Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

aufgehoben

  • 1 gut aufgehoben sein — быть в хороших руках

    gener. aufgehoben

    Универсальный русско-немецкий словарь > gut aufgehoben sein — быть в хороших руках

  • 2 быть хорошо устроенным die Kinder sind bei der GroЯmutter gut aufgehoben — детям хорошо у бабушки

    gener. aufgehoben

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть хорошо устроенным die Kinder sind bei der GroЯmutter gut aufgehoben — детям хорошо у бабушки

  • 3 Отложить не значит отменить

    Универсальный русско-немецкий словарь > Отложить не значит отменить

  • 4 Перенесено-не значит отменено

    Универсальный русско-немецкий словарь > Перенесено-не значит отменено

  • 5 Я чувствую, что я в хороших руках.

    n
    med. Ich fühle mich gut aufgehoben.

    Универсальный русско-немецкий словарь > Я чувствую, что я в хороших руках.

  • 6 быть в хороших руках

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть в хороших руках

  • 7 быть хорошо устроенным

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть хорошо устроенным

  • 8 гражданский брак отменён

    Универсальный русско-немецкий словарь > гражданский брак отменён

  • 9 детям хорошо у бабушки

    Универсальный русско-немецкий словарь > детям хорошо у бабушки

  • 10 отложить дело ещё не значит отказаться от него совсем

    Универсальный русско-немецкий словарь > отложить дело ещё не значит отказаться от него совсем

  • 11 у бабушки детям хорошо

    Универсальный русско-немецкий словарь > у бабушки детям хорошо

  • 12 однополый брак расторгнут

    Универсальный русско-немецкий словарь > однополый брак расторгнут

  • 13 aufheben

    поднимать <­нять>; Gesetz, Urteil отменять <­нить>; Strafe, Verbot снимать < снять>; Sitzung закры(ва)ть; für später aufheben оставить на потом; gut aufgehoben sein быть в хороших руках; die Tafel aufheben встать из-за стола; aufbewahren; sich aufheben взаимно компенсироваться/Math., Phys. уничтожаться

    Русско-немецкий карманный словарь > aufheben

  • 14 Значение и употребление партиципа II

    Партицип II выражает законченное действие, причём от переходных глаголов с пассивным, от непереходных с активным значением.
    Партицип II употребляется для образования перфекта, плюсквамперфекта и всех временных форм пассива.
    В предложении партицип II может выполнять функцию:
    1. Определения к существительному. В этом случае он имеет полную форму и склоняется как прилагательное. В русском языке партиципу II, образованному от переходных глаголов, соответствуют страдательные причастия прошедшего времени с суффиксами -нн-, -енн-, -т- и страдательные причастия настоящего времени с суффиксами -ем-, -им-:
    die gelöste Aufgabe - решённая задача
    der geschriebene Brief - написанное письмо
    das geöffnete Fenster - открытое окно
    ein bewohnter Planet - обитаемая планета
    Партиципу II, образованному от непереходных глаголов, соответствуют действительные причастия прошедшего времени с суффиксами -вш-, -ш-, -т- и деепричастия на -в, -вш- или -ши:
    Die verbliebene Zeit lag er in der Sonne. - Оставшееся время он загарал.
    Zu Hause angekommen, trägt der Ehemann seine Frau über die Schwelle des Hauses. - Прибыв домой, супруг переносит жену через порог дома.
    2. Именной части составного сказуемого. При этом в его состав могут входить только те партиципы II, которые полностью перешли в разряд прилагательных (см. ниже):
    Der Student ist belesen. - Студент начитанный.
    Der Eingang blieb geschlossen. - Вход остался закрытым.
    Die Suppe schmeckte versalzen. - Суп был пересоленным.
    3. Части глагольного сказуемого в оборотах типа:
    Das heißt schlecht geworfen! - Это называется плохо бросить!
    Das war doch etwas zu viel verlangt. - Требовалось уж слишком многое.
    или в оборотах с kommen:
    Das Kind kam angerannt! - Ребёнок подбежал / примчался.
    Er kam gelaufen (geritten). - Он подбежал (подъехал на лошади).
    Die Gäste kommen angefahren. - Гости подъезжают.
    Der Vogel kommt geflogen. - Птица подлетает.
    Da kommt er gegangen. - Вот он идёт (сюда).
    4. Обстоятельства. На русский язык может переводиться наречием или существительным с предлогом:
    Er erzählte begeistert von seiner Reise. - Он восторженно / с восторгом рассказывал о поездке.
    5. Подлежащего, но в редких случаях, например, в отдельных пословицах и поговорках:
    Gesagt – getan. - Сказано – сделано.
    Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. - Отложить – не значит отменить. (букв.)
    Партицип II может использоваться для побуждения:
    Stillgestanden! - Смирно!
    Für Unbefugte Zutritt verboten! - Посторонним вход воспрещён!
    Партицип II может переходить в другие части речи:
    • существительные (см. 7.1.7., с. 318):
    der / die Angestellte - служащий / служащая
    der / die Bekannte - знакомый / знакомая
    der / die Erwachsene - взрослый / взрослая
    Er ist ein leitender Angestellter. - Он ответственный работник.
    Партицип II в этом случае склоняется так же, как и прилагательное.
    • прилагательные. Это происходит в том случае, когда причастия приобретают иное значение, чем глагол, от которого они образованы:
    gewandt - ловкий - wenden - поворачивать
    geweckt - расторопный - wecken - будить
    aufgeweckt - смышлёный
    verwandt - родственный - verwenden - применять
    vertraut - близкий (например, друг) - vertrauen - доверять
    besessen - одержимый - besitzen - владеть
    verrückt - сумашедший - verrücken - сдвигать
    verlegen - смущённый - verlegen - перекладывать
    gefasst - спокойный - fassen - схватывать
    gelassen - небрежный, спокойный - lassen - оставлять
    Иногда причастие остаётся в языке, в то время как соответствующий глагол исчез из употребления:
    einverstanden - согласный (с чем-либо)
    willkommen - желанный, приятный
    vollkommen - полный, совершенный
    Некоторые слова имеющие форму партиципа II образованы от существительных, а не от глаголов:
    bebrillt - в очках (ирон.) (die Brille) (очки)
    behandschuht в перчатках (книжн.) (der Handschuh) (перчатка)
    bezopft - с косой, с косами (книжн.) (der Zopf) (коса)
    Эти слова несмотря на свою причастную форму имеют именное значение, например:
    der gestiefelte Kater - „кот в сапогах“ (die Stiefel) (сапоги)
    • наречия:
    Er spricht verschnupft. - Он говорит в нос. / У него насморк.
    • частицы:
    Ausgerechnet ihn traf ich. - Именно его я встретил.
    • предлоги:
    Die Miete, Heizung inbegriffen, überstieg seine Möglichkeiten. - Квартирная плата, включая отопление, превысила его финансовые возможности.
    Существует группа партиципов II, близких по своему значению к предлогам и союзам:
    ausgenommen, ausgeschlossen - за исключением
    angenommen - допустим, что
    einbegriffen - включительно
    mitgerechnet - учитывая
    vorausgesetzt - при условии

