-
1 San Jose del Cabo Airport, Los Cabos, Mexico
Airports: SJDУниверсальный русско-английский словарь > San Jose del Cabo Airport, Los Cabos, Mexico
-
2 конец
кон||е́ц1. (окончание чего-л.) fino;вре́мя подхо́дит к \конеццу́ la tempo finiĝas;2. ekstremaĵo;pinto (кончик);♦ в оди́н \конец unudirekte;в о́ба \конецца́ tien kaj reen;положи́ть \конец чему́-л. meti finon al io, alfinigi ion;на худо́й \конец en la plej malbona okazo;со всех \конеццо́в све́та el ĉiuj partoj de la mondo;едва́ своди́ть \конеццы́ с \конецца́ми apenaŭ venki materialajn malfacilaĵojn, barakti en materialaj malfacilaĵoj;в \конецце́ \конеццо́в finfine.* * *м.1) (предел, граница) fin m, término m; extremo mконе́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino
из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro
- до конца2) ( последний момент) final m, fin mпод коне́ц — al fin, al final
коне́ц го́да — final del año
коне́ц неде́ли — fin de semana, week end
в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día
к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes
бли́зиться к концу́ — tocar a su fin
3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)4) разг. ( кончина) fin m; muerte fтут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin
5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho mв о́ба конца́ — de ida y vuelta
в оди́н коне́ц — en una dirección
сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia
6) мор. ( канат) amarra f, cabo mотда́ть концы́! — ¡largar amarras!
7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f••в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último
без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin
оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin
на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya
в коне́ц — por completo
оди́н коне́ц — es inevitable
во все концы́ — por doquier, en todas partes
со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes
де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés
конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)
конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan
концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos
(и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!
пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano
положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)
своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas
па́лка о двух конца́х — arma de dos filos
коне́ц - де́лу вене́ц погов. — el fin corona la obra
коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!
* * *м.1) (предел, граница) fin m, término m; extremo mконе́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino
из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro
- до конца2) ( последний момент) final m, fin mпод коне́ц — al fin, al final
коне́ц го́да — final del año
коне́ц неде́ли — fin de semana, week end
в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día
к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes
бли́зиться к концу́ — tocar a su fin
3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)4) разг. ( кончина) fin m; muerte fтут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin
5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho mв о́ба конца́ — de ida y vuelta
в оди́н коне́ц — en una dirección
сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia
6) мор. ( канат) amarra f, cabo mотда́ть концы́! — ¡largar amarras!
7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f••в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último
без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin
оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin
на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya
в коне́ц — por completo
оди́н коне́ц — es inevitable
во все концы́ — por doquier, en todas partes
со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes
де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés
конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)
конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan
концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos
(и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!
пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano
положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)
своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas
па́лка о двух конца́х — arma de dos filos
коне́ц - де́лу вене́ц погов. — el fin corona la obra
коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!
* * *n1) gener. borde, cola, cuerno, extremidad, fondo, margen (êðàì), orilla, cabo, chicote (верёвки, троса), dejo, extremo, fin, final, paradero, pie (страницы, реплики и т.п.), remate, suelo, tope, término, regatón2) navy. (êàñàá) amarra, virador (верёвки)3) colloq. (êîñ÷èñà) fin, (ïóáü, ðàññáîàñèå) distancia, muerte, rabo, recorrido, trecho4) amer. concho5) liter. coronación, coronamento, coronamiento6) eng. (свободный) chicote (троса), cuento, culata, lado vivo (провода, кабеля), terminal (провода), punta, termino, virador (снасть)7) econ. conclusión -
