-
1 Сусанна
-
2 Сюзанна
-
3 сюзанна
-
4 История Сусанны
Religion: History of Susanna (Apocryphal addition to the Old Testament Book of Daniel; it appears in both the Septuagint and Vulgate versions) (13-я и 14-я главы "Книги Пророка Даниила"), Susanna (= History of Susanna) (13-я и 14-я главы "Книги Пророка Даниила") -
5 Сузанна
1) General subject: Susanna, (женское имя) Susannah2) Makarov: Susanna (женское имя), Susannah (женское имя) -
6 Сусанна
-
7 Сусанна диаконисса
Christianity: Susanna the Deaconess (христианская святая)Универсальный русско-английский словарь > Сусанна диаконисса
-
8 В-140
ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДУ VP subj: human1. - кого-что. Also: ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДА (ИЗ ГЛАЗ obs) not to see s.o. or sth. anymoreX потерял Y-a из виду - X lost sight of YX let Y out of X's sight.Взяв на плечи каждый по узлу, они пустились вдоль по берегу, и скоро я потерял их из виду (Лермонтов 1). Each shouldering a bundle, they set out along the shore and I soon lost sight of them (1b).2. - кого to stop meeting with s.o., cease keeping in contact with s.o. or keeping o.s. informed about s.o.: X потерял Y-a из виду - X lost touch with YX lost track of Y.Мы надолго потеряли ее (Сусанну) из виду и вдруг встретили в период наших блужданий по Москве тридцать седьмого года (Мандельштам 2). For a long time we lost touch with her (Susanna)-until we suddenly ran into her again during our wanderings around Moscow in 1937 (2a).(Филипп:)...Ha фронте я потерял Алекса из виду, и с тех пор он не возвращался в наш город (Солженицын 11). (Ph.:)...1 lost track of Alex at the front and since then he's never come back to our town (Ha). -
9 потерять из вида
• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДУ[VP; subj: human]=====1. потерять из вида кого-что. Also: ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДА <ИЗ ГЛАЗ obs> not to see s.o. or sth. anymore:- X let Y out of X's sight.♦ Взяв на плечи каждый по узлу, они пустились вдоль по берегу, и скоро я потерял их из виду (Лермонтов 1). Each shouldering a bundle, they set out along the shore and I soon lost sight of them (1b).2. потерять из вида кого to stop meeting with s.o., cease keeping in contact with s.o. or keeping o.s. informed about s.o.:- X lost track of Y.♦ Мы надолго потеряли ее [Сусанну] из виду и вдруг встретили в период наших блужданий по Москве тридцать седьмого года (Мандельштам 2). For a long time we lost touch with her [Susanna]- until we suddenly ran into her again during our wanderings around Moscow in 1937 (2a).♦ [Филипп:]...На фронте я потерял Алекса из виду, и с тех пор он не возвращался в наш город (Солженицын 11). [Ph.:]... I lost track of Alex at the front and since then he's never come back to our town (Ha).Большой русско-английский фразеологический словарь > потерять из вида
-
10 потерять из виду
• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДУ[VP; subj: human]=====1. потерять из виду кого-что. Also: ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДА <ИЗ ГЛАЗ obs> not to see s.o. or sth. anymore:- X let Y out of X's sight.♦ Взяв на плечи каждый по узлу, они пустились вдоль по берегу, и скоро я потерял их из виду (Лермонтов 1). Each shouldering a bundle, they set out along the shore and I soon lost sight of them (1b).2. потерять из виду кого to stop meeting with s.o., cease keeping in contact with s.o. or keeping o.s. informed about s.o.:- X lost track of Y.♦ Мы надолго потеряли ее [Сусанну] из виду и вдруг встретили в период наших блужданий по Москве тридцать седьмого года (Мандельштам 2). For a long time we lost touch with her [Susanna]- until we suddenly ran into her again during our wanderings around Moscow in 1937 (2a).♦ [Филипп:]...На фронте я потерял Алекса из виду, и с тех пор он не возвращался в наш город (Солженицын 11). [Ph.:]... I lost track of Alex at the front and since then he's never come back to our town (Ha).Большой русско-английский фразеологический словарь > потерять из виду
-
11 потерять из глаз
• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДУ[VP; subj: human]=====1. потерять из глаз кого-что. Also: ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДА <ИЗ ГЛАЗ obs> not to see s.o. or sth. anymore:- X let Y out of X's sight.♦ Взяв на плечи каждый по узлу, они пустились вдоль по берегу, и скоро я потерял их из виду (Лермонтов 1). Each shouldering a bundle, they set out along the shore and I soon lost sight of them (1b).2. потерять из глаз кого to stop meeting with s.o., cease keeping in contact with s.o. or keeping o.s. informed about s.o.:- X lost track of Y.♦ Мы надолго потеряли ее [Сусанну] из виду и вдруг встретили в период наших блужданий по Москве тридцать седьмого года (Мандельштам 2). For a long time we lost touch with her [Susanna]- until we suddenly ran into her again during our wanderings around Moscow in 1937 (2a).♦ [Филипп:]...На фронте я потерял Алекса из виду, и с тех пор он не возвращался в наш город (Солженицын 11). [Ph.:]... I lost track of Alex at the front and since then he's never come back to our town (Ha).Большой русско-английский фразеологический словарь > потерять из глаз
-
12 терять из вида
• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДУ[VP; subj: human]=====1. терять из вида кого-что. Also: ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДА <ИЗ ГЛАЗ obs> not to see s.o. or sth. anymore:- X let Y out of X's sight.♦ Взяв на плечи каждый по узлу, они пустились вдоль по берегу, и скоро я потерял их из виду (Лермонтов 1). Each shouldering a bundle, they set out along the shore and I soon lost sight of them (1b).2. терять из вида кого to stop meeting with s.o., cease keeping in contact with s.o. or keeping o.s. informed about s.o.:- X lost track of Y.♦ Мы надолго потеряли ее [Сусанну] из виду и вдруг встретили в период наших блужданий по Москве тридцать седьмого года (Мандельштам 2). For a long time we lost touch with her [Susanna]- until we suddenly ran into her again during our wanderings around Moscow in 1937 (2a).♦ [Филипп:]...На фронте я потерял Алекса из виду, и с тех пор он не возвращался в наш город (Солженицын 11). [Ph.:]... I lost track of Alex at the front and since then he's never come back to our town (Ha).Большой русско-английский фразеологический словарь > терять из вида
-
13 терять из виду
• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДУ[VP; subj: human]=====1. терять из виду кого-что. Also: ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДА <ИЗ ГЛАЗ obs> not to see s.o. or sth. anymore:- X let Y out of X's sight.♦ Взяв на плечи каждый по узлу, они пустились вдоль по берегу, и скоро я потерял их из виду (Лермонтов 1). Each shouldering a bundle, they set out along the shore and I soon lost sight of them (1b).2. терять из виду кого to stop meeting with s.o., cease keeping in contact with s.o. or keeping o.s. informed about s.o.:- X lost track of Y.♦ Мы надолго потеряли ее [Сусанну] из виду и вдруг встретили в период наших блужданий по Москве тридцать седьмого года (Мандельштам 2). For a long time we lost touch with her [Susanna]- until we suddenly ran into her again during our wanderings around Moscow in 1937 (2a).♦ [Филипп:]...На фронте я потерял Алекса из виду, и с тех пор он не возвращался в наш город (Солженицын 11). [Ph.:]... I lost track of Alex at the front and since then he's never come back to our town (Ha).Большой русско-английский фразеологический словарь > терять из виду
-
14 терять из глаз
• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДУ[VP; subj: human]=====1. терять из глаз кого-что. Also: ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДА <ИЗ ГЛАЗ obs> not to see s.o. or sth. anymore:- X let Y out of X's sight.♦ Взяв на плечи каждый по узлу, они пустились вдоль по берегу, и скоро я потерял их из виду (Лермонтов 1). Each shouldering a bundle, they set out along the shore and I soon lost sight of them (1b).2. терять из глаз кого to stop meeting with s.o., cease keeping in contact with s.o. or keeping o.s. informed about s.o.:- X lost track of Y.♦ Мы надолго потеряли ее [Сусанну] из виду и вдруг встретили в период наших блужданий по Москве тридцать седьмого года (Мандельштам 2). For a long time we lost touch with her [Susanna]- until we suddenly ran into her again during our wanderings around Moscow in 1937 (2a).♦ [Филипп:]...На фронте я потерял Алекса из виду, и с тех пор он не возвращался в наш город (Солженицын 11). [Ph.:]... I lost track of Alex at the front and since then he's never come back to our town (Ha).Большой русско-английский фразеологический словарь > терять из глаз
-
15 строить из себя невинность
Universale dizionario russo-italiano > строить из себя невинность
-
16 Сюзанна
Susan, Susanna(h) -
17 Анна Левкадийская, прп.
