Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

beleidigen

  • 1 beleidigen

    обижать < обидеть>, (a. Jur.) оскорблять <­бить>

    Русско-немецкий карманный словарь > beleidigen

  • 2 обижать

    Русско-немецкий юридический словарь > обижать

  • 3 оскорблять

    beleidigen, infamieren, verletzen

    Русско-немецкий юридический словарь > оскорблять

  • 4 вольно

    P: вольно тебе... warum mußtest od. hast du...; вольно тебе говорить du hast gut reden
    * * *
    вольно́ pop: вольно́ тебе́ … warum musstest oder hast du …;
    вольно́ тебе́ говори́ть du hast gut reden
    * * *
    во́льно
    нрч frei
    вста́ть по кома́нде во́льно ВОЕН, СПОРТ (свобо́дно) rührt Euch!
    оби́деть во́льно или нево́льно jdn absichtlich oder ungewollt beleidigen
    * * *
    adv
    gener. frei

    Универсальный русско-немецкий словарь > вольно

  • 5 нанести обиду

    v
    1) gener. (кому-л.) (j-m) eine Demütigung zufügen, eine Kränkung zufügen
    2) law. Kränkung Beleidigung zufügen, beleidigen, eine Beleidigung zufügen, kränken

    Универсальный русско-немецкий словарь > нанести обиду

  • 6 наносить оскорбление

    v
    1) gener. beleidigen
    2) law. eine Beleidigung antun, eine Beleidigung begehen, eine Beleidigung zufügen

    Универсальный русско-немецкий словарь > наносить оскорбление

  • 7 обижать

    v
    1) gener. (j-m) zu nahe treten (кого-л.), (j-m) zu nähe treten, drangsalen, drangsalieren, malträtieren, beleidigen, benachteiligen, kränken, füchsen
    2) liter. zurücksetzen
    3) Austrian. insultieren
    4) S.-Germ. bresten

    Универсальный русско-немецкий словарь > обижать

  • 8 он не даст себя в обиду

    Универсальный русско-немецкий словарь > он не даст себя в обиду

  • 9 оскорбить

    v
    1) gener. (j-m eine) Beleidigung zufügen (кого-л.), (j-m) eine Beleidigung zufügen (кого-л.), (j-m) eine Demütigung zufügen (кого-л.), (j-m) einen Affront antun (кого-л.), (j-m) einen Schimpf antun, (j-m) einen Schimpf zufügen, gegen (j-n) ausfällig werden (кого-л.)
    2) colloq. (j-m) auf die Zehen treten (кого-л.), das Kalb ins Äuge schlagen
    3) law. beleidigen, injurieren, kränken, verletzen
    5) avunc. anrempeln

    Универсальный русско-немецкий словарь > оскорбить

  • 10 оскорбить действием

    v
    1) gener. (кого-л.) j-n tätlich angreifen
    2) law. eine tätliche Beleidigung zufügen, (кого-л.) gegen (j-n) tätlich werden, handgreiflich werden, tätlich beleidigen

    Универсальный русско-немецкий словарь > оскорбить действием

  • 11 оскорблять

    v
    1) gener. (j-m) zu nähe treten (кого-л.), Beschimpfungen ausstoßen, affrontieren (кого-л.), beleidigen, beschimpfen, herumtreten (чьи-л. чувства), injurieren, j-n schimpflich behandeln (кого-л.), kränken, rempeln, verletzen
    2) colloq. anekeln
    3) sl. dissen (îò àíãë. diss)
    4) book. verunglimpfen
    5) law. infamieren
    6) hunt. schmähen (кого-л., что-л.)
    7) Austrian. insultieren
    8) S.-Germ. bresten
    9) avunc. anstänkern

    Универсальный русско-немецкий словарь > оскорблять

  • 12 оскорблять обижать

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > оскорблять обижать

  • 13 ранить

    v
    1) gener. (j-m) Wunden schlagen (кого-л.), (j-m) eine Wunde beibringen (тж. перен.; кого-л.), einstechen (кого-л. несколько раз ножом и т. п.), krankschießen (зверя), krankschießen (напр., зверя), lädieren, verwunden (тж. перен.)
    2) med. blessieren
    3) sl. antöten
    4) obs. blessieren (кого-л.)
    5) liter. beleidigen (глаз, слух), durchschneiden
    6) milit. verletzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > ранить

  • 14 уязвлять

    v
    liter. beleidigen (кого-л. в каком-л. чувстве)

    Универсальный русско-немецкий словарь > уязвлять

  • 15 оскорбление

    Русско-немецкий спортивный словарь > оскорбление

  • 16 kränken

    заде(ва)ть, обижать < обидеть>; beleidigen

    Русско-немецкий карманный словарь > kränken

  • 17 verletzen

    v/t повреждать <­редить> ( sich A, an D себе В), (a. fig.) травмировать (im)pf. (В); Gesetz, Grenze usw. нарушать < нарушить>; ( kränken) обижать < обидеть>; beleidigen, verwunden

