Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

abrigo

  • 1 бальма

    abrigo rocoso; saledizo de cornisa rocosa

    Русско-испанский географический словарь > бальма

  • 2 убежище

    abrigo, refugio

    Русско-испанский автотранспортный словарь > убежище

  • 3 быть

    быть
    1. (существовать) ekzisti;
    у меня́ есть mi havas;
    2. (находиться) troviĝi, sin trovi;
    \быть в отсу́тствии foresti;
    \быть в состоя́нии kapabli, povi;
    3. (случаться, происходить) okazi;
    ♦ мо́жет \быть eble, kredeble, povas esti;
    как \быть? kion fari?;
    бу́дьте добры́, переда́йте bonvolu transdoni;
    4. (вспомогат. гл.) esti.
    * * *
    несов.
    1) ( существовать) existir vi, ser (непр.) vi, ir (непр.) vi

    его́ ещё не́ было на све́те, когда́... — no existía (no vivía) todavía cuando...

    2) ( иметься) перев. безл. формой hay или гл. tener (непр.) vt

    у него́ (у них и т.д.) есть — tiene (tienen, etc.)

    у неё есть де́ньги — tiene dinero

    у него́ вчера́ бы́ло мно́го рабо́ты — ayer tuvo mucho trabajo

    3) (происходить, совершаться) tener lugar, suceder vi, ocurrir vi

    заседа́ние бу́дет в четве́рг — la reunión tendrá lugar (se celebrará) el jueves

    за́втра бу́дет дождь — mañana lloverá

    не по́мню, что со мной бы́ло — no recuerdo que me ha pasado

    4) (находиться, присутствовать где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.); hallarse

    у него́ вчера́ бы́ло мно́го наро́ду — ayer le visitó mucha gente

    я бу́ду до́ма — estaré en casa

    кни́ги бы́ли в шкафу́ — los libros estaban (se encontraban, se hallaban) en el armario

    5) (иметь на себе, при себе - об одежде) llevar vt

    быть в пальто́ — llevar abrigo, estar con (el) abrigo

    быть в очка́х — llevar gafas

    6) на + предл. п. ( об одежде) tener (непр.) vt ( puesto), llevar vt

    на нём бы́ли пальто́ и шля́па — tenía (estaba con) abrigo y sombrero; llevaba abrigo y sombrero

    7) с отвлеченным сущ. обозначает действие или состояние по знач. сущ.

    быть в перепи́ске с кем-либо — tener (mantener) correspondencia con alguien

    быть в восто́рге, в недоуме́нии и т.д. — estar (encontrarse) admirado, confuso, etc.

    быть в за́говоре — estar conjurado, estar de acuerdo

    быть в состоя́нии (+ неопр.) — estar preparado (para), estar dispuesto (para)

    8) употр. как вспомог. гл. в знач. связки ser (непр.) vi; estar (непр.) vi

    быть здоро́вым — estar sano

    быть вы́нужденным (+ неопр.)verse (estar) obligado a

    быть инжене́ром — ser ingeniero

    кем ты хо́чешь быть (стать)? — ¿qué quieres ser?

    9) употр. для образования сложных форм страд. залога

    сад был поса́жен шко́льниками — el jardín fue plantado por escolares

    кни́га бу́дет напи́сана кру́пным учёным — el libro será escrito por un eminente (gran) científico

    10) употр. для образования буд. вр.

    он бу́дет чита́ть — (él) leerá

    ••

    каковы́ бы ни́ были — sean cuales fueran...

    пусть бу́дет так — (así) sea

    так и быть — sea, así sea

    быть ни при чём — no tener la culpa, no tener nada que ver

    быть за кого́-либо, быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte de...; defender (непр.) vt (a)...

    будь, что бу́дет! — ¡sea lo que sea!, ¡pase lo que pase!; ¡suceda lo que suceda!

    что бу́дет, то бу́дет — lo que sea sonará

    была́ не была́ разг.sea lo que sea

    как быть? — ¿qué hacer?, ¿cómo hacer?

    бу́дет с тебя́ разг.esto es bastante para ti

    бу́дет тебе́ за э́то! разг. — ¡ya las pagarás!

    * * *
    несов.
    1) ( существовать) existir vi, ser (непр.) vi, ir (непр.) vi

    его́ ещё не́ было на све́те, когда́... — no existía (no vivía) todavía cuando...

    2) ( иметься) перев. безл. формой hay или гл. tener (непр.) vt

    у него́ (у них и т.д.) есть — tiene (tienen, etc.)

    у неё есть де́ньги — tiene dinero

    у него́ вчера́ бы́ло мно́го рабо́ты — ayer tuvo mucho trabajo

    3) (происходить, совершаться) tener lugar, suceder vi, ocurrir vi

    заседа́ние бу́дет в четве́рг — la reunión tendrá lugar (se celebrará) el jueves

    за́втра бу́дет дождь — mañana lloverá

    не по́мню, что со мной бы́ло — no recuerdo que me ha pasado

    4) (находиться, присутствовать где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.); hallarse

    у него́ вчера́ бы́ло мно́го наро́ду — ayer le visitó mucha gente

    я бу́ду до́ма — estaré en casa

    кни́ги бы́ли в шкафу́ — los libros estaban (se encontraban, se hallaban) en el armario

    5) (иметь на себе, при себе - об одежде) llevar vt

    быть в пальто́ — llevar abrigo, estar con (el) abrigo

    быть в очка́х — llevar gafas

    6) на + предл. п. ( об одежде) tener (непр.) vt ( puesto), llevar vt

    на нём бы́ли пальто́ и шля́па — tenía (estaba con) abrigo y sombrero; llevaba abrigo y sombrero

    7) с отвлеч. сущ. обозначает действие или состояние по знач. сущ.