(ум. ок. 918; д. п. 23 июля / 5 июля, тж. катол. св.) St. Anne (Susanna) of LeucadiaРусско-английский словарь религиозной лексики > Анна Левкадийская, прп.
-
18 Сосанна Римская, св. мц.
(дочь пресвитера Гавиния, брата папы Гая, она была усечена мечом в 296; мощи Сосанны с мощами отца её Гавиния находятся в Риме, в церкви её имени; д. п. 11/24 августа) St. Susanna, M.Русско-английский словарь религиозной лексики > Сосанна Римская, св. мц.
-
19 сюзанна
См. также в других словарях:
Susanna — Susanna. Es ist der Tugend herrlicher Triumph und des Lasters schimpfliche Niederlage, daß der Böse den Blick, ja nicht einmal das Dasein des Reinen und Edlen ertragen kann. Darum entflammt aber auch, wenn er vergebens der Unschuld seine… … Damen Conversations Lexikon
Susanna — fem. proper name, from L. Susanna, from Gk. Sousana, from Heb. Shoshannah, lit. a lily. One of the women that attended Jesus in his journeys … Etymology dictionary
Susanna — Susanna, Tochter des Helkia, Gattin Joakims in Babylon, in dessen Hause gewöhnlich die Richter zusammen kamen; zwei derselben hatten Liebe für die schöne S. empfunden, überraschten sie einst allein im Bade, während sie ihre Dienerin nach Öl u.… … Pierer's Universal-Lexikon
Susanna — Susanna, Hebräerin zu Babylon, die nach dem apokryphischen Buch »Historie von S. und Daniel« von zwei Ältesten aus Israel, die sie vergebens zu verführen gesucht hatten, des Ehebruchs mit einem Unbekannten angeklagt und zum Tode verurteilt, im… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Susanna — Susanna, schöne und keusche Jüdin, Gattin Jojakims in Babylon, Heldin der griechisch geschriebenen apokryphischen »Erzählung von der S. und Daniel« … Kleines Konversations-Lexikon
Susanna — Susanna, das tugendhafte Weib des Joakim, eines in der Verbannung zu Babylon lebenden vornehmen Hebräers, bekannt aus der schönen Erzählung des 13. Kapitels im Buche Daniel, welche zugleich eine der ersten öffentlichen Handlungen dieses Propheten … Herders Conversations-Lexikon
Susanna — f New Testament form (Luke 8: 3) of the Hebrew name Shoshana (from shoshan lily, in modern Hebrew also ‘rose’). The name is also spelled Susannah, a transliteration used in the Old Testament. The tale of Susannah, wife of Joachim, and the elders… … First names dictionary
Susanna — Susanne ist ein weiblicher Vorname. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Bedeutung des Namens 2 Namenstag 3 Vornamensträgerinnen 4 Nachnamen 5 Ortsnamen … Deutsch Wikipedia
Susanna — Eine keusche Susanna sein: eine zurückhaltende, ehrbare Frau sein. Die Wendung bezieht sich auf Dan 13: Susanna, die schöne Gemahlin von Jojakim, der ein angesehener Bürger Babylons war, wurde von zwei alten Männern beim Baden beobachtet. Da sie… … Das Wörterbuch der Idiome
Susanna — Infobox Given name 2 name = image size = caption = pronunciation = gender = Female meaning = lily region = language = origin = alternative spelling = Susannah nickname = related names = name day = derived = popularity = footnotes = Susanna is a… … Wikipedia
Susanna — Susạnna, Gestalt des Alten Testaments: nach einem in zwei unterschiedlichen Fassungen (in der Septuaginta und in der Bibelübersetzung des Theodotion [2. Jahrhundert n. Chr.]) überlieferten apokryphen griechischen Zusatz zum Buch Daniel eine… … Universal-Lexikon