-
1 глубина сна
unen sikeys -
2 спросонок
unen pöpperössä -
3 спросонья
unen pöpperössä -
4 удивлять
1) несов.; сов. удиви́ть wúndern (h), verwúndern ↑ кого-л. AРа́зве э́то тебя́ удивля́ет? — Wúndert [Verwúndert] dich das étwa?
Меня́ удивля́ет твой вопро́с, твоё поведе́ние. — Mich (ver)wúndert déine Fráge, dein Verhálten.
Меня́ удивля́ет, что… — Mich (ver)wúndert, dass…
Меня́ бо́льше всего́ удиви́ло, что… — Am méisten (ver)wúnderte mich, dass…
2) приводить в удивление in Stáunen versétzen (h), in Erstáunen versétzen ↑ кого-л. A, чем-л. → durch A и mit DОн удиви́л меня́ свои́м зна́нием литерату́ры. — Er versétzte mich durch séine Literatúrkenntnisse in Stáunen [in Erstáunen].
Ты удивля́ешь меня́ свои́ми вопро́сами. — Du versetzt mich mit déinen Frágen [durch déine Frágen] in Erstáunen.
-
5 удивление
сStáunen n, Erstáunen n, Verwúnderung f; Überráschung f ( от неожиданности)вызыва́ть удивле́ние — Stáunen errégen
к моему́ удивле́нию — zu méinem höchsten Erstáunen
-
6 удивляться
несов.; сов. удиви́ться sich wúndern (h), поражаться stáunen (h) чему / кому-л. → über A; быть удивлённым erstáunt sein чему / кому-л. → über AЯ бо́льше ничему́ не удивля́юсь. — Ich wúndere mich [stáune] über gar nichts mehr.
Мы удиви́лись его́ слова́м. — Wir wúnderten uns [stáunten] über séine Wórte. / Wir wáren über séine Wórte erstáunt.
Мо́жно то́лько удивля́ться его́ работоспосо́бности. — Über séinen Fleiß kann man sich nur wúndern [kann man nur stáunen].
Он о́чень удиви́лся тому́, что мы так бы́стро спра́вились с рабо́той. — Er wúnderte sich sehr [Er stáunte sehr, er war sehr erstáunt], dass wir so schnell mit der Árbeit fértig wáren.
Вот ты удиви́шься, когда́ узна́ешь… — Du wirst dich áber wúndern [stáunen], wenn du erfährst…
-
7 изумление
-
8 сон
-
9 ахать
разг.1) ( восклицать) ach rúfen (непр.)2) ( изумляться) sich wúndern, stáunen vi3) (жаловаться, охать) ächzen vi, wéhklagen [wéhklagte, gewéhklagt] vi -
10 дивиться
разг.1) ( удивляться) stáunen vi, sich wúndern (чему́-либо, на что-либо - über A); ánstaunen vt2) ( восхищаться) bewúndern vt -
11 диво
разг.на ди́во — erstáunlich, wúnderbar, sehr gut
ди́ву дава́ться — aus dem Stáunen nicht heráuskommen (непр.) vi (s)
-
12 застынуть
1) ( сгуститься) gerínnen (непр.) vi (s); fest wérdenу меня́ па́льцы засты́ли от хо́лода — ich hábe éiskalte Fínger
••у меня́ кровь засты́ла в жи́лах — das Blut stóckte mir in den Ádern
я засты́л от удивле́ния — ich war starr vor Stáunen
она́ засты́ла от у́жаса — sie stand wie verstéinert vor Entsétzen
-
13 застыть
1) ( сгуститься) gerínnen (непр.) vi (s); fest wérdenу меня́ па́льцы засты́ли от хо́лода — ich hábe éiskalte Fínger
••у меня́ кровь засты́ла в жи́лах — das Blut stóckte mir in den Ádern
я засты́л от удивле́ния — ich war starr vor Stáunen
она́ засты́ла от у́жаса — sie stand wie verstéinert vor Entsétzen
-
14 изумить
in Erstáunen [in Verwúnderung] sétzen vt; überráschen vt ( поразить) -
15 изумиться
sich wúndern (чему́-либо - über A); stáunen vi, erstáunt sein (über A) -
16 к
предлог1) ( для выражения обращения) an (A)ко всем избира́телям — an álle Wähler
2) (для обозначения направления, назначения) zu, an (A)доро́га к ле́су — der Weg zum Wald
е́хать к мо́рю — zum Meer fáhren (непр.) vi (s)
от одного́ к друго́му — von éinem zum ánderen
подойти́ к окну́ — ans Fénster tréten (непр.)