    быть в перепи́ске с кем-либо — tener (mantener) correspondencia con alguien

    быть в восто́рге, в недоуме́нии и т.д. — estar (encontrarse) admirado, confuso, etc.

    быть в за́говоре — estar conjurado, estar de acuerdo

    быть в состоя́нии (+ неопр.) — estar preparado (para), estar dispuesto (para)

    8) употр. как вспомог. гл. в знач. связки ser (непр.) vi; estar (непр.) vi

    быть здоро́вым — estar sano

    быть вы́нужденным (+ неопр.)verse (estar) obligado a

    быть инжене́ром — ser ingeniero

    кем ты хо́чешь быть (стать)? — ¿qué quieres ser?

    9) употр. для образования сложных форм страд. залога

    сад был поса́жен шко́льниками — el jardín fue plantado por escolares

    кни́га бу́дет напи́сана кру́пным учёным — el libro será escrito por un eminente (gran) científico

    10) употр. для образования буд. вр.

    он бу́дет чита́ть — (él) leerá

    ••

    каковы́ бы ни́ были — sean cuales fueran...

    пусть бу́дет так — (así) sea

    так и быть — sea, así sea

    быть ни при чём — no tener la culpa, no tener nada que ver

    быть за кого́-либо, быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte de...; defender (непр.) vt (a)...

    будь, что бу́дет! — ¡sea lo que sea!, ¡pase lo que pase!; ¡suceda lo que suceda!

    что бу́дет, то бу́дет — lo que sea sonará

    была́ не была́ разг.sea lo que sea

    как быть? — ¿qué hacer?, ¿cómo hacer?

    бу́дет с тебя́ разг.esto es bastante para ti

    бу́дет тебе́ за э́то! разг. — ¡ya las pagarás!

    быть чему-либо — será..., pasará..., tendrá lugar...

    быть беде́! — ¡ocurrirá una desgracia!

    * * *
    v
    1) gener. (иметь на себе, при себе - об одежде) llevar, (èìåáüñà) hay, (îá îäå¿äå) tener (puesto), (происходить, совершаться) tener lugar, andar (где-л.), encontrarse, estarse, existir, hallarse, ocurrir, permanecer, suceder, в значении связки ser ***, estar, hacer (о погоде, явлениях природы), hacer (de) (кем-л.), hallarse (в каком-л. состоянии), ir, radicar, (с причастием прошедшего времени или с предлогом en) verse, ser
    2) law. profesar (кем-л.)

    Diccionario universal ruso-español > быть

  • 4 пальто

    пальто́
    palto.
    * * *
    с. нескл.

    мужско́е пальто́ — gabán (sobretodo) de caballero

    же́нское пальто́ — abrigo de señora; tapado m (Лат. Ам.)

    мехово́е пальто́ — abrigo de piel(es)

    * * *
    с. нескл.

    мужско́е пальто́ — gabán (sobretodo) de caballero

    же́нское пальто́ — abrigo de señora; tapado m (Лат. Ам.)

    мехово́е пальто́ — abrigo de piel(es)

    * * *
    n
    gener. abrigo, gabàn, paleto, sobrerropa, sobretodo

    Diccionario universal ruso-español > пальто

  • 5 на

    на I
    предлог 1. (на вопросы "где?", "куда?", если обозначает сверху чего-л., на поверхности чего-л.) sur;
    сиде́ть на сту́ле sidi sur seĝo;
    ни одно́й пыли́нки вы не найдёте на его́ оде́жде eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto;
    он упа́л на зе́млю li falis sur la teron;
    2. (на вопросы "где?", "куда?" при местонахождении, направлении) en, al;
    на собра́нии en kunsido;
    на собра́ние en kunsidon;
    идти́ на войну́ iri al milito;
    идти́ на конце́рт iri al koncerto;
    на мои́х глаза́х en mia ĉeesto;
    может опускаться, а сочетание переводится с помощью наречия: на лю́дях publike;
    на пол-пути́ duonvoje;
    на своём ме́сте ĝustaloke;
    на за́пад okcidenten;
    3. (на вопрос "когда?") dum, en;
    на дежу́рстве dum deĵoro;
    на днях dum (или en) proksimaj tagoj;
    на пя́тый день dum (или en) la kvina tago;
    4. (в значении "для") por;
    на́ зиму por vintro;
    на па́мять por memoro;
    на что вам э́то? por kio vi bezonas tion?;
    5. (на срок, на сумму) por;
    на два дня por du tagoj;
    на три рубля́ por tri rubloj;
    6. (при обозначении орудия действия) per;
    е́хать на парохо́де veturi per ŝipo;
    дра́ться на кулака́х batali per pugnoj;
    игра́ть на роя́ле ludi pianon;
    7. (о языке) en;
    говори́ть на францу́зском языке́ paroli en la franca lingvo, paroli france;
    переводи́ть на ру́сский язы́к traduki en la rusan lingvon, traduki rusen;
    в остальных случаях переводится с помощью предлога je или без предлога: коро́че на метр pli mallonga je metro;
    на расстоя́нии вы́стрела je pafdistanco;
    раздели́ть на две ча́сти dividi je du partoj;
    пальто́ на ва́те palto vatita;
    на вес peze;
    дать на чай doni (kiel) trinkmonon;
    на живу́ю ни́тку provizorstebe;
    на произво́л судьбы́ al hazardo, al la volo de l'sorto;
    на зло кому́-л. spite al iu, por kolerigi iun;
    на ко́рточках kaŭre.
    --------
    на II
    частица разг.: на! prenu! (возьми!);
    jen!, jen vidu! (вот!).
    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de

    положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa

    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa

    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla

    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá

    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia

    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica

    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania

    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria

    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur

    находи́ться на ю́ге — estar en el sur

    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso

    пойти́ на конце́рт — ir al concierto

    бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)

    находи́ться на уро́ке — estar en clase

    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso

    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos

    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con

    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo

    напа́сть на след — dar con la pista

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con

    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo

    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien

    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico

    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos

    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él

    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a

    наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño

    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo

    на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja

    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a

    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero

    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien

    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante

    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba

    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo

    на кани́кулах — durante las vacaciones

    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene

    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana

    снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano

    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana

    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para

    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones

    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión

    взять на пору́ки — tomar a caución

    поста́вить на голосова́ние — poner a votación

    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo

    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido

    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje

    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia

    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a

    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre

    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro

    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por

    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia

    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos

    раздели́ть на всех — dividir entre todos

    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de

    на но́вый лад — de una manera nueva

    говори́ть на "о" — hablar con la "o"

    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español

    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español

    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel

    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas

    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas

    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie

    учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)

    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada

    на пусто́й желу́док — en ayunas

    чита́ть на па́мять — recitar de memoria

    расти́ на глаза́х — crecer a la vista

    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con

    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren

    ката́ться на лы́жах — andar en esquís

    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas

    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón

    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada

    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra

    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla

    запере́ть на ключ — cerrar con llave

    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones

    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en

    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos

    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros

    купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos

    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en

    мост на понто́нах — puente sobre pontones

    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto

    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel

    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante

    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de

    каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas

    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas

    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades

    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por

    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro

    пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis

    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos

    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes

    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas

    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en

    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más

    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes

    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo

    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••

    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!

    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!

    III частица

    како́й ни на есть — cualquiera (que sea)

    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de

    положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa

    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa

    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla

    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá

    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia

    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica

    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania

    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria

    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur

    находи́ться на ю́ге — estar en el sur

    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso

    пойти́ на конце́рт — ir al concierto

    бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)

    находи́ться на уро́ке — estar en clase

    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso

    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos

    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con

    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo

    напа́сть на след — dar con la pista

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con

    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo

    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien

    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico

    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos

    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él

    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a

    наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño

    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo

    на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja

    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a

    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero

    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien

    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante

    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba

    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo

    на кани́кулах — durante las vacaciones

    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene

    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana

    снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano

    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana

    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para

    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones

    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión

    взять на пору́ки — tomar a caución

    поста́вить на голосова́ние — poner a votación

    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo

    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido

    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje

    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia

    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a

    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre

    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro

    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por

    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia

    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos

    раздели́ть на всех — dividir entre todos

    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de

    на но́вый лад — de una manera nueva

    говори́ть на "о" — hablar con la "o"

    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español

    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español

    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel

    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas

    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas

    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie

    учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)

    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada

    на пусто́й желу́док — en ayunas

    чита́ть на па́мять — recitar de memoria

    расти́ на глаза́х — crecer a la vista

    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con

    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren

    ката́ться на лы́жах — andar en esquís

    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas

    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón

    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada

    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra

    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla

    запере́ть на ключ — cerrar con llave

    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones

    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en

    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos

    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros

    купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos

    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en

    мост на понто́нах — puente sobre pontones

    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto

    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel

    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante

    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de

    каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas

    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas

    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades

    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por

    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro

    пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis

    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos

    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes

    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas

    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en

    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más

    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes

    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo

    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••

    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!

    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!

    III частица

    како́й ни на есть — cualquiera (que sea)

    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-л. возлагается или возложено) sobre, (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, (употр. при обозначении признака предмета) de, (употр. при указании условий, обстановки) con, (a употребляется при обозначении места, на вопрос куда?) a, durante, (на вопрос куда?) en, encima, encima de, hacia, por
    2) colloq. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    Diccionario universal ruso-español > на

  • 6 прикрытие

    прикры́||тие
    воен. kovro, kovrotrupoj;
    konvojo (сопровождение);
    \прикрытиеть (окно, дверь) kovri, ŝirmi, fermi;
    2. (защитить) protekti;
    \прикрытиеться sin kovri, kovriĝi.
    * * *
    с.
    1) ( действие) (re)cubrimiento m
    2) ( маскировка) encubrimiento m
    3) (защита, охрана) cubrimiento m, protección f, amparo m; cobertura f ( заслон); escolta f ( конвой)

    под прикры́тием (+ род. п.) — al amparo (al abrigo) de; so capa (de) ( под видом)

    4) ( укрытие) abrigo m
    * * *
    с.
    1) ( действие) (re)cubrimiento m
    2) ( маскировка) encubrimiento m
    3) (защита, охрана) cubrimiento m, protección f, amparo m; cobertura f ( заслон); escolta f ( конвой)