3 связать
связа́тьпрям., перен. ligi, kunligi, (inter)ligi;ŝnuri (верёвкой).* * *сов., вин. п.связа́ть концы́ верёвки — atar los cabos de una cuerda
связа́ть всё в оди́н у́зел — atar todo en un solo lío
связа́ть снопы́ — atar haces, agavillar vt, hacer gavillas
связа́ть ру́ки ( кому-либо) — atar las manos (a); maniatar vt
связа́ть по рука́м и нога́м перен. — atar de pies y manos
связа́ть себя́ обеща́нием — hacerse una promesa, comprometerse
связа́ть свою́ судьбу́ с (+ твор. п.) — unir su suerte (a)
2) с + твор. п. ( сочетать) ligar vt, vincular vt, eslabonar vtсвяза́ть оди́н вопро́с с други́м — vincular (eslabonar) una cuestión con otra
э́то те́сно свя́зано с да́нной пробле́мой — esto guarda estrecha relación con dicho problema
3) (быть связанным с чем-либо, влечь за собой) traer (arrastrar) consigo algoэ́то свя́зано с расхо́дами — esto trae (lleva) consigo gastos
4) спец. ( скрепить) acoplar vt5) ( изготовить вязкой) hacer (непр.) vt; hacer punto, tricotar vt6) хим. fijar vt••не связа́ть и двух слов — no poder ligar dos palabras
* * *сов., вин. п.связа́ть концы́ верёвки — atar los cabos de una cuerda
связа́ть всё в оди́н у́зел — atar todo en un solo lío
связа́ть снопы́ — atar haces, agavillar vt, hacer gavillas
связа́ть ру́ки ( кому-либо) — atar las manos (a); maniatar vt
связа́ть по рука́м и нога́м перен. — atar de pies y manos
связа́ть себя́ обеща́нием — hacerse una promesa, comprometerse
связа́ть свою́ судьбу́ с (+ твор. п.) — unir su suerte (a)
2) с + твор. п. ( сочетать) ligar vt, vincular vt, eslabonar vtсвяза́ть оди́н вопро́с с други́м — vincular (eslabonar) una cuestión con otra
э́то те́сно свя́зано с да́нной пробле́мой — esto guarda estrecha relación con dicho problema
3) (быть связанным с чем-либо, влечь за собой) traer (arrastrar) consigo algoэ́то свя́зано с расхо́дами — esto trae (lleva) consigo gastos
4) спец. ( скрепить) acoplar vt5) ( изготовить вязкой) hacer (непр.) vt; hacer punto, tricotar vt6) хим. fijar vt••не связа́ть и двух слов — no poder ligar dos palabras
* * *v1) gener. (a)nudar (узлом), (áúáü ñâàçàññúì ñ ÷åì-ë., âëå÷ü çà ñîáîì) traer (arrastrar) consigo algo, (изготовить вязкой) hacer, (ñî÷åáàáü) ligar, atar, eslabonar, hacer punto, trabar (соединить), tricotar, unir, vincular2) chem. fijar3) special. (ñêðåïèáü) acoplar -
4 соединить
сов., вин. п.1) unir vt, reunir vt, juntar vt; ligar vt, enlazar vt ( связать); ensamblar vt (собрать, скрепить); empatar vt (Лат. Ам.)соедини́ть концы́ — empalmar vt, unir cabos
соедини́ть провода́ — unir los hilos
соедини́ть у́зами бра́ка — unir con (los) lazos matrimoniales
соедини́ть бра́ком — matrimoniar vt
2) ( объединить) unir vt, aunar vt, mancomunar vtсоедини́ть уси́лия — mancomunar los esfuerzos
3) (сочетать, совместить) unir vt, juntar vtсоедини́ть прия́тное с поле́зным — juntar lo útil con lo agradable
соедини́ть тео́рию с пра́ктикой — unir la teoría con la práctica
4) ( установить связь) poner en comunicación, enlazar vt, conectar vt5) (о путях сообщения и т.п.) unir vt6) хим. combinar vt* * *сов., вин. п.1) unir vt, reunir vt, juntar vt; ligar vt, enlazar vt ( связать); ensamblar vt (собрать, скрепить); empatar vt (Лат. Ам.)соедини́ть концы́ — empalmar vt, unir cabos
соедини́ть провода́ — unir los hilos
соедини́ть у́зами бра́ка — unir con (los) lazos matrimoniales
соедини́ть бра́ком — matrimoniar vt
2) ( объединить) unir vt, aunar vt, mancomunar vtсоедини́ть уси́лия — mancomunar los esfuerzos
3) (сочетать, совместить) unir vt, juntar vtсоедини́ть прия́тное с поле́зным — juntar lo útil con lo agradable
соедини́ть тео́рию с пра́ктикой — unir la teoría con la práctica
4) ( установить связь) poner en comunicación, enlazar vt, conectar vt5) (о путях сообщения и т.п.) unir vt6) хим. combinar vt* * *v1) gener. (óñáàñîâèáü ñâàçü) poner en comunicación, (óñáàñîâèáü ñâàçü) ponerse en comunicación, aunar, aunarse, conectar, conectarse, empatar (Лат. Ам.), enlazar (связать), enlazarse (связаться), ensamblar (собрать, скрепить), juntar, juntarse, ligar, ligarse, mancomunar, mancomunarse, reunir, reunirse, unir, unirse2) chem. combinar, combinarse -
5 сплести
сплести́plekti, kunplekti;\сплестись plektiĝi, interplektiĝi, kunplektiĝi.* * *(1 ед. сплету́) сов., вин. п.1) trenzar vt; tejer vt (венок и т.п.)сплести́ корзи́ну — tejer una cesta
2) ( соединить) enlazar vt; entrelazar vt ( переплести)сплести́ концы́ верёвки — enlazar los cabos de una cuerda
сплести́ па́льцы — entrelazar los dedos
3) разг. ( выдумать) tejer vt, inventar vt, forjar embustesон мо́жет тако́е сплести́! — ¡puede inventar (imaginar) cualquier historia!