тебя́ зову́т к телефо́ну — du wirst ans Telefón gerúfen
3) ( по направлению) gégenк восто́ку — gégen Ósten
4) ( вплотную к) bis zu, an (A)... herán; переводится тж. дат. п. без предлогамы подошли́ к ле́су — wir kámen bis zum Wald, wir kámen an den Wald herán
я подошёл к окну́ — ich trat ans Fénster (herán), ich näherte mich dem Fénster
плечо́м к плечу́ — Schúlter an Schúlter
5) (о прикреплении, присоединении) an (A), zuприкле́ить к стене́ — an die Wand klében vt
к еде́ по́дали вино́ — zum Éssen gab es Wein
6) ( по отношению к) gégen; gegenüber ( ставится обычно после управляемого слова) zu; переводится тж. дат. п. без предлогапо отноше́нию ко мне — mir gegenüber
любо́вь к ро́дине — Líebe f zur Héimat, Héimatsliebe f
не́нависть к врага́м — Haß m (-ss-) gégen die Féinde
из дру́жбы к тебе́ — aus Fréundschaft zu dir
7) (во временно́м смысле) um, zu, gégenк э́тому вре́мени — um díese Zeit
я приду́ к десяти́ часа́м — ich kómme gégen zehn Uhr
••к сча́стью — zum Glück
к лу́чшему — zum Bésseren, zum bésten
ко всео́бщей ра́дости — zur állgeméinen Fréude
к моему́ удивле́нию — zu méinem Erstáunen, zu méiner Überráschung
к несча́стью — zum Únglück
к сожале́нию — léider
к тому́ же — dazú, áußerdem, zudém noch
к чему́ э́то? — wozú das?
к обе́ду — zu Míttag
-
17 капризничать
láunenhaft sein, Láunen háben -
18 недоумевать
etw. (A)nicht fássen können (непр.); stáunen vi ( удивляться); in Verlégenheit sein ( быть в растерянности) -
19 недоумение
сBefrémden n; Erstáunen n ( удивление); Zwéifel m ( сомнение); Verlégenheit f ( растерянность)быть в недоуме́нии — nichts begréifen können
-
20 остолбенеть
разг.(zur Sálzsäule) erstárren vi (s), baff sein (разг.)я остолбене́л от удивле́ния — ich war ganz baff vor Stáunen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ünen — ( Truth ) is a Mongolian daily newspaper, the central organ of the Mongolian People s Revolutionary Party. It was founded in 1920. [ [http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia pacific/country profiles/1235560.stm BBC NEWS | World | Asia Pacific |… … Wikipedia
þunēn — *þunēn, *þunæ̅n, *þunnēn, *þunnæ̅n germ.?, schwach. Verb: nhd. dünn werden; ne. become thin; Rekontruktionsbasis: ahd.; Hinweis: s. *þunu ; Etymologie: s. ing. *tenus, *tenus, Adjektiv … Germanisches Wörterbuch
unen — a, unen, unenco unième adj num. et n. cl. Trenta unen, quaranta unena … Diccionari Personau e Evolutiu
Unen canto con humor — es un espectáculo teatral de humor musical del conjunto argentino de instrumentos informales Les Luthiers. Se estrenó el 9 de junio de 1994 en el Teatro Astengo (Rosario, Argentina) y se representó por última vez el 31 de enero de 1999 en el… … Wikipedia Español
Unen canto con humor — Espectáculo teatral de humor musical del conjunto de instrumentos informales Les Luthiers. Se estrenó el 9 de Junio de 1994 en el Teatro Astengo, de Rosario, Argentina, y se representó por última vez el 31 de Enero de 1999 en el Teatro Auditorium … Enciclopedia Universal
The Suffering: Los lazos que nos unen — The Suffering: Ties That Bind Desarrolladora(s) Surreal Software Distribuidora(s) Midway Games Plataforma(s) PlayStation 2, Xbox y PC … Wikipedia Español
Les Luthiers unen canto con humor (1999) — Esta grabación se realizó el Sábado, 30 de enero de 1999 en Teatro Auditorium (Mar del Plata, Buenos Aires, Argentina) Contenido El regreso del indio Manuel Darío Así hablaba Sali Baba El negro quiere bailar San Ictícola de los peces A la playa… … Wikipedia Español
MAT'UNEN — Vebâya tutularak … Yeni Lügat Türkçe Sözlük
unenviably — unenˈviably adverb • • • Main Entry: ↑unenviable … Useful english dictionary
Ácido desoxirribonucleico — «ADN» redirige aquí. Para otras acepciones, véase ADN (desambiguación). «DNA» redirige aquí. Para otras acepciones, véase DNA (desambiguación) … Wikipedia Español
Inhibidor enzimático — «inhibidor» redirige aquí. Para otras acepciones, véase perturbador. Modelo estructural de la proteasa del virus del SIDA unida a un inhibidor de la proteasa, el ritonavir. La estructura de la proteasa se muestra mediante cintas de color rojo,… … Wikipedia Español