    под прикры́тием (+ род. п.) — al amparo (al abrigo) de; so capa (de) ( под видом)

    4) ( укрытие) abrigo m
    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) (re)cubrimiento, (ìàñêèðîâêà) encubrimiento, amparo, cobertura (заслон), escolta (конвой), reparo, abrigo
    2) liter. broquel, manto
    3) milit. cobertura, protección, salvaguardia
    4) law. pantalla

    Diccionario universal ruso-español > прикрытие

  • 7 приют

    прию́т
    1. (пристанище) rifuĝejo;
    2. (учреждение) azilo, rifuĝejo;
    orfejo (для сирот);
    \приюти́ть doni rifuĝon;
    \приюти́ться rifuĝi, trovi rifuĝon.
    * * *
    м.
    1) ( пристанище) refugio m; abrigo m ( кров)

    найти́ (себе́) прию́т — encontrarse un refugio

    не име́ть прию́та — no tener abrigo

    2) уст. ( учреждение) asilo m

    де́тский прию́т — inclusa f, orfanato m

    роди́льный прию́т — maternidad f

    прию́т для бродя́чих живо́тных — centro de acogida de animales errantes

    * * *
    м.
    1) ( пристанище) refugio m; abrigo m ( кров)

    найти́ (себе́) прию́т — encontrarse un refugio

    не име́ть прию́та — no tener abrigo

    2) уст. ( учреждение) asilo m

    де́тский прию́т — inclusa f, orfanato m

    роди́льный прию́т — maternidad f

    прию́т для бродя́чих живо́тных — centro de acogida de animales errantes

    * * *
    n
    1) gener. (ïðèñáàñè¡å) refugio, abrigo (êðîâ), asilo, casa de beneficencia (de caridad) (для престарелых и т.п.), hospicio, puerto, salvamento, albergue, hospedaje, hospedamiento, recogimiento, redención

    Diccionario universal ruso-español > приют

  • 8 укрытие

    укры́тие
    kaŝejo;
    rifuĝejo (убежище);
    воен. defendejo.
    * * *
    с.
    amparo m, abrigo m, refugio m

    противооско́лочное укры́тие — abrigo a prueba de cascos

    * * *
    с.
    amparo m, abrigo m, refugio m

    противооско́лочное укры́тие — abrigo a prueba de cascos

    * * *
    n
    1) gener. amparo, refugio, traspuesta (за поворотом горы, холма)
    2) milit. abrigo

    Diccionario universal ruso-español > укрытие

  • 9 тёплый

    тёплый
    1. varma;
    2. перен. varmkora, kora.
    * * *
    прил.
    1) caluroso, caliente, cálido; tibio, templado ( слабо нагретый)

    тёплые стра́ны — países cálidos

    тёплая оде́жда — ropa de abrigo

    тёплое пальто́ — abrigo de invierno

    тёплые исто́чники — aguas termales

    2) перен. caluroso; cordial ( сердечный); afectuoso ( приветливый); cariñoso ( ласковый)

    тёплая встре́ча — recibimiento (bienvenida) cordial

    тёплое приве́тствие — saludo afectuoso

    тёплое отноше́ние к кому́-либо — relación cordial con alguien

    3) перен. (приятный для зрения, слуха) cálido

    тёплые тона́ — tonos cálidos

    ••

    тёплые во́ды — aguas termales, caldas f pl, termas f pl

    тёплое месте́чко — cargo lucrativo, sinecura f; enchufe m, canonjía f

    тёплая компа́ния разг.peña f, pandilla f

    сказа́ть па́ру тёплых слов прост.decir un par de palabras cariñosas

    * * *
    прил.
    1) caluroso, caliente, cálido; tibio, templado ( слабо нагретый)

    тёплые стра́ны — países cálidos

    тёплая оде́жда — ropa de abrigo

    тёплое пальто́ — abrigo de invierno

    тёплые исто́чники — aguas termales

    2) перен. caluroso; cordial ( сердечный); afectuoso ( приветливый); cariñoso ( ласковый)

    тёплая встре́ча — recibimiento (bienvenida) cordial

    тёплое приве́тствие — saludo afectuoso

    тёплое отноше́ние к кому́-либо — relación cordial con alguien

    3) перен. (приятный для зрения, слуха) cálido

    тёплые тона́ — tonos cálidos

    ••

    тёплые во́ды — aguas termales, caldas f pl, termas f pl

    тёплое месте́чко — cargo lucrativo, sinecura f; enchufe m, canonjía f

    тёплая компа́ния разг.peña f, pandilla f

    сказа́ть па́ру тёплых слов прост.decir un par de palabras cariñosas

    * * *
    adj
    1) gener. templado (слабо нагретый), tibio, bombo (о напитке), caliente, caluroso, càlido, termal
    2) liter. (приятный для зрения, слуха) cтlido, afectuoso (приветливый), cariñoso (ласковый), cordial (сердечный)
    3) paint. caliente (тон, колорит), càlido (тон, колорит)

    Diccionario universal ruso-español > тёплый

  • 10 теплый

    тёплый
    1. varma;
    2. перен. varmkora, kora.
    * * *
    прил.
    1) caluroso, caliente, cálido; tibio, templado ( слабо нагретый)

    тёплые стра́ны — países cálidos

    тёплая оде́жда — ropa de abrigo

    тёплое пальто́ — abrigo de invierno

    тёплые исто́чники — aguas termales

    2) перен. caluroso; cordial ( сердечный); afectuoso ( приветливый); cariñoso ( ласковый)

