-
1 недружелюбный шепоток
General subject: hostile mutterings, hostile muttersУниверсальный русско-английский словарь > недружелюбный шепоток
-
2 отзвуки (отдаленный грохот) восстания
General subject: mutterings of revolt, mutters of revoltУниверсальный русско-английский словарь > отзвуки (отдаленный грохот) восстания
-
3 К-110
КАША ВО РТУ у кого coll NP Invar VP subj. with бытье, usu. pres) s.o. speaks unclearly, indistinctly: у X-a каша во рту - X sounds like (as if) he's got marbles in his mouth X mumbles (mutters). -
4 П-252
ПОДОБРУ-ПОЗДОРОВУ (ПОДОБРУ ДА ПОЗДОРОВУ) coll AdvP these forms only adv fixed WO1. жить, поживать, добраться куда и т. п. - obs (to live, be living, make one's way to some place etc) without problems or difficulties: (just (perfectly)) fine(in refer, to how a person is doing at a given moment only) (be) quite well (in refer, to traveling only) (get somewhere) safe and sound (without mishap).2. уйти, убраться - (to leave some place, go away) voluntarily and at a prudent time, while the situation is still calm (before a scandal erupts, sth. dangerous happens, or one is forced to leave)while the going (the getting) is goodwhile there's still time while one is still in one piece before it's too late.(Скотинин:) Да эдак и до меня доберутся... Уберусь же я отсюда подобру-поздорову (Фонвизин 1). (S.:) If they'll keep this up they'll get to me also....I'd better get out of here while the going's good (1a).(Кречинский в глубокой задумчивости водит пальцем туда и сюда и произносит неясные слова. Расплюев следит за ним.) (Расплюев:) Уберусь я от него подобру-поздорову... (Сухово-Кобылин 2). (Krechinsky deep in thought wags his index finger and mutters to himself, Raspluyev watching.) (R.:) I better beat it while there's still time and I'm still in one piece (2a).Многих, которые не успели умереть, выгнали за неблагонадёжность, других отдали под суд самые счастливые были те, которые... убрались подобру да поздорову в благоприобретенные углы (Гончаров 1). Many of those who had survived were dismissed as unreliable, others had been brought to trial, the luckiest were those who...retired, before it was too late, to their well-feathered nests (1b). -
5 отзвуки восстания
General subject: (отдаленный грохот) mutterings of revolt, (отдаленный грохот) mutters of revolt -
6 каша во рту
• КАША ВО РТУ у кого coll[NP; Invar; VPsubj with быть, usu. pres]=====⇒ s.o. speaks unclearly, indistinctly:- X mumbles (mutters).Большой русско-английский фразеологический словарь > каша во рту
-
7 подобру да поздорову
• ПОДОБРУ-ПОЗДОРОВУ < ПОДОБРУ ДА ПОЗДОРОВУ> coll[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. жить, поживать, добраться куда и т.п. подобру да поздорову obs (to live, be living, make one's way to some place etc) without problems or difficulties:- (just < perfectly>) fine;- [in refer, to how a person is doing at a given moment only] (be) quite well;- [in refer, to traveling only](get somewhere) safe and sound (without mishap).2. уйти, убраться подобру да поздорову (to leave some place, go away) voluntarily and at a prudent time, while the situation is still calm (before a scandal erupts, sth. dangerous happens, or one is forced to leave):- before ift too late.♦ [Скотинин:] Да эдак и до меня доберутся... Уберусь же я отсюда подобру-поздорову (Фонвизин 1). [S.:] If they'll keep this up they'll get to me Also:...I'd better get out of here while the going's good (1a).♦ (Кречинский в глубокой задумчивости водит пальцем туда и сюда и произносит неясные слова. Расплюев следит за ним.) [Расплюев:] Уберусь я от него подобру-поздорову... (Сухово-Кобылин 2). (Krechinsky deep in thought wags his index finger and mutters to himself, Raspluyev watching.) [R.:] I better beat it while there's still time and I'm still in one piece (2a).♦ Многих, которые не успели умереть, выгнали за неблагонадёжность, других отдали под суд; самые счастливые были те, которые... убрались подобру да поздорову в благоприобретенные углы (Гончаров 1). Many of those who had survived were dismissed as unreliable, others had been brought to trial; the luckiest were those who...retired, before it was too late, to their well-feathered nests (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > подобру да поздорову
