Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

bocado

  • 1 кусок

    кус||о́к
    peco;
    разби́ть на \кусокки́ fendi je pecoj, dispecigi;
    ♦ ла́комый \кусок frandpeceto.
    * * *
    м.
    1) pedazo m, trozo m; rebanada f, loncha f ( ломоть)

    кусо́к мы́ла — pedazo (pastilla) de jabón

    кусо́к са́хара — pedazo (terrón) de azúcar

    кусо́к земли́ — trozo (parcela) de tierra

    кусо́к не́ба — pedazo (rincón) de cielo

    разби́ть на куски́ — hacer pedazos (añicos), despedazar vt

    2) ( материи) pieza f

    крои́ть из це́льного куска́ — cortar de una pieza

    ••

    ла́комый кусо́к разг.buen bocado

    кусо́к хле́ба ( пропитание) — pedazo de pan

    урва́ть кусо́к перен. разг. неодобр. — conseguir un buen bocado, arrancar una ganga (un chollo)

    собира́ть куски́ уст.pedir limosna

    мне кусо́к в го́рло не идёт — lo tengo atravesado en la garganta

    * * *
    м.
    1) pedazo m, trozo m; rebanada f, loncha f ( ломоть)

    кусо́к мы́ла — pedazo (pastilla) de jabón

    кусо́к са́хара — pedazo (terrón) de azúcar

    кусо́к земли́ — trozo (parcela) de tierra

    кусо́к не́ба — pedazo (rincón) de cielo

    разби́ть на куски́ — hacer pedazos (añicos), despedazar vt

    2) ( материи) pieza f

    крои́ть из це́льного куска́ — cortar de una pieza

    ••

    ла́комый кусо́к разг.buen bocado

    кусо́к хле́ба ( пропитание) — pedazo de pan

    урва́ть кусо́к перен. разг. неодобр. — conseguir un buen bocado, arrancar una ganga (un chollo)

    собира́ть куски́ уст.pedir limosna

    мне кусо́к в го́рло не идёт — lo tengo atravesado en la garganta

    * * *
    n
    1) gener. (ìàáåðèè) pieza, loncha (ломоть), raja, rebanada, taco, tajada, tarazon (мяса, рыбы), bocado, pedazo, posta, puesta (ìàñà), trozo
    3) amer. pirringa
    4) eng. pieza
    5) Arg. torozón, troncha, cacho
    6) Hondur. tuco
    7) Col. lempo, loncho, toloncho, troncho, tungo
    8) Cub. tolete

    Diccionario universal ruso-español > кусок

  • 2 взнуздать

    взнузда́ть, взну́здывать
    bridi.
    * * *
    сов.
    poner el bocado (el freno), enfrenar vt, embridar vt (тж. перен.)
    * * *
    сов.
    poner el bocado (el freno), enfrenar vt, embridar vt (тж. перен.)
    * * *
    v
    gener. embridar (тж. перен.), enfrenar, poner el bocado (el freno)

    Diccionario universal ruso-español > взнуздать

  • 3 взнуздывать

    взнузда́ть, взну́здывать
    bridi.
    * * *
    несов., вин. п.
    poner el bocado (el freno), enfrenar vt, embridar vt (тж. перен.)
    * * *
    несов., вин. п.
    poner el bocado (el freno), enfrenar vt, embridar vt (тж. перен.)
    * * *
    v
    gener. embridar, embridar (тж. перен.), encabestrar, poner el bocado (el freno), enfrenar

    Diccionario universal ruso-español > взнуздывать

  • 4 закусить

    закуси́ть I
    (поесть) manĝeti, manĝi iomete.
    --------
    закуси́ть II
    (губу, удила) ekmordi, mordpremi.
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( прикусить) morder (непр.) vt

    закуси́ть губу́, язы́к — morderse los labios, la lengua

    закуси́ть удила́ — desbocarse (тж. перен.)