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и употребление партиципа II

  • 15 Обратный порядок слов

    Umgekehrte / invertierte Reihenfolge der Satzglieder / die Umstellung
    * I *** II *** III *** IV *
    * дополнения, обстоятельства *** 1-я (спрягаемая) часть сказуемого *** подлежащее *** 2-я или 3-я часть сказуемого
    Im Park geht der Student spazieren.
    Местоимения в дативе и аккузативе стоят после спрягаемой части глагола:
    * I *** II *** III *** IV *** V *
    Vorgestern brachte mir der Briefträger die Post.
    Позавчера почтальон принёс мне почту.
    Aus Spanien ruft mich der Chef nicht an. - Из Испании шеф мне не позвонит.
    Zum Glück hat es ihm der Professor erklärt. - К счастью, профессор ему это объяснил.
    Если подлежащее выражено местоимением, то оно стоит после сказуемого:
    * I *** II *** III *** IV *** V *
    Vorgestern hat er mir das Buch gegeben.
    Vorgestern hat er es ihm gegeben.
    Vorgestern hat er es dem Schüler gegeben.
    При обратном порядке слов смысл предложения не изменяется. Он чаще всего используется после какого-то высказывания и подчёркивает продолжение действия:
    Wir frühstücken immer um 8 Uhr. Heute haben wir verschlafen. - Мы завтракаем всегда в 8 часов. Сегодня мы проспали.
    При обратном порядке слов меняются только первое и третье места, а другие члены предложения своих мест не меняют.
    Benommen hat er sich wie ein kleines Kind. - Вёл он себя как ребёнок.
    Gelesen habe ich dieses Buch. - Читал я эту книгу.
    Schreiben wird er dir morgen. - Напишет он тебе завтра. - Das Hufeisen vom Boden aufgehoben hat sie. - Подкову с земли подняла она.
    * * *
    - - - - - I *** II *** III
    а) время: In zwei Tagen fährt mein Bruder nach Minsk.
    б) причина: Wegen der Krankheit kommt mein Freund heute nicht.
    в) уступка: Trotz des Verbots raucht der Kranke weiter.
    г) условие: Höflich grüßte der Schüler seinen Lehrer.
    д) место: Auf der Straße fand das Mädchen ihre Tasche wieder.
    е) аккузатив: Den Jungen kennen alle Nachbarn schon längst.
    ё) датив: Dem Gast hat das Essen gut geschmeckt.
    ж) местоимение в A: Ihn sah man niemals wieder.
    з) местоимение в D: Mir tut der Kopf noch immer weh.
    1. а - д) Обстоятельства времени, причины, следствия и образа действия могут стоять на первом месте. Это правило относится только к обстоятельствам этого типа.
    2. Обстоятельство места, отвечающее на вопрос wo? (где?), лучше всего ставить на первое место, в то время как обстоятельство места, отвечающее на вопрос wohin? (куда?), обычно стоит в конце предложения.
    3. е - з) Дополнения в аккузативе и дативе, выраженные существительными и местоимениями, могут стоять на первом месте. Это обеспечивает связность высказывания. Произносить их следует с более сильным ударением. Местоимение es в аккузативе никогда не стоит на первом месте.
    1. Обстоятельства, отвечающие на вопрос wann?, wo?, информирующие о времени и месте действия, например, в сообщениях, чаще всего ставятся на первое место:
    Am Mittwoch fand in Rom eine Messe statt. - В среду в Риме состоялась выставка.
    Im Flughafen wurde er herzlich begrüßt. - В аэропорту его тепло приветствовали.
    2. Обстоятельства места, отвечающие на вопрос woher? откуда? и на вопрос wohin? куда?, стоят в большинстве случаев в конце предложения. Если эти обстоятельства оба присутствуют в предложении, то обстоятельство, отвечающее на вопрос woher? откуда? стоит обычно перед обстоятельством, отвечающим на вопрос wohin? куда?
    Er kam heute mit dem Zug aus Bonn zurück. - Он вернулся сегодня поездом из Бонна.
    Alles strömte aus den Büros auf die Straße. - Все повалили из бюро на улицу.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Обратный порядок слов

