arceō
1Arceo — Saltar a navegación, búsqueda Arceo, es una localidad situada en la provincia de Burgos, comunidad autónoma de Castilla y León (España), comarca de Merindades, partido judicial de Villarcayo, ayuntamiento de Valle de Mena. Contenido 1 Geografía 2 …
2Sergio Méndez Arceo — (b. Tlalpan 1907 d. Morelos 1992) was a Mexican Bishop, activist and human rights supporter. A product of a wealthy family, Méndez Arceo s father was a successful lawyer, his uncle a prominent archbishop believed to be involved in the church… …
3Liwayway Arceo — (1920 1999) was a multi awarded Tagalog fictionist, journalist, radio scriptwriter and editor from the Philippines.Arceo was the author of well received novels such as Canal de la Reina (1985) and Titser (1995). She also published collections of… …
4Janet Arceo — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …
5Sergio Méndez Arceo — (1907, Tlalpan, México D. F. 1992, Morelos). Sacerdote mexicano, ideólogo de la Teología de la Liberación. Fue miembro de la Academia Mexicana de la Historia, ocupó el sillón 20 de 1954 a 1972.[1] Contenido 1 Vida …
6Odi profanum vulgus et arceo; et les sots jugements et les folles opinions da vulgaire ne rendront p… — Odi profanum vulgus et arceo; et les sots jugements et les folles opinions da vulgaire ne rendront pas malheureux un homme qui a appris à supporter des malheurs réels, et qui méprise les grands, peut bien mépriser les sots. См. Хвалу и клевету… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
7Odi profănum vulgus et arcĕo — (lat., »Ich hasse die uneingeweihte Menge und halte sie fern«), Zitat aus Horaz »Oden« III, 1, 1 …
8Odi profanum vulgus et arceo — Odi profānum vulgus et arcĕo (lat.), ich hasse die uneingeweihte Menge und halte sie fern; aus Horaz »Oden« (III, 1) …
9Odi profanum vulgus et arceo — So beginnt die erste der so genannten »Römeroden« des römischen Dichters Horaz (65 8 v. Chr.). Die deutsche Übersetzung lautet: »Ich hasse das gemeine Volk und halte es mir fern.« Mit dem oft auch verkürzt (Odi profanum vulgus) gebrauchten… …
10Odi profanum vulgus et arceo — (лат.) я ненавижу непосвященную чернь и держу себя вдали от неё : цитата из Од Горация (см.) …