    тёплая встре́ча — recibimiento (bienvenida) cordial

    тёплое приве́тствие — saludo afectuoso

    тёплое отноше́ние к кому́-либо — relación cordial con alguien

    3) перен. (приятный для зрения, слуха) cálido

    тёплые тона́ — tonos cálidos

    ••

    тёплые во́ды — aguas termales, caldas f pl, termas f pl

    тёплое месте́чко — cargo lucrativo, sinecura f; enchufe m, canonjía f

    тёплая компа́ния разг.peña f, pandilla f

    сказа́ть па́ру тёплых слов прост.decir un par de palabras cariñosas

    * * *
    прил.
    1) caluroso, caliente, cálido; tibio, templado ( слабо нагретый)

    тёплые стра́ны — países cálidos

    тёплая оде́жда — ropa de abrigo

    тёплое пальто́ — abrigo de invierno

    тёплые исто́чники — aguas termales

    2) перен. caluroso; cordial ( сердечный); afectuoso ( приветливый); cariñoso ( ласковый)

    тёплая встре́ча — recibimiento (bienvenida) cordial

    тёплое приве́тствие — saludo afectuoso

    тёплое отноше́ние к кому́-либо — relación cordial con alguien

    3) перен. (приятный для зрения, слуха) cálido

    тёплые тона́ — tonos cálidos

    ••

    тёплые во́ды — aguas termales, caldas f pl, termas f pl

    тёплое месте́чко — cargo lucrativo, sinecura f; enchufe m, canonjía f

    тёплая компа́ния разг.peña f, pandilla f

    сказа́ть па́ру тёплых слов прост.decir un par de palabras cariñosas

    * * *
    adj
    gener. cálido

    Diccionario universal ruso-español > теплый

  • 11 холодный

    холо́дный
    1. malvarma;
    2. перен. senemocia.
    * * *
    1) прил. frío; algente, fresco (прохладный, свежий); gélido (poét.)

    холо́дный по́яс геогр.zona fría (glacial)

    холо́дный подва́л — sótano frío

    холо́дное пальто́ — gabán de poco abrigo, abrigo ligero

    холо́дное блю́до, холо́дная заку́ска — fiambre m

    холо́дный сапо́жник разг.zapatero remendón

    поста́вить в холо́дное ме́сто — poner en un lugar frío

    обли́ть (окати́ть) холо́дной водо́й — dar (poner) una ducha fría (тж. перен.)

    2) перен. frío; indiferente

    холо́дный взгляд — mirada fría

    оказа́ть кому́-либо холо́дный приём — tributar a alguien una acogida fría

    3) тех. en frío

    холо́дная клёпка, прока́тка — remachado, laminado en frío

    ••

    холо́дное ору́жие — arma blanca

    холо́дная война́ — guerra fría

    * * *
    1) прил. frío; algente, fresco (прохладный, свежий); gélido (poét.)

    холо́дный по́яс геогр.zona fría (glacial)

    холо́дный подва́л — sótano frío

    холо́дное пальто́ — gabán de poco abrigo, abrigo ligero

    холо́дное блю́до, холо́дная заку́ска — fiambre m

    холо́дный сапо́жник разг.zapatero remendón

    поста́вить в холо́дное ме́сто — poner en un lugar frío

    обли́ть (окати́ть) холо́дной водо́й — dar (poner) una ducha fría (тж. перен.)

    2) перен. frío; indiferente

    холо́дный взгляд — mirada fría

    оказа́ть кому́-либо холо́дный приём — tributar a alguien una acogida fría

    3) тех. en frío

    холо́дная клёпка, прока́тка — remachado, laminado en frío

    ••

    холо́дное ору́жие — arma blanca

    холо́дная война́ — guerra fría

    * * *
    adj
    1) gener. algente, fresco (прохладный, свежий), glacial, gélido (poét), frio, frìo, helado
    2) liter. indiferente, tibio
    3) poet. frìgido
    4) eng. en frió, en frìo

    Diccionario universal ruso-español > холодный

  • 12 бездомный

    бездо́мный
    senhejma.
    * * *
    прил.
    sin hogar, sin abrigo, sin techo; galifardo (Лат. Ам.)

    бездо́мная соба́ка — perro errante

    бездо́мный челове́к — persona sin hogar (sin familia)

    * * *
    прил.
    sin hogar, sin abrigo, sin techo; galifardo (Лат. Ам.)

    бездо́мная соба́ка — perro errante

    бездо́мный челове́к — persona sin hogar (sin familia)

    * * *
    adj
    1) gener. erràtico, galifardo (Лат. Ам.), sin abrigo, sin hogar, sin techo, un sin hogar, callejero (о животных)
    2) colloq. mostrenco
    3) amer. galifardo
    4) Arg. gaucho

    Diccionario universal ruso-español > бездомный

  • 13 бесприютный

    бесприю́тный
    senhejma, senazila.
    * * *
    прил.
    sin asilo, sin abrigo, sin cobijo
    * * *
    прил.
    sin asilo, sin abrigo, sin cobijo
    * * *
    adj
    1) gener. desamparado, sin abrigo, sin asilo, sin cobijo
    2) amer. pelado

    Diccionario universal ruso-español > бесприютный

  • 14 кров

    кров
    loĝejo, rifuĝejo, azilo;
    лишённый \крова senazila;
    под \кровом sub tegmento.
    * * *
    м. книжн.
    techo m, tejado m, abrigo m; refugio m, asilo m ( приют)