См. также в других словарях:

  • aufgehoben — aufgehoben:guta.:⇨geborgen(1) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • aufgehoben — auf·ge·ho·ben 1 Partizip Perfekt; ↑aufheben 2 meist in (bei jemandem / irgendwo) gut aufgehoben sein gespr; bei jemandem / irgendwo in Sicherheit sein und meist gut betreut oder beaufsichtigt werden: Die Kinder sind bei den Großeltern gut… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • aufgehoben — auf|ge|ho|ben: ↑ aufheben (2, 3 a). * * * auf|ge|ho|ben: ↑aufheben (2, 3 a) …   Universal-Lexikon

  • aufgehoben — нем. [а/уфгехо/бэн] (играть) раструбом вверх …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • Gut aufgehoben sein —   Wenn jemand oder etwas bei jemandem oder irgendwo gut aufgehoben ist, befindet sich die betreffende Person oder Sache dort in guter Obhut: Die Kinder sind bei den Großeltern gut aufgehoben. Geheimnisse sind bei ihm gut aufgehoben …   Universal-Lexikon

  • Aufgeschoben ist nicht aufgehoben —   Mit dieser sprichwörtlichen Redensart weist man darauf hin, dass etwas, was im Augenblick nicht erledigt, ausgeführt werden kann, keineswegs vergessen ist, sondern zu einem späteren Zeitpunkt nachgeholt werden wird. Sie ist lateinischen… …   Universal-Lexikon

  • Der ist besorgt und aufgehoben —   In Schillers Ballade »Der Gang nach dem Eisenhammer«, erschienen 1797 im »Musenalmanach für das Jahr 1798«, sind diese Worte die hämische Antwort, die zwei Mörder auf die Frage nach dem Verbleib ihres Opfers geben, das sie in einem Schmelzofen… …   Universal-Lexikon

  • Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. — См. Отложено, не уничтожено …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Liste der Klöster — Dies ist eine Liste von bestehenden und ehemaligen Klöstern, geordnet nach Ordensgemeinschaft und Land. Inhaltsverzeichnis 1 Listen von Klöstern 2 Katholisch 2.1 Antoniter 2.2 Augustiner Chorherren …   Deutsch Wikipedia

  • Liste von Abteien — Dies ist eine Liste von bestehenden und ehemaligen Klöstern, geordnet nach Ordensgemeinschaft und Land. Inhaltsverzeichnis 1 Listen von Klöstern 2 Katholisch 2.1 Antoniter 2.2 Augustiner Chorherren …   Deutsch Wikipedia

  • Liste von Klöstern — Die Liste von Klöstern ist eine Liste von bestehenden und ehemaligen Klöstern, geordnet nach Ordensgemeinschaft, Land und Ort. Die Liste ist nicht vollständig. Bei einem Neueintrag wird darum gebeten, Ort, Gründungs und Aufhebungsdaten sowie eine …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»