    Русско-немецкий карманный словарь > verletzen

  • 18 Глагол lassen

    Verb „lassen“
    Глагол lassen может употребляться самостоятельно и с инфинитивом I другого глагола. В последнем случае он ведёт себя в предложении как модальный глагол, то есть инфинитив употребляется без zu; при образовании перфекта и плюсквамперфекта используется не партицип II, а инфинитив I; при употреблении перфекта и плюсквамперфекта в придаточном предложении вспомогательный глагол стоит перед обоими инфинитивами:
    Ich habe meinen Regenschirm im Zug gelassen. - Я оставил зонт в поезде. (самостоятельное употребление)
    Er lässt / ließ im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen. - Ему ставят (поставят) / поставили вторую дверь на первом этаже.
    Er hat im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen lassen. - Ему поставили вторую дверь на первом этаже.
    Nachdem er im ersten Stock eine zweite Wohnungstür hatte einbauen lassen,... - После того, как ему поставили вторую дверь на первом этаже,...
    Глагол lassen употребляться в следующих значениях:
    1. Оставлять что-либо, не брать с собой:
    Ich habe das Auto zu Hause gelassen. - Я оставил автомобиль дома.
    Er hat seine Familie in China gelassen. - Он оставил семью в Китае.
    Wir lassen unsere Kinder nicht allein in der Wohnung. - Мы не оставляем наших детей одних в квартире.
    Lassen Sie (mir / für mich) bitte noch etwas Kaffee in der Kanne. - Оставьте (мне / для меня) немного кофе в кофейнике.
    Man hat ihn im Stich gelassen. - Его бросили (на произвол судьбы).
    2. Прекращать, бросать, переставать что-либо делать:
    Sie hat das Rauchen gelassen. - Она бросила курить.
    Lass die Arbeit sein, wir gehen ins Kino. - Оставь работу, пойдем в кино.
    Er kann das Trinken nicht lassen. - Он не может бросить пить.
    Lass das Weinen! - Перестань плакать!
    3. Уступать, отдавать, продавать, передавать:
    Ich kann dir das Buch bis morgen lassen. - Я могу тебе дать книгу до завтра.
    Ich lasse meinen Pass als / zum Pfand da. - Я оставляю здесь в залог свой паспорт.
    Billiger kann ich dir das Buch nicht lassen. - Я не могу уступить тебе книгу дешевле.
    4. Поручать кому-нибудь сделать что-либо вместо себя, велеть, просить, заставлять что-либо делать:
    Ich lasse mir einen Anzug nähen. - Я шью себе костюм (в ателье).
    Er muss seine Haare schneiden lassen. - Ему надо постричься.
    Ich muss mir die Haare schneiden lassen. - Мне нужно подстричься.
    Der Dekan lässt Sie kommen. - Декан велит вам зайти. / Декан вызывает вас.
    Der Dozent lässt uns viel lesen. - Преподаватель задает нам много читать.
    Er hat mich die Antwort schreiben lassen. - Он велел (поручил) мне написать ответ.
    Er ließ ihm sagen... - Он просил сказать (передать) ему...
    Lassen Sie die Speisekarte bringen. - Попросите принести меню.
    Die Mutter hat den Sohn einkaufen lassen. - Мать велела сыну сделать покупки.
    5. Давать возможность, позволять, разрешать, допускать, терпеть, не мешать, не препятствовать:
    Sie lässt ihren Sohn ein Eis essen. - Она разрешает сыну съесть мороженое.
    Lass die Kinder spielen! - Пусть дети играют!
    Sie lässt ihre Katze im Bett schlafen. - Она позволяет кошке спать в постели.
    Lass ihn sprechen! - Позволь / Дай ему сказать!
    Lassen Sie mich ausreden / aussprechen! - Позвольте / Дайте мне высказаться!
    6. Побуждение:
    Lass das Kind nicht an die Treppe! - Не пускай ребёнка на лестницу!
    Lass uns singen! - Давай петь!
    Lasst uns Freunde sein! - Будем друзьями!
    Lassen Sie uns noch ein Glas Wein trinken! - Давай выпьем ещё бокал вина!
    7. Возможность или невозможность совершения действия (соответствует сочетанию = man kann можно):
    Das Auto lässt sich reparieren. - Автомобиль можно отремонтировать.
    Das Programm lässt sich leicht lernen. - Эту программу можно легко освоить.
    Das Fenster lässt sich nur schwer öffnen. - Окно можно открыть с трудом.
    Der Wein lässt sich trinken. - Вино можно пить. / Вино хорошее.
    Das lässt sich nicht beweisen. - Это невозможно доказать.
    Hier lässt es sich leben. - Здесь можно жить.
    Выражения с глаголом lassen:
    leben und leben lassen - жить и давать жить другим (выражение из шиллеровской трилогии „Валленштейн“)
    So viele Menschen mussten in diesem sinnlosen Krieg ihr Leben lassen. - Так много людей погибло в этой бессмысленной войне.
    Ich lasse mich nicht beleidigen. - Я не дам (не позволю) себя обидеть / оскорбить.
    Lass mich nicht verhungern. - Не дай мне умереть с голоду.
    Lasst uns keine Zeit verlieren! - Не будем терять время!
    Er lässt nichts von sich hören. - Он не дает о себе знать.
    Ich habe viel Geld im Geschäft gelassen. - Я потратил в магазине много денег.
    Man hat ihm nichts gelassen. - Ему ничего не оставили. / У него всё украли.
    Ich lasse mir diesen Ton nicht gefallen. - Я не позволю говорить со мной таким тоном.
    Ich lasse mich nicht von dir herumkommandieren. - Я не допущу, чтобы ты мной командовал(а).
    Er hat das Glas fallen lassen. - Он уронил стакан.
    Er hat das Wasser in die (aus der) Wanne gelassen. - Он напустил в ванну воды (спустил воду из ванны).
    Lass das doch! - Оставь (же) это! / Брось это!
    Составные глаголы c lassen:
    fliegen lassen
    Ich habe den Vogel fliegen lassen. - Я отпустил птицу.
    liegen lassen
    Ich ließ das Buch liegen. - Я оставил / забыл (взять) книгу.
    sitzen lassen
    Ihr Mann hat sie und die Kinder sitzen lassen. - Её муж бросил её и детей.
    stehen lassen
    Der Kaffee ist kalt. Ich habe ihn stehen lassen. - Кофе холодный. Я к нему не притронулся. / Я не стал его пить.
    Производные глаголы от lassen:
    ablassen - спускать (воду), выпускать
    anlassen - запускать (напр., двигатель)
    auslassen - выпускать
    belassen - оставлять (как есть)
    einlassen - впускать
    entlassen - увольнять
    erlassen - издавать (указ, закон)
    hinterlassen - оставлять после себя
    loslassen - отпускать
    niederlassen - спускать, опускать
    überlassen - уступать, отдавать
    unterlassen - не делать
    veranlassen - побуждать
    verlassen - покидать
    zerlassen - растопить (жир)
    zulassen - допускать