* * *(1 ед. сплету́) сов., вин. п.1) trenzar vt; tejer vt (венок и т.п.)сплести́ корзи́ну — tejer una cesta
2) ( соединить) enlazar vt; entrelazar vt ( переплести)сплести́ концы́ верёвки — enlazar los cabos de una cuerda
сплести́ па́льцы — entrelazar los dedos
3) разг. ( выдумать) tejer vt, inventar vt, forjar embustesон мо́жет тако́е сплести́! — ¡puede inventar (imaginar) cualquier historia!
* * *v1) gener. (ñîåäèñèáü) enlazar, entrelazar (переплести), tejer (венок и т. п.), trenzar2) colloq. (âúäóìàáü) tejer, forjar embustes, inventar -
6 двуручный
-
7 концов не найти
ngener. no atar cabos, no saber (no encontrar) por donde empezar -
8 линёк
м. мор.chicote de castigo, flagelo m* * *nnavy. azote de cabos, chicote de castigo, flagelo -
9 не довести до конца
prepos.gener. dejar cabos sueltos -
10 не доделать
prepos.gener. dejar cabos sueltos -
11 оставить след
vgener. dejar cabos sueltos, dejar huella (seнal; о болезни) -
12 связать концы верёвки
vgener. atar los cabos de una cuerda -
13 соединить концы
vgener. empalmar, unir cabos -
14 сплести концы верёвки
v -
15 уяснять
несов., вин. п.уясня́ть себе́ — explicarse algo; comprender vt ( понять)
уясня́ть своё положе́ние — aclarar su situación (posición), orientarse
* * *несов., вин. п.уясня́ть себе́ — explicarse algo; comprender vt ( понять)
уясня́ть своё положе́ние — aclarar su situación (posición), orientarse
* * *vgener. atar (juntar, recoger, unir) cabos (сопоставляя одно с другим) -
16 сплести
сплести́plekti, kunplekti;\сплестись plektiĝi, interplektiĝi, kunplektiĝi.* * *(1 ед. сплету́) сов., вин. п.1) trenzar vt; tejer vt (венок и т.п.)сплести́ корзи́ну — tejer una cesta
2) ( соединить) enlazar vt; entrelazar vt ( переплести)сплести́ концы́ верёвки — enlazar los cabos de una cuerda
сплести́ па́льцы — entrelazar los dedos
3) разг. ( выдумать) tejer vt, inventar vt, forjar embustesон мо́жет тако́е сплести́! — ¡puede inventar (imaginar) cualquier historia!
* * *1) tresser vt; faire vt (кружево, венок и т.п.)2) ( выдумать) разг. inventer vt; conter des histoires -
17 косыночная повязка
-
18 многоугольная повязка
Русско-испанский медицинский словарь > многоугольная повязка
-
19 поддерживающая повязка
Русско-испанский медицинский словарь > поддерживающая повязка
-
20 пращевидная повязка
См. также в других словарях:
Cabos — Тип Файлообменные сети Gnutella … Википедия
čabos — statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis atitikmenys: lot. Kyphosus angl. chubs; pilot fishes; sea chubs rus. кифозы; рулевые рыбы; чабы ryšiai: platesnis terminas – jūriniai šapalai siauresnis terminas – baltoji čaba… … Žuvų pavadinimų žodynas
cabos — see cabot … Useful english dictionary
Cabos — Infobox Software name = Cabos caption = Cabos Search Results (OS X) developer = released = ? frequently updated = yes programming language = ? operating system = Mac OS X 10.2.8 or later Mac OS 8.6 or later Windows 2000 or later language = ?… … Wikipedia
Matando Cabos — Filmdaten Deutscher Titel Matando Cabos Produktionsland Mexiko … Deutsch Wikipedia
Matando Cabos — Poster and DVD cover for the movie. Directed by Alejandro Lozano Cinematography Juan Jose Saravia … Wikipedia
Los Cabos Corridor — The Los Cabos Corridor ( Corredor Turistico ) in Mexico, is an area on the southern coast of the Baja California Peninsula, facing the Gulf of California on the Transpeninsular Highway between San José del Cabo and Cabo San Lucas. It stretches… … Wikipedia
Charles Cabos — war ein österreichisches Keks und Kleingebäckunternehmen mit Sitz in Wien. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Fabriksgebäude 3 Einzelnachweise 4 … Deutsch Wikipedia
Los Cabos — Para otros usos de este término, véase Los Cabos (desambiguación). Localización administrativa País México Superficie 3451.51 … Wikipedia Español
Aeropuerto Internacional de Los Cabos — IATA: SJD OACI: MMSD … Wikipedia Español
Matando Cabos — Saltar a navegación, búsqueda Matando Cabos Título Matando Cabos Ficha técnica Dirección Alejandro Lozano Producción Billy Rovzar Diseño de producción … Wikipedia Español