    II сов.
    1) (поесть немного, наскоро) tomar un bocado (un tentempié, un piscolabis), comer vt ( alguna cosa), picar vt
    2) вин. п. ( заесть чем-либо) tomar vt ( con algo)

    закуси́ть лека́рство (кусо́чком са́хара) — hacer pasar la medicina (con un terrón de azúcar)

    * * *
    I сов., вин. п.
    ( прикусить) morder (непр.) vt

    закуси́ть губу́, язы́к — morderse los labios, la lengua

    закуси́ть удила́ — desbocarse (тж. перен.)

    II сов.
    1) (поесть немного, наскоро) tomar un bocado (un tentempié, un piscolabis), comer vt ( alguna cosa), picar vt
    2) вин. п. ( заесть чем-либо) tomar vt ( con algo)

    закуси́ть лека́рство (кусо́чком са́хара) — hacer pasar la medicina (con un terrón de azúcar)

    * * *
    v
    gener. (çàåñáü ÷åì-ë.) tomar (con algo), (ïîåñáü ñåìñîãî, ñàñêîðî) tomar un bocado (un tentempié, un piscolabis), (ïðèêóñèáü) morder, comer (alguna cosa), picar, merendar

    Diccionario universal ruso-español > закусить

  • 5 мундштук

    мундшту́к
    cigaredingo.
    * * *
    м.
    1) ( курительный) boquilla f
    3) (удила́) bocado m; embocadura f
    * * *
    м.
    1) ( курительный) boquilla f
    3) (удила́) bocado m; embocadura f
    * * *
    n
    2) eng. boquerel, gollete, tobera, boca, boquilia, piño

    Diccionario universal ruso-español > мундштук

  • 6 натощак

    натоща́к
    antaŭmanĝe, kun malplena stomako.
    * * *
    нареч.
    en ayunas, sin probar bocado
    * * *
    нареч.
    en ayunas, sin probar bocado
    * * *
    adv
    gener. en ayunas, sin probar bocado, en ayuno

    Diccionario universal ruso-español > натощак

  • 7 перекусить

    перекуси́ть
    1. (нитку и т. п.) dismordi;
    2. (поесть) разг. manĝeti, iom manĝi.
    * * *
    сов.
    1) вин. п. (нитку, проволоку и т.п.) cortar vt
    2) (род. п.), разг. ( закусить немного) tomar un refrigerio (un bocado, un tentempié)
    * * *
    сов.
    1) вин. п. (нитку, проволоку и т.п.) cortar vt
    2) (род. п.), разг. ( закусить немного) tomar un refrigerio (un bocado, un tentempié)
    * * *
    v
    1) gener. (ñèáêó, ïðîâîëîêó è á. ï.) cortar
    2) colloq. (çàêóñèáü ñåìñîãî) tomar un refrigerio (un bocado, un tentempié), echar un remiendo a la vida

    Diccionario universal ruso-español > перекусить

  • 8 перекусывать

    несов.
    1) вин. п. (нитку, проволоку и т.п.) cortar vt
    2) (род. п.), разг. ( закусить немного) tomar un refrigerio (un bocado, un tentempié)
    * * *
    несов.
    1) вин. п. (нитку, проволоку и т.п.) cortar vt
    2) (род. п.), разг. ( закусить немного) tomar un refrigerio (un bocado, un tentempié)
    * * *
    v
    1) gener. (ñèáêó, ïðîâîëîêó è á. ï.) cortar
    2) colloq. (çàêóñèáü ñåìñîãî) tomar un refrigerio (un bocado, un tentempié)

    Diccionario universal ruso-español > перекусывать

  • 9 разыграться

    сов.
    1) ( увлечься игрой) retozar vi, estar alborotando; andar a coz y bocado (fam.)
    2) (усилиться, дойти до высокой степени) desencadenarse, desatarse (тж. о море, о шторме)