    гостеприи́мный кров — refugio hospitalario, hospitalidad f

    лишённый крова — sin techo; sin amparo

    * * *
    м. книжн.
    techo m, tejado m, abrigo m; refugio m, asilo m ( приют)

    гостеприи́мный кров — refugio hospitalario, hospitalidad f

    лишённый крова — sin techo; sin amparo

    * * *
    n
    1) gener. cubierto, abrigo
    2) liter. techo
    3) book. asilo (приют), refugio, tejado

    Diccionario universal ruso-español > кров

  • 15 теплушка

    теплу́шка
    (вагон) (hejtebla) varvagono.
    * * *
    ж. разг.
    1) ( вагон) vagón de mercancías (con calefacción, calefaccionado)
    2) ( помещение) refugio m, abrigo m, albergue m (con calefacción, calefaccionado)
    * * *
    ж. разг.
    1) ( вагон) vagón de mercancías (con calefacción, calefaccionado)
    2) ( помещение) refugio m, abrigo m, albergue m (con calefacción, calefaccionado)
    * * *
    n
    colloq. (âàãîñ) vagón de mercancìas (con calefacción, calefaccionado), (ïîìå¡åñèå) refugio, abrigo, albergue (con calefacción, calefaccionado)

    Diccionario universal ruso-español > теплушка

  • 16 убежище

    убе́жищ||е
    rifuĝejo, azilo;
    kaŝejo (укрытие);
    найти́ \убежище trovi la rifuĝon;
    пра́во \убежищеа la rajto de rifuĝo.
    * * *
    с.
    refugio m, abrigo m (тж. воен.); asilo m (тж. юр.)

    пра́во убе́жища — derecho de asilo

    иска́ть убе́жища — buscar refugio (asilo)

    предоста́вить убе́жище ( кому-либо) — conceder asilo (a)

    проси́ть полити́ческого убе́жища — pedir el asilo político

    * * *
    с.
    refugio m, abrigo m (тж. воен.); asilo m (тж. юр.)

    пра́во убе́жища — derecho de asilo

    иска́ть убе́жища — buscar refugio (asilo)

    предоста́вить убе́жище ( кому-либо) — conceder asilo (a)

    проси́ть полити́ческого убе́жища — pedir el asilo político

    * * *
    n
    gener. abrigo (á¿. óð.), asilo (тж. воен.), cubierto, manida, recogimiento, redención, refugio, burladero, acogìda, amparo, guarida, puerto, receptàculo, retirada, retraimiento, sagrado, salvamento, talanquera

    Diccionario universal ruso-español > убежище

  • 17 укрыться

    1) ( покрыться) cubrirse (непр.), taparse; envolverse (непр.) ( закутаться)
    2) ( спрятаться) esconderse, ocultarse, refugiarse, guardarse; guarecerse (непр.), ponerse al amparo (al abrigo) (от дождя и т.п.)
    3) ( остаться незамеченным) quedar oculto, pasar inadvertido

    от него́ ничего́ не укро́ется — a él nada se le escapa, no se le escapa nada

    * * *
    1) ( покрыться) cubrirse (непр.), taparse; envolverse (непр.) ( закутаться)
    2) ( спрятаться) esconderse, ocultarse, refugiarse, guardarse; guarecerse (непр.), ponerse al amparo (al abrigo) (от дождя и т.п.)
    3) ( остаться незамеченным) quedar oculto, pasar inadvertido

    от него́ ничего́ не укро́ется — a él nada se le escapa, no se le escapa nada

    * * *
    v
    gener. ponerse al abrigo (от дождя и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > укрыться

  • 18 шуба

    шу́ба
    pelto, peltaĵo.
    * * *
    ж.
    pelliza f, abrigo de pieles
    * * *
    ж.
    pelliza f, abrigo de pieles
    * * *
    n
    gener. abrigo de pieles, pellica, pelliza, pelote

    Diccionario universal ruso-español > шуба

  • 19 укрытие

    с
    cobertura f; cobrimento m; ( место) abrigo m, resguardo m; воен abrigo m, cobertura f

    Русско-португальский словарь > укрытие

  • 20 В

    в
    (во) предлог 1. (для обозначения направления) en;
    в го́род en urbon;
    в Москву́ en Moskvon;
    может опускаться: Moskvon;
    2. (для обозначения места) en;
    в го́роде en urbo;
    в по́ле en kampo;
    в нача́ле кни́ги en komenco de la libro;
    в конце́ у́лицы en (или je) fino de la strato;
    учи́ться в университе́те lerni (или studi) en universitato;
    3. (для обозначения времени) en, dum, je;
    в э́том году́ en tiu ĉi jaro, ĉi-jare;
    в полчаса́ dum duonhoro;
    в семь часо́в утра́ je la sepa (horo) matene;
    в понеде́льник lunde, lundon;
    в январе́ en januaro, januare;
    в нача́ле en komenco, komence;
    в конце́ en fino, fine: в нача́ле неде́ли en komenco de semajno;
    он роди́лся в 1917 году́ li naskiĝis en mil naŭcent dek sepa jaro (или en la jaro mil naŭcent dek sep);
    в гражда́нскую войну́ dum la civitana (или la civila) milito;
    в моё отсу́тствие dum mia foresto;
    4. (для обозначения меры, цены, веса) je, por;
    ко́мната в 20 кв. ме́тров ĉambro je dudek kvadrataj metroj;
    почто́вая ма́рка́ в четы́ре копе́йки poŝtmarko valora je kvar kopekoj (или valora kvar kopekojn), kvarkopeka poŝtmarko;
    5. (для обозначения расстояния) proksime de;
    в одно́м киломе́тре от го́рода je (distanco de) unu kilometro de la urbo;
    ♦ в дождь dum pluvo;
    сло́во в сло́во laŭvorte, laŭtekste, vorto post vorto;
    в честь por honoro, honore, omaĝe;
    в па́мять por memoro, memore;
    в ка́честве врача́ kiel kuracisto;
    быть в о́тпуске esti en forpermeso;
    в пе́рвый раз la unuan fojon, unuafoje;
    в три ра́за бо́льше trioble pli;
    в откры́том мо́ре en plenmaro, en (или sur) altmaro.
    * * *
    (во)
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении направления или места) en, a, para ( употребление того или иного предлога связано с управлением глагола)

