-
1 Дней минувших анекдоты, От Ромула до наших дней, Хранил он в памяти своей
ngener. Doch Anekdoten seit den Tagen Des Romulus herab bis heut Behielt er trefflich jederzeitУниверсальный русско-немецкий словарь > Дней минувших анекдоты, От Ромула до наших дней, Хранил он в памяти своей
-
2 Остались от козлика рожки да ножки
vgener. Hörner und Beine, das war alles, was die Alte von ihrem Zicklein behielt, Hörner und Beine, das war alles, was von dem Zicklein übrigbliebУниверсальный русско-немецкий словарь > Остались от козлика рожки да ножки
-
3 Остались от козлика у бабушки рожки да ножки
vgener. Hörner und Beine, das war alles, was die Alte von ihrem Zicklein behielt, Hörner und Beine, das war alles, was von dem Zicklein übrigbliebУниверсальный русско-немецкий словарь > Остались от козлика у бабушки рожки да ножки
-
4 в отсутствии родителей она присматривала за детьми
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > в отсутствии родителей она присматривала за детьми
-
5 после болезни у него остался порок сердца
part.Универсальный русско-немецкий словарь > после болезни у него остался порок сердца
-
6 у него осталось впечатление
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > у него осталось впечатление
-
7 это слово все ещё звучало у него в ушах
nУниверсальный русско-немецкий словарь > это слово все ещё звучало у него в ушах
-
8 Дней минувших анекдоты,/ От Ромула до наших дней,/ Хранил он в памяти своей
(А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 1, строфа VI - 1825 г.) Doch Anekdoten seit den Tagen/ Des Romulus herab bis heut/ Behielt er trefflich jederzeit (A. Puschkin. Eugen Onegin. Übers. Th. Commichau). Die Worte werden scherzhaft über einen Menschen gesagt, der gern Anekdoten und Witze erzählt und einen großen Vorrat davon hat. S. auch От Ро́мула до на́ших дней.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Дней минувших анекдоты,/ От Ромула до наших дней,/ Хранил он в памяти своей
-
9 Мальбрук в поход собрался
(французская народная песня начала XVIII в.) Marlbruk zog aus zum Kriege (scherzhaftes französisches Volkslied, gegen den Herzog Marlborough gerichtet, einen englischen Feldherrn, der im Spanischen Erbfolgekrieg (1700-1714) eine Reihe von Siegen über die französischen Truppen davontrug). Ende des 18. Jh. wurde das Lied, in dem der Name des Herzogs die entstellte Form Marlbrouk annahm, über die Grenzen Frankreichs hinaus, u. a. in Deutschland, bekannt, kam auch nach Russland und fand hier 1812, während des Vaterländischen Krieges, große Verbreitung. Die russische Fassung behielt zwar den Namen Мальбру́к, spielte aber unzweideutig auf Napoleon und dessen misslungenen Feldzug gegen Russland an. Auf russischem Boden wurde das Lied zu einem recht derben Soldatencouplet, in dem ein Möchtegern-Feldherr aus Angst vor dem Feinde eine Magenverstimmung bekommt und daran stirbt. Der Ausdruck wird als ironische Charakteristik eines Menschen gebraucht, der sich bei einem Unternehmen blamiert hat.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Мальбрук в поход собрался
-
10 Остались от козлика [у бабушки] рожки да ножки
(из песенки неизвестного автора) "Hörner und Beine, das war alles, was von dem Zicklein übrig blieb" [was die Alte von ihrem Zicklein behielt] ( aus einem Scherzlied von einem unbekannten Verfasser). Das dumme Zicklein, das im Lied der Liebling einer Alten ist, geht in den Wald spazieren und wird dort von Wölfen zerfleischt. Der Ausdruck wird in der Bedeutung zitiert: etw. ist so gut wie ganz verbraucht; seine verkürzte Form ist ро́жки да но́жки - klägliche Reste von etw.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Остались от козлика [у бабушки] рожки да ножки
-
11 Так вот где таилась погибель моя!