    у меня́ разыгра́лся аппети́т — se me ha abierto (desatado) el apetito

    у неё разыгра́лась пода́гра — ha tenido un ataque de gota

    3) (совершиться, произойти) ocurrir vi; acaecer (непр.) vi, estallar vi

    разыгра́лись собы́тия — estallaron (tuvieron lugar) unos acontecimientos

    * * *
    сов.
    1) ( увлечься игрой) retozar vi, estar alborotando; andar a coz y bocado (fam.)
    2) (усилиться, дойти до высокой степени) desencadenarse, desatarse (тж. о море, о шторме)

    у меня́ разыгра́лся аппети́т — se me ha abierto (desatado) el apetito

    у неё разыгра́лась пода́гра — ha tenido un ataque de gota

    3) (совершиться, произойти) ocurrir vi; acaecer (непр.) vi, estallar vi

    разыгра́лись собы́тия — estallaron (tuvieron lugar) unos acontecimientos

    * * *
    v
    gener. (совершиться, произойти) ocurrir, (увлечься игрой) retozar, (усилиться, дойти до высокой степени) desencadenarse, acaecer, andar a coz y bocado (fam.), desatarse (тж. о море, о шторме), estallar, estar alborotando

    Diccionario universal ruso-español > разыграться

  • 10 удила

    удила́
    bridfero.
    * * *
    мн.
    freno m, bocado m
    * * *
    мн.
    freno m, bocado m
    * * *
    n
    gener. freno, bocado, embocadura, sabor, sabrimiento, salivera

    Diccionario universal ruso-español > удила

  • 11 заправиться

    сов.
    1) (горючим, водой) abastecerse (непр.); llenar de, repostar vt, repostarse
    2) прост. ( закусить) refocilarse comiendo, tomar un bocado (un tentempié)
    * * *
    v
    1) gener. (ãîðó÷èì, âîäîì) abastecerse, llenar de, repostar, repostarse
    2) simpl. (çàêóñèáü) refocilarse comiendo, tomar un bocado (un tentempié)

    Diccionario universal ruso-español > заправиться

  • 12 кус

    м. прост.
    pedazo m, trozo m, bocado m
    * * *
    n
    simpl. bocado, pedazo, trozo

    Diccionario universal ruso-español > кус

  • 13 лакомый

    прил.
    1) ( вкусный) gustoso, sabroso

    ла́комое блю́до — plato exquisito (delicado), ambrosía f

    2) перен., до + род. п., на + вин. п., разг. ( падкий) ansioso (de), ávido (de, para)
    ••

    ла́комый кусо́к (кусо́чек) — buen bocado

    * * *
    прил.
    1) ( вкусный) gustoso, sabroso

    ла́комое блю́до — plato exquisito (delicado), ambrosía f

    2) перен., до + род. п., на + вин. п., разг. ( падкий) ansioso (de), ávido (de, para)
    ••

    ла́комый кусо́к (кусо́чек) — buen bocado

    * * *
    adj
    1) gener. (âêóññúì) gustoso, de rechupete, galamero, goloso, sabroso, laminero
    2) liter. (ïàäêèì) ansioso (de), ávido (de, para)

    Diccionario universal ruso-español > лакомый

  • 14 лезть

    лезть
    1. (взбираться наверх) grimpi, surrampi;
    eniĝi, penetri (проникать);
    2. (вмешиваться во что-л.) разг. sin ŝovi, enmiksiĝi;
    sin trudi (надоедать);
    3. (о волосах) elfali.
    * * *
    (1 ед. ле́зу) несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. лазить)
    1) ( карабкаться) trepar vi; escalar vt, encaramarse ( наверх); descender (непр.) vt ( вниз)

    лезть на де́рево — subirse a un árbol

    лезть че́рез сте́ну, забо́р — escalar un muro, una valla

    лезть в я́му — descender a una fosa

    2) (пробираться - ползком, согнувшись и т.п.) introducirse (непр.), penetrar vt; deslizarse, colarse (непр.) ( проскальзывать)

