-
1 шотландец
-
2 подтасовки
General subject: doctoring (http://news.scotsman.com/schoolcoachcrash/Crash-firm-owners-doctored-records.2435234.jp) -
3 типичный шотландец
Makarov: typical ScotsmanУниверсальный русско-английский словарь > типичный шотландец
-
4 шотландец
1) General subject: North Briton, Sandy (шутливое прозвище), Scot, Scotch, Scotchman (в речи нешотландцев), Scotsman, blue-bonnet, the Scotch, bluebonnet (разг., уст.)2) Colloquial: bluecap3) Poetical language: Caledonian5) Australian slang: jock6) Derogatory: Scotchy -
5 З-104
НИ ЗГИ (HE ВИДНО (HE ВИДАТЬ)) ЗГИ HE ВИДНО (HE ВИДАТЬ) (НИ) ЗГИ НЕ ВИДЕТЬ all coll ( impers sent with бытье or VP, subj: human ( var. with не видеть)) it is so dark that nothing can be seen, discernedit is pitch-black (pitch-dark)there is pitch-darkness (all around)X не видел ни зги - X couldn't see a thing (in the dark)X couldn't see an inch before his face X couldn't see his hand in front of his face.Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).Неужели вы едете, не дождавшись дня? -спросил шотландец. - Зги не видать...» (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a). -
6 зги не видать
• НИ ЗГИ (НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>); ЗГИ НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>; (НИ) ЗГИ НЕ ВИДЕТЬall coll[impers sent with быть or VP, subj: human (var. with не видеть)]=====⇒ it is so dark that nothing can be seen, discerned:- it is pitch-black < pitch-dark>;- X couldn't see his hand in front of his face.♦ Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).♦ Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).♦ "Неужели вы едете, не дождавшись дня? - спросил шотландец. - Зги не видать..." (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зги не видать
-
7 зги не видеть
[impers sent with быть or VP, subj: human (var. with не видеть)]=====⇒ it is so dark that nothing can be seen, discerned:- it is pitch-black < pitch-dark>;- X couldn't see his hand in front of his face.♦ Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).♦ Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).♦ "Неужели вы едете, не дождавшись дня? - спросил шотландец. - Зги не видать..." (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зги не видеть
-
8 зги не видно
• НИ ЗГИ (НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>); ЗГИ НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>; (НИ) ЗГИ НЕ ВИДЕТЬall coll[impers sent with быть or VP, subj: human (var. with не видеть)]=====⇒ it is so dark that nothing can be seen, discerned:- it is pitch-black < pitch-dark>;- X couldn't see his hand in front of his face.♦ Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).♦ Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).♦ "Неужели вы едете, не дождавшись дня? - спросил шотландец. - Зги не видать..." (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зги не видно
-
9 ни зги
• НИ ЗГИ (НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>); ЗГИ НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>; (НИ) ЗГИ НЕ ВИДЕТЬall coll[impers sent with быть or VP, subj: human (var. with не видеть)]=====⇒ it is so dark that nothing can be seen, discerned:- it is pitch-black < pitch-dark>;- X couldn't see his hand in front of his face.♦ Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).♦ Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).♦ "Неужели вы едете, не дождавшись дня? - спросил шотландец. - Зги не видать..." (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a). -
10 ни зги не видать
• НИ ЗГИ (НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>); ЗГИ НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>; (НИ) ЗГИ НЕ ВИДЕТЬall coll[impers sent with быть or VP, subj: human (var. with не видеть)]=====⇒ it is so dark that nothing can be seen, discerned:- it is pitch-black < pitch-dark>;- X couldn't see his hand in front of his face.♦ Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).♦ Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).♦ "Неужели вы едете, не дождавшись дня? - спросил шотландец. - Зги не видать..." (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни зги не видать
-
11 ни зги не видеть