(А. Пушкин. Песнь о вещем Олеге - 1825 г.) "Hier also lauert der Tod auf mich" (A. Puschkin. Lied vom weisen Oleg). In Puschkins Ballade wird dem Kiewer Fürsten Oleg prophezeit, die Ursache seines Todes werde sein Ross sein. Seitdem besteigt der Fürst nie mehr sein gutes Tier. Als Oleg nach Jahren erfährt, dass es schon tot ist, will er dessen Gebeine sehen. Bei ihrem Anblick schilt er den Wahrsager einen Betrüger und sagt mit bitterem Spott: Soll hier mein Verderben verborgen sein? Droht Tod mir aus morschen Knochen? (Übers. A. Luther und J. Gerlach). Der Wahrsager behielt jedoch recht, denn eine Schlange kroch aus dem Pferdeschädel und gab Oleg den tödlichen Biss. Die Verszeile wird scherzhaft in der Bedeutung zitiert: Jetzt weiß ich, was für eine Gefahr mich bedroht.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Так вот где таилась погибель моя!
См. также в других словарях:
Baiern [2] — Baiern (Geschichte). I. Älteste Geschichte des 794. Die ältesten Bewohner des heutigen Königreichs B. sollen Celten, vom Stamme der Bojer gewesen sein. Durch andringende Germanische Völkerschaften zum größten Theile vertrieben, machten sie (nach… … Pierer's Universal-Lexikon
Deutschland [4] — Deutschland (Gesch.). I. Älteste Geschichte bis zur Völkerwanderung. Die ersten historischen Nachrichten, die wir über germanische Völkerschaften besitzen, rühren von Cäsar her, später berichtet Plinius über dieselben. Beider Angaben sind aber… … Pierer's Universal-Lexikon
Frankreich [3] — Frankreich (Gesch.). I. Vom Anfang der geschichtlichen Zeit bis zum Ende der römischen Herrschaft, 486 v. Chr. Die ersten Bewohner des heutigen F s waren Celten (s.d.), von den Römern Gallier genannt; nur einzelne Theile des Landes wurden zu der… … Pierer's Universal-Lexikon
Sachsen [3] — Sachsen (Gesch.). I. Sachsen Wittenberg unter den Askaniern als Herzöge u. Kurfürsten von S. 1180–1422. Bernhard von Askanien, welcher von seinem Vater Albrecht das Land um Wittenberg erhalten hatte u., nachdem ihm nach der Auflösung des… … Pierer's Universal-Lexikon
Türkisches Reich [2] — Türkisches Reich (Gesch.). Das jetzt schlechtweg Türken, eigentlich Osmanen genannte Volk ist blos ein Zweig des großen Volksstammes der Türken (s.d.). Diese kommen bereits bei Plinius u. Mela als Turcä vor u. wohnten damals in Sarmatien in den… … Pierer's Universal-Lexikon
Ungarn [2] — Ungarn (Gesch.). Daß jetzige U. wurde zur Römerzeit von den Pannoniern u. Daciern bewohnt, von denen jene in Nieder , diese in Ober U. saßen, zwischen ihnen die Jazygen. Beide Länder wurden seit der Zeit der ersten Kaiser von den Römern… … Pierer's Universal-Lexikon
Russisches Reich [2] — Russisches Reich (Gesch.). Die Ländermassen, welche jetzt Rußland heißen, waren den Griechen, welchen man die ersten geographischen u. ethnographischen Kenntnisse derselben verdankt, lange ganz unbekannt. Die Homerische Weltkarte kennt… … Pierer's Universal-Lexikon
Deutschland — (Deutsches Reich, franz. Allemagne, engl. Germany), das im Herzen Europas, zwischen den vorherrschend slawischen Ländern des Ostens und den romanischen des Westens und Südens liegende, im SO. an Deutsch Österreich und im N. an das stammverwandte… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Frankreich — (lat. Franco Gallia, franz. la France; hierzu die Übersichtskarte »Frankreich« und Karte »Frankreich, nordöstlicher Teil«), Republik, eins der Hauptländer Europas, erstreckt sich zwischen 42°20 bis 51°5 nördl. Br. und 4°48 westl. bis 7°39 östl. L … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Titulatur und Wappen (Deutsche Kaiser ab 1873) — Die Deutschen Kaiser nach 1873 führten eine Vielzahl von Titeln und Wappen, die in verschiedenen Zusammensetzungen zu den offiziell benutzten Titeln und Wappen wurden. Titel und Wappen wurden 1873 letztmalig festgelegt. Alle Adeligen führen einen … Deutsch Wikipedia
Titulatur und Wappen (Deutsche Kaiser nach 1873) — Die Deutschen Kaiser nach 1873 führten eine Vielzahl von Titeln und Wappen, die in verschiedenen Zusammensetzungen zu den offiziell benutzten Titeln und Wappen wurden. Titel und Wappen wurden 1873 letztmalig festgelegt. Alle Adeligen führen einen … Deutsch Wikipedia