    лезть в окно́ — meterse (entrar, saltar) por la ventana

    3) разг. (входить, вступать) meterse, entrar vi

    лезть в во́ду — meterse en el agua

    лезть в ва́нну — meterse en el baño

    4) разг. ( проникать рукой внутрь) meter vt, meterse

    лезть в шкаф, в я́щик — rebuscar en el armario, en el cajón

    лезть в карма́н — rebuscar en el bolsillo

    5) разг. чаще с отриц. ( вмещаться) entrar vi, caber (непр.) vt

    кни́га не ле́зет в су́мку — el libro no entra (no cabe) en la bolsa

    6) ( проникать) penetrar vt

    пыль ле́зет в глаза́ — el polvo penetra en los ojos

    7) ( пробиваться) abrirse paso, surgir vi, brotar vi
    8) разг. (сползать, налезать) resbalar vt, caer (непр.) vi

    ша́пка ле́зет на глаза́ — el gorro cae sobre los ojos

    9) прост. ( вмешиваться во что-либо) (entro)meterse, inmiscuirse, ingerirse (непр.)

    лезть в ссо́ру, в дра́ку — meterse (participar) en la disputa, en la reyerta

    лезть не в своё де́ло — meterse en asuntas ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)

    лезть на сканда́л — provocar un escándalo

    10) прост. ( приставать) molestar vt, incomodar vt, importunar vt, fastidiar vt, chinchar vt (fam.)

    лезть с пустяка́ми ( к кому-либо) — atormentar con menudencias (a)

    что ты ко мне ле́зешь? — ¿qué te metes conmigo?

    лезть в директора́ — tratar de conquistar el cargo de director

    12) (выпадать - о волосах, мехе) caer (непр.) vi, caerse (непр.)
    13) разг. (расползаться - о ткани, коже) romperse (непр.), abrirse, rasgarse ( de viejo)

    пальто́ ле́зет по всем швам — el abrigo se abre por todas las costuras

    14) разг. ( быть впору) entrar vi

    ту́фли мне не ле́зут — no me entran los zapatos

    ••

    лезть из ко́жи вон — echar toda el agua al molino; echar los hígados (por); desvivirse

    лезть на рожо́н — meterse en la boca del lobo

    лезть в го́лову — meterse en la cabeza

    лезть в чью́-либо ду́шу — meterse en vidas ajenas

    лезть в буты́лку прост.subirse a la parra

    лезть на (в) глаза́ — saltar a los ojos, ponerse en evidencia

    хоть в пе́тлю лезь — es para ponerse el dogal al cuello

    хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo

    не лезть за сло́вом в карма́н — tener la respuesta a punto; no tener pelos en la lengua

    не ле́зет в го́рло ( что-либо) — no puedo atravesar bocado

    у него́ глаза́ на лоб ле́зут — se le saltan los ojos, abre unos ojos como dos platos

    * * *
    (1 ед. ле́зу) несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. лазить)
    1) ( карабкаться) trepar vi; escalar vt, encaramarse ( наверх); descender (непр.) vt ( вниз)

    лезть на де́рево — subirse a un árbol

    лезть че́рез сте́ну, забо́р — escalar un muro, una valla

    лезть в я́му — descender a una fosa

    2) (пробираться - ползком, согнувшись и т.п.) introducirse (непр.), penetrar vt; deslizarse, colarse (непр.) ( проскальзывать)

    лезть в окно́ — meterse (entrar, saltar) por la ventana

    3) разг. (входить, вступать) meterse, entrar vi

    лезть в во́ду — meterse en el agua

    лезть в ва́нну — meterse en el baño

    4) разг. ( проникать рукой внутрь) meter vt, meterse

    лезть в шкаф, в я́щик — rebuscar en el armario, en el cajón

    лезть в карма́н — rebuscar en el bolsillo

    5) разг. чаще с отриц. ( вмещаться) entrar vi, caber (непр.) vt

    кни́га не ле́зет в су́мку — el libro no entra (no cabe) en la bolsa

    6) ( проникать) penetrar vt

    пыль ле́зет в глаза́ — el polvo penetra en los ojos

    7) ( пробиваться) abrirse paso, surgir vi, brotar vi
    8) разг. (сползать, налезать) resbalar vt, caer (непр.) vi

    ша́пка ле́зет на глаза́ — el gorro cae sobre los ojos

    9) прост. ( вмешиваться во что-либо) (entro)meterse, inmiscuirse, ingerirse (непр.)