    войти́ в ко́мнату — entrar en la habitación

    быть в ко́мнате — estar en la habitación

    е́хать, уе́хать в Москву́, в Испа́нию — ir a, partir a (para) Moscú, ir a, partir a (para) España

    жить в Москве́, в Испа́нии — vivir en Moscú, en España

    идти́ в библиоте́ку — ir a la biblioteca

    положи́ть кни́гу в стол — meter el libro en la mesa; colocar el libro dentro de la mesa

    кни́га лежи́т в столе́ — el libro está dentro de la mesa

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении вступления или пребывания в какой-либо организации, в каком-либо учреждении) en

    вступи́ть в па́ртию — ingresar en el partido

    быть (состоя́ть) в па́ртии — estar en el (ser miembro del) partido

    поступи́ть в университе́т — ingresar en la universidad

    учи́ться в университе́те — estudiar en la universidad

    3) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении перехода в какое-либо состояние или пребывания в нём) en, a

    преврати́ть в разва́лины — convertir en ruinas

    лежа́ть в разва́линах — estar en ruinas

    преврати́ть в прах — reducir a polvo

    дере́вья в цвету́ — árboles en flor

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при определении вида, формы, одежды, оболочки и т.п.)
    а) de, con

    в ви́де (в фо́рме) ко́нуса — en cono

    в тра́уре, в бе́лом — de luto, de blanco

    в пальто́, в шля́пе — con abrigo, con sombrero

    чита́ть в очка́х — leer con gafas

    заверну́ть в бума́гу — envolver en (el) papel

    дра́ма в стиха́х — drama en verso

    рису́нок в кра́сках — dibujo en colores

    б) в ряде случаев перев. прилагательным

    бума́га в кле́тку — papel cuadriculado

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании размеров, веса, цены и т.п.) a, de

    дом в 9 этаже́й — casa de nueve pisos

    пье́са в трёх де́йствиях — pieza de (en) tres actos

    в пять раз бо́льший, ме́ньший — cinco veces más grande, más pequeño

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени совершения действия, даты) a; en (опускается перед названиями дней, а тж. перед словами: день, ме́сяц, год, если им предшествуют слова э́тот, тот, друго́й)

    в семь часо́в утра́ — a las siete de la mañana

    в 2001 году́ — en 2001

    в ма́е — en mayo

    в э́том году́ — (en) este (ese) año

    в э́тот день — (en) este (ese) día

    7) + вин. п. (употр. при указании срока, периода) en

    сде́лать упражне́ние в полчаса́ — hacer el ejercicio en media hora

    два́жды в день, в ме́сяц, в неде́лю — dos veces al día, al mes, a la (por) semana

    сто́лько-то в час — tanto por hora

    8) + вин. п. (употр. при указании сходства)

    ма́льчик весь в отца́ — el chico es el retrato de su padre; el chico es clavado a su padre (fam.)

    9) + предл. п. (употр. при обозначении расстояния) a

    в двух киломе́трах от го́рода — a dos kilómetros de la ciudad

    10) + предл. п. (употр. при указании на область проявления какого-либо действия) en

    затрудне́ния, по́мощь в рабо́те — dificultades, ayuda en el trabajo

    11) + вин. п., + предл. п. входит в состав наречных оборотов

    в шу́тку — en broma

    в са́мом де́ле — de verdad

    в о́бщем — en general

    сло́во в сло́во — palabra por palabra

    * * *
    (во)
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении направления или места) en, a, para ( употребление того или иного предлога связано с управлением глагола)

    войти́ в ко́мнату — entrar en la habitación

    быть в ко́мнате — estar en la habitación

    е́хать, уе́хать в Москву́, в Испа́нию — ir a, partir a (para) Moscú, ir a, partir a (para) España

    жить в Москве́, в Испа́нии — vivir en Moscú, en España

    идти́ в библиоте́ку — ir a la biblioteca

    положи́ть кни́гу в стол — meter el libro en la mesa; colocar el libro dentro de la mesa

    кни́га лежи́т в столе́ — el libro está dentro de la mesa

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении вступления или пребывания в какой-либо организации, в каком-либо учреждении) en

    вступи́ть в па́ртию — ingresar en el partido

    быть (состоя́ть) в па́ртии — estar en el (ser miembro del) partido

    поступи́ть в университе́т — ingresar en la universidad

    учи́ться в университе́те — estudiar en la universidad

    3) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении перехода в какое-либо состояние или пребывания в нём) en, a

