar vt; ligar vt, enlazar vt ( связать); ensamblar vt (собрать, скрепить); empatar vt (Лат. Ам.)

    соедини́ть концы́ — empalmar vt, unir cabos

    соедини́ть провода́ — unir los hilos

    соедини́ть у́зами бра́ка — unir con (los) lazos matrimoniales

    соедини́ть бра́ком — matrimoniar vt

    2) ( объединить) unir vt, aunar vt, mancomunar vt

    соедини́ть уси́лия — mancomunar los esfuerzos

    3) (сочетать, совместить) unir vt, juntar vt

    соедини́ть прия́тное с поле́зным — juntar lo útil con lo agradable

    соедини́ть тео́рию с пра́ктикой — unir la teoría con la práctica

    4) ( установить связь) poner en comunicación, enlazar vt, conectar vt
    5) (о путях сообщения и т.п.) unir vt
    6) хим. combinar vt
    * * *
    v
    1) gener. (óñáàñîâèáü ñâàçü) poner en comunicación, (óñáàñîâèáü ñâàçü) ponerse en comunicación, aunar, aunarse, conectar, conectarse, empatar (Лат. Ам.), enlazar (связать), enlazarse (связаться), ensamblar (собрать, скрепить), juntar, juntarse, ligar, ligarse, mancomunar, mancomunarse, reunir, reunirse, unir, unirse
    2) chem. combinar, combinarse

    Diccionario universal ruso-español > соединить

  • 5 сплести

    сплести́
    plekti, kunplekti;
    \сплестись plektiĝi, interplektiĝi, kunplektiĝi.
    * * *
    (1 ед. сплету́) сов., вин. п.
    1) trenzar vt; tejer vt (венок и т.п.)

    сплести́ корзи́ну — tejer una cesta

    2) ( соединить) enlazar vt; entrelazar vt ( переплести)

    сплести́ концы́ верёвки — enlazar los cabos de una cuerda

    сплести́ па́льцы — entrelazar los dedos

    3) разг. ( выдумать) tejer vt, inventar vt, forjar embustes

    он мо́жет тако́е сплести́! — ¡puede inventar (imaginar) cualquier historia!

    * * *
    (1 ед. сплету́) сов., вин. п.
    1) trenzar vt; tejer vt (венок и т.п.)

    сплести́ корзи́ну — tejer una cesta

    2) ( соединить) enlazar vt; entrelazar vt ( переплести)

    сплести́ концы́ верёвки — enlazar los cabos de una cuerda

    сплести́ па́льцы — entrelazar los dedos

    3) разг. ( выдумать) tejer vt, inventar vt, forjar embustes

    он мо́жет тако́е сплести́! — ¡puede inventar (imaginar) cualquier historia!

    * * *
    v
    1) gener. (ñîåäèñèáü) enlazar, entrelazar (переплести), tejer (венок и т. п.), trenzar
    2) colloq. (âúäóìàáü) tejer, forjar embustes, inventar

    Diccionario universal ruso-español > сплести

  • 6 двуручный

    Русско-португальский словарь > двуручный

  • 7 концов не найти

    n
    gener. no atar cabos, no saber (no encontrar) por donde empezar

    Diccionario universal ruso-español > концов не найти

  • 8 линёк

    м. мор.
    chicote de castigo, flagelo m
    * * *
    n
    navy. azote de cabos, chicote de castigo, flagelo

    Diccionario universal ruso-español > линёк

  • 9 не довести до конца

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > не довести до конца

  • 10 не доделать

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > не доделать

  • 11 оставить след

    v
    gener. dejar cabos sueltos, dejar huella (seнal; о болезни)

    Diccionario universal ruso-español > оставить след

  • 12 связать концы верёвки

    Diccionario universal ruso-español > связать концы верёвки

  • 13 соединить концы

    v
    gener. empalmar, unir cabos

    Diccionario universal ruso-español > соединить концы

  • 14 сплести концы верёвки

    Diccionario universal ruso-español > сплести концы верёвки

  • 15 уяснять

    несов., вин. п.
    aclarar vt, hacer inteligible, elucidar vt; explicar vt ( объяснить)