    лезть в ссо́ру, в дра́ку — meterse (participar) en la disputa, en la reyerta

    лезть не в своё де́ло — meterse en asuntas ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)

    лезть на сканда́л — provocar un escándalo

    10) прост. ( приставать) molestar vt, incomodar vt, importunar vt, fastidiar vt, chinchar vt (fam.)

    лезть с пустяка́ми ( к кому-либо) — atormentar con menudencias (a)

    что ты ко мне ле́зешь? — ¿qué te metes conmigo?

    лезть в директора́ — tratar de conquistar el cargo de director

    12) (выпадать - о волосах, мехе) caer (непр.) vi, caerse (непр.)
    13) разг. (расползаться - о ткани, коже) romperse (непр.), abrirse, rasgarse ( de viejo)

    пальто́ ле́зет по всем швам — el abrigo se abre por todas las costuras

    14) разг. ( быть впору) entrar vi

    ту́фли мне не ле́зут — no me entran los zapatos

    ••

    лезть из ко́жи вон — echar toda el agua al molino; echar los hígados (por); desvivirse

    лезть на рожо́н — meterse en la boca del lobo

    лезть в го́лову — meterse en la cabeza

    лезть в чью́-либо ду́шу — meterse en vidas ajenas

    лезть в буты́лку прост.subirse a la parra

    лезть на (в) глаза́ — saltar a los ojos, ponerse en evidencia

    хоть в пе́тлю лезь — es para ponerse el dogal al cuello

    хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo

    не лезть за сло́вом в карма́н — tener la respuesta a punto; no tener pelos en la lengua

    не ле́зет в го́рло ( что-либо) — no puedo atravesar bocado

    у него́ глаза́ на лоб ле́зут — se le saltan los ojos, abre unos ojos como dos platos

    * * *
    v
    1) gener. (выпадать - о волосах, мехе) caer, (карабкаться) trepar, (ïðîáèâàáüñà) abrirse paso, (пробираться - ползком, согнувшись и т. п.) introducirse, (ïðîñèêàáü) penetrar, brotar, caerse, colarse (проскальзывать), descender (âñèç), deslizarse, encaramarse (наверх), escalar, surgir
    2) colloq. (áúáü âïîðó) entrar, (входить, вступать) meterse, (добиваться более высокого положения) conquistar, (проникать рукой внутрь) meter, (расползаться - о ткани, коже) romperse, (сползать, налезать) resbalar, abrirse, caber, caer, rasgarse (de viejo)
    3) simpl. (âìåøèâàáüñà âî ÷áî-ë.) (entro)meterse, (ïðèñáàâàáü) molestar, chinchar (fam.), fastidiar, importunar, incomodar, ingerirse, inmiscuirse

    Diccionario universal ruso-español > лезть

  • 15 наскоро

    на́скоро
    разг. rapide, rapidmaniere.
    * * *
    нареч. разг.
    a toda prisa, precipitadamente, de prisa y corriendo

    на́скоро оде́ться — vestirse a toda prisa

    на́скоро пое́сть (перекуси́ть) — tomar un bocado

    сде́лать что́-либо на́скоро — hacer una cosa a la ligera

    * * *
    нареч. разг.
    a toda prisa, precipitadamente, de prisa y corriendo

    на́скоро оде́ться — vestirse a toda prisa

    на́скоро пое́сть (перекуси́ть) — tomar un bocado

    сде́лать что́-либо на́скоро — hacer una cosa a la ligera

    * * *
    adv
    colloq. a toda prisa, de prisa y corriendo, precipitadamente

    Diccionario universal ruso-español > наскоро

  • 16 не брать в рот

    (+ род. п.) no probar bocado; no hacer boca

    он вина́ в рот не берёт — ni siquiera prueba el vino

    * * *
    (+ род. п.) no probar bocado; no hacer boca

    он вина́ в рот не берёт — ni siquiera prueba el vino

    * * *
    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > не брать в рот

  • 17 трензель

    м. (мн. тре́нзели, тре́нзеля́)
    bocado m, embocadura f
    * * *
    n
    gener. bocado, embocadura, bridón