• НИ ЗГИ (НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>); ЗГИ НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>; (НИ) ЗГИ НЕ ВИДЕТЬall coll[impers sent with быть or VP, subj: human (var. with не видеть)]=====⇒ it is so dark that nothing can be seen, discerned:- it is pitch-black < pitch-dark>;- X couldn't see his hand in front of his face.♦ Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).♦ Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).♦ "Неужели вы едете, не дождавшись дня? - спросил шотландец. - Зги не видать..." (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни зги не видеть
-
12 ни зги не видно
• НИ ЗГИ (НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>); ЗГИ НЕ ВИДНО < НЕ ВИДАТЬ>; (НИ) ЗГИ НЕ ВИДЕТЬall coll[impers sent with быть or VP, subj: human (var. with не видеть)]=====⇒ it is so dark that nothing can be seen, discerned:- it is pitch-black < pitch-dark>;- X couldn't see his hand in front of his face.♦ Глубокая, полная тишина стояла в доме. Но минут через десять я снова услышала, как внизу, в вестибюле, прогудела дверь. Я вскочила и подбежала к окну. Раздвинула занавески. Ни зги, но ясно слышно, как заводят машину (Чуковская 2). А deep, absolute silence pervaded the house. But ten minutes later I heard the hiss of the door again in the hall downstairs. I jumped up and ran to the window. I drew the curtains aside. It was pitch-black but I could clearly hear the starting of a car (2a).♦ Селифан, не видя ни зги, направил лошадей так прямо на деревню... (Гоголь 3). Selifan, though he could not see a thing, directed the horses straight to the village... (3a).♦ "Неужели вы едете, не дождавшись дня? - спросил шотландец. - Зги не видать..." (Герцен 2). "Surely you are not going on without waiting for daylight?" asked the Scotsman. "One can't see an inch before one's face..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни зги не видно
-
13 шотландец
м.Scot; Scotsman* -
14 шотландец
-
15 шотландец
Scot; Scotchman; коллект. the Scotch* * ** * *Scot; Scotchman; the Scotch* * *blue-bonnetsandysawneyscotscotchmanscotsmanscottiescotty -
16 шотландец
м.Scot; Scotsman -
17 шотландец
мScotsman, Scot -
18 шотландец
шотландец scotsman; the scotch -
19 зубан, натальский
DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > зубан, натальский
-
20 типичный
1. true to typeтипичный, характерный — true to type
2. representative3. typic4. typical5. characteristicСинонимический ряд:характерно (прил.) характерно
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Scotsman — steht für Scotsman Motor Car Company, ehemaliger britischer Automobilhersteller (1922 1923) Scotsman Motors, ehemaliger britischer Automobilhersteller (1929 1930) HMS Scotsman (P243), britisches U Boot Studebaker Scotsman, US PKW The Scotsman,… … Deutsch Wikipedia
Scotsman — may mean:* a man from Scotland, in common parlance ( Scotswoman is the equivalent for a woman) see also Scottish people. * The Scotsman , a national newspaper based in Edinburgh, Scotland * SCOTSMAN, a well known mnemonic used by salespeople to… … Wikipedia
Scotsman — [skäts′mən] n. pl. Scotsmen [skäts′mən] a person born or living in Scotland, esp. a man: Scotsman or Scot is preferred to Scotchman in Scotland … English World dictionary
Scotsman — Scots man ( man), n. See {Scotchman}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Scotsman — UK [ˈskɒtsmən] / US [ˈskɑtsmən] noun [countable] Word forms Scotsman : singular Scotsman plural Scotsmen UK [ˈskɒtsmən] / US [ˈskɑtsmən] a man from Scotland … English dictionary
Scotsman — See Scotch, Scot, Scotsman … Dictionary of problem words and expressions
Scotsman — Scots|man [ˈskɔtsmən US ˈska:ts ] n plural Scotsmen [ mən] a man from Scotland Scotsman 2 Scots|man, The a serious Scottish daily newspaper … Dictionary of contemporary English
Scotsman — [[t]skɒ̱tsmən[/t]] Scotsmen N COUNT A Scotsman is a man of Scottish origin … English dictionary
Scotsman guide — [http://www.scotsmanguide.com] is the name of two United States trade/B2B magazines published monthly by Scotsman Publishing Inc. in city|Bothell|Washington. One magazine geared to U.S. residential mortgage brokers, and one is geared to U.S.… … Wikipedia
Scotsman Motors — Limited war ein britischer Automobilhersteller, der zwischen 1929 und 1930 in Edinburgh ansässig war. Es bestand keine Verbindung zur Scotsman Motor Car Company aus Glasgow, die von 1922 bis 1923 Automobile herstellten. Fahrzeuge Little Scotsman… … Deutsch Wikipedia
Scotsman Hotel Edinburgh (Edinburgh) — Scotsman Hotel Edinburgh country: United Kingdom, city: Edinburgh (Edinburgh) Scotsman Hotel Edinburgh Located on Edinburgh s historical North Bridge, The Scotsman has been converted from the Scotsman Newspaper s baronial offices into one of the… … International hotels