    уясня́ть себе́ — explicarse algo; comprender vt ( понять)

    уясня́ть своё положе́ние — aclarar su situación (posición), orientarse

    * * *
    несов., вин. п.
    aclarar vt, hacer inteligible, elucidar vt; explicar vt ( объяснить)

    уясня́ть себе́ — explicarse algo; comprender vt ( понять)

    уясня́ть своё положе́ние — aclarar su situación (posición), orientarse

    * * *
    v
    gener. atar (juntar, recoger, unir) cabos (сопоставляя одно с другим)

    Diccionario universal ruso-español > уяснять

  • 16 сплести

    сплести́
    plekti, kunplekti;
    \сплестись plektiĝi, interplektiĝi, kunplektiĝi.
    * * *
    (1 ед. сплету́) сов., вин. п.
    1) trenzar vt; tejer vt (венок и т.п.)

    сплести́ корзи́ну — tejer una cesta

    2) ( соединить) enlazar vt; entrelazar vt ( переплести)

    сплести́ концы́ верёвки — enlazar los cabos de una cuerda

    сплести́ па́льцы — entrelazar los dedos

    3) разг. ( выдумать) tejer vt, inventar vt, forjar embustes

    он мо́жет тако́е сплести́! — ¡puede inventar (imaginar) cualquier historia!

    * * *
    1) tresser vt; faire vt (кружево, венок и т.п.)
    2) ( выдумать) разг. inventer vt; conter des histoires

    Diccionario universal ruso-español > сплести

  • 17 косыночная повязка

    Русско-испанский медицинский словарь > косыночная повязка

  • 18 многоугольная повязка

    Русско-испанский медицинский словарь > многоугольная повязка

  • 19 поддерживающая повязка

    Русско-испанский медицинский словарь > поддерживающая повязка

  • 20 пращевидная повязка

    Русско-испанский медицинский словарь > пращевидная повязка

См. также в других словарях:

  • Cabos — Тип Файлообменные сети Gnutella …   Википедия

  • čabos — statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis atitikmenys: lot. Kyphosus angl. chubs; pilot fishes; sea chubs rus. кифозы; рулевые рыбы; чабы ryšiai: platesnis terminas – jūriniai šapalai siauresnis terminas – baltoji čaba… …   Žuvų pavadinimų žodynas

  • cabos — see cabot …   Useful english dictionary

  • Cabos — Infobox Software name = Cabos caption = Cabos Search Results (OS X) developer = released = ? frequently updated = yes programming language = ? operating system = Mac OS X 10.2.8 or later Mac OS 8.6 or later Windows 2000 or later language = ?… …   Wikipedia

  • Matando Cabos — Filmdaten Deutscher Titel Matando Cabos Produktionsland Mexiko …   Deutsch Wikipedia

  • Matando Cabos — Poster and DVD cover for the movie. Directed by Alejandro Lozano Cinematography Juan Jose Saravia …   Wikipedia

  • Los Cabos Corridor — The Los Cabos Corridor ( Corredor Turistico ) in Mexico, is an area on the southern coast of the Baja California Peninsula, facing the Gulf of California on the Transpeninsular Highway between San José del Cabo and Cabo San Lucas. It stretches… …   Wikipedia

  • Charles Cabos — war ein österreichisches Keks und Kleingebäckunternehmen mit Sitz in Wien. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Fabriksgebäude 3 Einzelnachweise 4 …   Deutsch Wikipedia

  • Los Cabos — Para otros usos de este término, véase Los Cabos (desambiguación). Localización administrativa País México Superficie 3451.51 …   Wikipedia Español

  • Aeropuerto Internacional de Los Cabos — IATA: SJD   OACI: MMSD …   Wikipedia Español

  • Matando Cabos — Saltar a navegación, búsqueda Matando Cabos Título Matando Cabos Ficha técnica Dirección Alejandro Lozano Producción Billy Rovzar Diseño de producción …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»