    Diccionario universal ruso-español > трензель

  • 18 еле

    нрч
    ( чуть) mal, quase não; ( немного) um bocado; levemente inclinada; ( с трудом) mal, a custo

    Русско-португальский словарь > еле

  • 19 лакомый кусок

    = лакомый кусочек algo apetecível; o melhor pedaço; um bom bocado fam

    Русско-португальский словарь > лакомый кусок

  • 20 малость

    ж рзг
    um pouquinho, um nada, uma bagatela; в знч нрч рзг um pouco; um bocado

    Русско-португальский словарь > малость

См. также в других словарях:

  • bocado — 1. m. Porción de comida que naturalmente cabe de una vez en la boca. 2. Un poco de comida. Tomar un bocado. 3. Mordedura o herida que se hace con los dientes. 4. Pedazo de cualquier cosa que se saca o arranca con la boca. 5. Pedazo arrancado de… …   Diccionario de la lengua española

  • bocado — sustantivo masculino 1. Porción de comida que se toma de una vez: Masticó lentamente cada bocado. 2. Un poco de comida: Sólo tomó un bocado antes de salir. 3. Mordedura hecha con los dientes: El perro le dio un bocado al intentar entrar en la… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • bocado — s. m. 1. Porção de comida que se pode meter de uma vez na boca. 2.  [Por extensão] Alguma comida. 3. Parte do freio que entra na boca. 4. Pouco tempo (só o tempo de comer um bocado). 5. Pedaço. 6. bocado sem osso: pechincha; coisa excelente.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • bocado — porción de comida que cabe en la boca. Mordedura o herida producida con la boca. Porción de tejido extraída con un sacabocados en una biopsia Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 …   Diccionario médico

  • bocado — ► sustantivo masculino 1 Porción de comida que se come o muerde de una vez: ■ se lo comió de un solo bocado. 2 Pequeña cantidad de comida: ■ he comido un bocado antes de salir. SINÓNIMO tentempié 3 coloquial Mordedura o herida hecha con la boca:… …   Enciclopedia Universal

  • bocado — {{#}}{{LM B05583}}{{〓}} {{SynB05713}} {{[}}bocado{{]}} ‹bo·ca·do› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Trozo de comida que se mete en la boca de una vez: • Para hacer bien la digestión debes masticar bien cada bocado.{{○}} {{<}}2{{>}} Cantidad pequeña de …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • bocado — s m 1 Porción de comida que se ingiere de una sola vez: un bocado demasiado grande 2 Cantidad pequeña de comida: Tomemos un bocado ahora y más tarde cenaremos 3 No probar bocado No comer nada: Desde ayer no ha probado bocado 4 Con el bocado en la …   Español en México

  • bocado — (m) (Intermedio) cantidad pequeña de comida que cabe en la entrada del aparato digestivo Ejemplos: Tomó un bocado demasiado grande y no podía masticarlo. He devorado el postre hasta el último bocado. Sinónimos: mordisco …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • bocado — m. Lo que se come de una vez. Un poco de comida. Mordedura con los dientes. Pedazo arrancado de cualquier cosa violentamente. Parte del freno que entra en la boca de caballo. No tener para un bocado, es estar en extrema necesidad …   Diccionario Castellano

  • Bocado engolido, sabor perdido — Bocado engolido, sabor perdido. (RN) …   Provérbios Brasileiras

  • bocado sin huesos — ► locución coloquial 1. Designa algo provechoso o bueno, carente de desperdicio y sin maldad. 2. Tarea de mucha utilidad y poco trabajo: ese encargo es un bocado sin huesos …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»