-
8 подобру-поздорову
• ПОДОБРУ-ПОЗДОРОВУ < ПОДОБРУ ДА ПОЗДОРОВУ> coll[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. жить, поживать, добраться куда и т.п. подобру-поздорову obs (to live, be living, make one's way to some place etc) without problems or difficulties:- (just < perfectly>) fine;- [in refer, to how a person is doing at a given moment only] (be) quite well;- [in refer, to traveling only](get somewhere) safe and sound (without mishap).2. уйти, убраться подобру-поздорову (to leave some place, go away) voluntarily and at a prudent time, while the situation is still calm (before a scandal erupts, sth. dangerous happens, or one is forced to leave):- before ift too late.♦ [Скотинин:] Да эдак и до меня доберутся... Уберусь же я отсюда подобру-поздорову (Фонвизин 1). [S.:] If they'll keep this up they'll get to me Also:...I'd better get out of here while the going's good (1a).♦ (Кречинский в глубокой задумчивости водит пальцем туда и сюда и произносит неясные слова. Расплюев следит за ним.) [Расплюев:] Уберусь я от него подобру-поздорову... (Сухово-Кобылин 2). (Krechinsky deep in thought wags his index finger and mutters to himself, Raspluyev watching.) [R.:] I better beat it while there's still time and I'm still in one piece (2a).♦ Многих, которые не успели умереть, выгнали за неблагонадёжность, других отдали под суд; самые счастливые были те, которые... убрались подобру да поздорову в благоприобретенные углы (Гончаров 1). Many of those who had survived were dismissed as unreliable, others had been brought to trial; the luckiest were those who...retired, before it was too late, to their well-feathered nests (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > подобру-поздорову
-
9 мямлить
без доп.; разг.
1) совер. - промямлить
mumble; hum and haw
2) только несовер. (тянуть)
dawdle* * ** * *- промямлить mumble; hum and haw, drawl* * *dodderhummumblemuttermutters -
10 сбивать с пути
( кого)неодобр.make smb. stray from the right path; lead smb. astray- Совсем с пути сбил, дьявол! - ворчит он. - Сам пьет и других в грех вводит. (А. Чехов, Старый дом) — 'He's led me astray, the devil!' he mutters. 'He drinks like a fish and makes others sin too.'
См. также в других словарях:
Mutters — Mutters … Deutsch Wikipedia
Mutters — Mutters … Wikipedia
Mutters — 47° 13′ 39″ N 11° 22′ 38″ E / 47.2275, 11.3772 … Wikipédia en Français
Mutters — Original name in latin Mutters Name in other language Mutters, Муттерс State code AT Continent/City Europe/Vienna longitude 47.23333 latitude 11.38333 altitude 776 Population 1987 Date 2012 06 16 … Cities with a population over 1000 database
mutters — mut|ters mut|ters: mutters alene … Dansk ordbog
Mutters Schatten — Mutters Schatten: Kehraus im Elternhaus ist ein Radio Feature von Lorenz Rollhäuser. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Auszeichnungen 3 Weblinks 4 Einzelnachweise … Deutsch Wikipedia
Mutters Courage — Filmdaten Originaltitel Mutters Courage Produktionsland Deutschland, Großbritannien, Österreic … Deutsch Wikipedia
mutters — mut·ter || mÊŒtÉ™(r) n. inarticulate soft speech, mumbling, grumbling v. utter soft inarticulate speech, mumble; grumble, complain quietly and incessantly … English contemporary dictionary
Liste der denkmalgeschützten Objekte in Mutters — Die Liste der denkmalgeschützten Objekte in Mutters enthält die denkmalgeschützten, unbeweglichen Objekte der Gemeinde Mutters, wobei die Objekte teilweise per Bescheid und teilweise durch den § 2a des Denkmalschutzgesetzes unter Schutz… … Deutsch Wikipedia
Johannes Mutters — D. Johannes (Job) Mutters (b. ? d. ?) was a Dutch international football referee during the 1920s and early 1930s. Mutters came to international prominence during the 1920s alongside Willem Eymers. Both men represented the Netherlands in the 1920 … Wikipedia
Johannes Mutters — D. Johannes (Job) Mutters était un arbitre néerlandais de football des années 1920. Carrière Il a officié dans des compétitions majeures[1] : JO 1920 (3 matchs) JO 1924 (2 matchs) JO 1928 (3 matchs dont les deux finales) Références … Wikipédia en Français