    преврати́ть в разва́лины — convertir en ruinas

    лежа́ть в разва́линах — estar en ruinas

    преврати́ть в прах — reducir a polvo

    дере́вья в цвету́ — árboles en flor

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при определении вида, формы, одежды, оболочки и т.п.)
    а) de, con

    в ви́де (в фо́рме) ко́нуса — en cono

    в тра́уре, в бе́лом — de luto, de blanco

    в пальто́, в шля́пе — con abrigo, con sombrero

    чита́ть в очка́х — leer con gafas

    заверну́ть в бума́гу — envolver en (el) papel

    дра́ма в стиха́х — drama en verso

    рису́нок в кра́сках — dibujo en colores

    б) в ряде случаев перев. прилагательным

    бума́га в кле́тку — papel cuadriculado

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании размеров, веса, цены и т.п.) a, de

    дом в 9 этаже́й — casa de nueve pisos

    пье́са в трёх де́йствиях — pieza de (en) tres actos

    в пять раз бо́льший, ме́ньший — cinco veces más grande, más pequeño

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени совершения действия, даты) a; en (опускается перед названиями дней, а тж. перед словами: день, ме́сяц, год, если им предшествуют слова э́тот, тот, друго́й)

    в семь часо́в утра́ — a las siete de la mañana

    в 2001 году́ — en 2001

    в ма́е — en mayo

    в э́том году́ — (en) este (ese) año

    в э́тот день — (en) este (ese) día

    7) + вин. п. (употр. при указании срока, периода) en

    сде́лать упражне́ние в полчаса́ — hacer el ejercicio en media hora

    два́жды в день, в ме́сяц, в неде́лю — dos veces al día, al mes, a la (por) semana

    сто́лько-то в час — tanto por hora

    8) + вин. п. (употр. при указании сходства)

    ма́льчик весь в отца́ — el chico es el retrato de su padre; el chico es clavado a su padre (fam.)

    9) + предл. п. (употр. при обозначении расстояния) a

    в двух киломе́трах от го́рода — a dos kilómetros de la ciudad

    10) + предл. п. (употр. при указании на область проявления какого-либо действия) en

    затрудне́ния, по́мощь в рабо́те — dificultades, ayuda en el trabajo

    11) + вин. п., + предл. п. входит в состав наречных оборотов

    в шу́тку — en broma

    в са́мом де́ле — de verdad

    в о́бщем — en general

    сло́во в сло́во — palabra por palabra

    * * *
    prepos.
    eng. volt (ñì.á¿. voltio), voltio

    Diccionario universal ruso-español > В

См. также в других словарях:

  • abrigo — sustantivo masculino 1. Prenda de vestir con mangas para protegerse del frío, que se coloca sobre otras ropas: un abrigo sastre, un abrigo de pieles. No salgas sin abrigo, hace mucho frío. 2. (no contable) Cualquier cosa que defienda del frío:… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • abrigo — abrigo, de abrigo expr. importante, grande, mucho, intenso, peligroso, terrible. ❙ «De abrigo. Dícese de aquel, reputado por su osadía o su falta de principios, al que conviene mantener a cierta distancia.» J. Calvo Sotelo, céd. Ac., DH. ❙ «Mi… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • abrigo — (Del lat. aprīcus, defendido del frío). 1. m. Defensa contra el frío. 2. Cosa que abriga. 3. Prenda de vestir, larga, provista de mangas, que se pone sobre las demás y sirve para abrigar. 4. Lugar defendido de los vientos. 5. Auxilio, patrocinio …   Diccionario de la lengua española

  • abrigo — s. m. 1. Lugar de refúgio contra a intempérie. 2. Porto; baía; enseada. 3.  [Figurado] Amparo. 4.  [Horticultura] Todo o dispositivo próprio para proteger as plantas contra as intempéries …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • ábrigo — (Del lat. afrĭcus). m. p. us. ábrego. U. en Cantabria y Extremadura …   Diccionario de la lengua española

  • abrigo — (Del lat. apricus, que le da el sol.) ► sustantivo masculino 1 INDUMENTARIA Y MODA Prenda de vestir larga y con mangas que sirve para abrigarse y se pone sobre el traje u otras prendas. 2 Defensa contra el frío: ■ una colcha de mucho abrigo. 3… …   Enciclopedia Universal

  • abrigo — {{#}}{{LM A00208}}{{〓}} {{SynA00212}} {{[}}abrigo{{]}} ‹a·bri·go› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Prenda de vestir larga y con mangas, que se pone sobre las demás y que sirve para abrigar: • Ponte el abrigo antes de salir a la calle, que hace… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Abrigo — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • abrigo — s m 1 Prenda de vestir que se usa encima de las demás para protegerse del frío; por lo general cubre hasta abajo de la rodilla y es de tela gruesa, piel o lana 2 Cualquier prenda que proteja, particularmente del frío y del viento: No salgas sin… …   Español en México

  • abrigo — (m) (Intermedio) prenda, bastante larga, que uno se pone cuando hace frío Ejemplos: Ya que estaba lloviendo me puse el abrigo antes de salir a la calle. ¡Deja el abrigo en el corredor y ven aquí! Colocaciones: abrigo de piel, quitar el abrigo… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • Abrigo rocoso — en Thaurac. Un abrigo rocoso es una cueva natural poco profunda, distinguiéndose por ello de las cavernas. Se encuentra en paredes rocosas, a menudo en su base. Los abrigos rocosos se forman cuando un estrato de roca como arenisca que es… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»