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глагол lassen

  • 19 обида

    f Kränkung, Beleidigung; досада; в обиде böse od. verärgert (на В über jemanden); не в обиду будь сказано F nichts für ungut; не дать в обиду F nicht beleidigen lassen; не дать себя в обиду F für sich eintreten können; F обидно es kränkt ( Д jemanden); schade

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > обида

  • 20 обижать

    , < обидеть> kränken, beleidigen; F benachteiligen, zu kurz kommen lassen; обижаться gekränkt sein (на В über A), sich beleidigt fühlen; übelnehmen (на В/за В jemandem et.)

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > обижать

См. также в других словарях:

  • Beleidigen — Beleidigen, verb. reg. act. ein Leid zufügen, doch nur in engerer Bedeutung, wider seine Pflichten gegen jemanden handeln; besonders wenn dadurch eine unangenehme Empfindung bey dem andern erwecket wird. Gott, seinen Nächsten beleidigen. Jemanden …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • beleidigen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • kränken • verletzen Bsp.: • Ich wollte dich nicht beleidigen. • Du hast ihn damit beleidigt, dass du ihm die Hand nicht geben wolltest …   Deutsch Wörterbuch

  • beleidigen — V. (Grundstufe) jmds. Gefühle durch bestimmte Worte verletzen Beispiele: Sie fühlt sich beleidigt. Er ist echt beleidigt und will nicht mehr mit mir sprechen. Deine Verdächtigungen beleidigen mich …   Extremes Deutsch

  • beleidigen — beleidigen, beleidigt, beleidigte, hat beleidigt 1. Ich wollte Sie nicht beleidigen. 2. Sei doch nicht immer gleich beleidigt …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • beleidigen — ↑insultieren …   Das große Fremdwörterbuch

  • beleidigen — Vsw std. (14. Jh.), mhd. beleidegen, Verstärkung zu mhd. leidegen, leidigen, ahd. leidīgōn, leidegōn, leidogōn verletzen, betrüben zu leideg, leidig verletzt, betrübt , also eigentlich ein Leid antun Stammwort. Über das Adjektiv leidig zu Leid. ✎ …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • beleidigen — ↑ leid …   Das Herkunftswörterbuch

  • beleidigen — verletzen; treffen (umgangssprachlich); kränken; verleumden; verunglimpfen; herabwürdigen; insultieren; herabsetzen; beschimpfen; dissen ( …   Universal-Lexikon

  • beleidigen — auf die Zehen treten, ausfallend werden, beschimpfen, kränken, verletzen; (österr.): insultieren; (geh.): schmähen; (ugs.): anrempeln, auf den Schlips treten, vor den Kopf stoßen; (salopp): auf den Schwanz treten. * * *… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • beleidigen — be·lei·di·gen; beleidigte, hat beleidigt; [Vt] 1 jemanden (durch / mit etwas) beleidigen jemandes Gefühle oder Ehre durch Worte oder Handlungen sehr verletzen ≈ kränken <jemanden schwer beleidigen>: eine beleidigende Bemerkung 2 etwas… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • beleidigen — beleidige …   Kölsch Dialekt Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»