-
1 Форма настоящего времени конъюнктива I
ichfahre* gebe* laufe* komme* nehme* mache* arbeite*dufahrest gebest laufest kommest nehmest machest arbeitesterfahre gebe laufe komme nehme mache arbeitewirfahren* geben* laufen* kommen* nehmen* machen* arbeiten*ihrfahret gebet laufet kommet nehmet machet arbeitetsiefahren* geben* laufen* kommen* nehmen* machen* arbeiten*У сильных глаголов в форме настоящего времени конъюнктива I (в отличие от презенса изъявительного наклонения) гласные -a, -e, -au в основе (в том числе и согласные в основе) не изменяются.ichkönne* dürfe* wolle* möge* müsse* solle* lasse* wisse*dukönnest dürfest wollest mögest müssest sollest lassest wissesterkönne dürfe wolle möge müsse solle lasse wissewirkönnen* dürfen* wollen* mögen* müssen* sollen* lassen* wissen*ihrkönnet dürfet wollet möget müsset sollet lasset wissetsiekönnen dürfen wollen* mögen* müssen* sollen* lassen* wissen*У модальных глаголов также не изменился глассный в основе.*Формы 1-го лица единственного числа и 1-го и 3-го лица множественного числа совпадают с презенсом индикативом. В таком случае они заменяются формами настоящего времени конъюнктива II и если они (имеется в виду формы слабых глаголов) совпадают с формами индикатива, то для замены используется würde-Form:ichkomme* → käme | mache* → machte → würde machendukommest → (kämest) | machesterkomme | machewirkommen* → kämen | machen* → machten → würden machenihrkommet → (kämet) | machetsiekommen* → kämen | machen* → machten → würde machenВ таком случае после этих замен ни одна из форм не совпадает с формами презенса индикатива, и все формы однозначно воспринимаются как формы конъюнктива.Форма настоящего времени конъюнктива I вспомогательных и модальных глаголовichsei habe* → hätte werde* → würde müsse*duersei habe werde müssewirseien haben* → hätten werden* → würde müssen*ihrsieseien haben* → hätten werden* → würde müssen*В скобках указаны формы, которые могут употребляться в устной речи.Исключение из правил образования формы настоящего времени конъюнктива I составляет глагол sein. У него, как видно на таблице, ни одна из форм не совпадает с формами презенса индикатива и, соответственно, не требует замены.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Форма настоящего времени конъюнктива I
-
2 бы
parttypisk anvendelse f eks1он бы пришёл, если бы был здоров han ville være (var) kommet, hvis han havde været (var) rask2я бы погулял ещё немного jeg kunne nu godt tænke mig at spadsere lidt endnu3выспаться бы - bare man dog kunne få sovet ud!дождичка бы - kunne vi blot få lidt regn!4мне бы не справиться, если бы ты не помог jeg kunne ikke have klaret det, hvis ikke du havde hjulpet (sml. 1)не опоздать бы нам на поезд bare vi nu ikke kommer for sent til toget. -
3 взять
vb. tage* * *vt pfвозьму, возьмётipfбрать s.d.1 tageс чего ell откуда ты это взял? hvor har du det fra? hvordan er du kommet på den ide? 2 hente. -
4 выйти
vb. udmelde* * *vcиз + genpf1ipfвыходить1 gå, komme (gående)выйти в море gå, stikke, stå til havs ell. søsвыйти из себя blive ude af sig selv, miste besindelsen2 udkomme; blive sendt på markedet3 være udgået; være udløbet4 + akkgifte sig, blive gift med ngn (om kvinde)5 blive, komme af ngtиз него вышел хороший писатель der er kommet ell. blevet en god forfatter af ham6 komme, stamme fra ngt7 forskanv f eks выходит, я прав jeg har altså ell. med andre ord retдело не вышло det blev ikke til ngt; det kom der ikke ngt f; den gik ikke. -
5 высыпать
pf ipfвысыпать1 vtиз + gen drysse, strø, hælde af ngt;2 vif eks высыпало на руке der er kommet udslæt på armen;3 vikomme væltende ud. -
6 дожить
vt, viдо + genpf ipfдоживать дожить до ста лет leve til man bliver 100 årдожить на даче до морозков blive boende i sommerhuset til nattefrosten sætter indдожили! - nu har man set det med! он уже дожил до того, что... det er (allerede) kommet så vidt med ham,at... -
7 дойти
viдо + genpf ipfдоходить nå, komme, gå (så langt som til ngt)когда мы дошли до угла... da vi nåede hjør- net...кто первым дойдёт? hvem kommer først?температура дошла до сорока tempereturen nåede (helt) op på fyrre; i anden brugдойти до бешенства geråde i ell. gejle sig op til et (sandt) raseriдошло? er ti-øren faldet?он дошёл даже до того, что... han drev det ell. gik endog så vidt, han er kommet så langt ud, at...он сам дошёл до всего han har gjort ell. lært sig alt på egen håndу меня руки не доходят до этого jeg kan ikke overkomme det. -
8 за
præp. bag, efter, for, for, for, i, mod, om, på, pr. per* * *Ipræpm akk1 om retningen "hvorhen?" (hen, ind, ned, om, op, over, ud etc) bag, på den anden side af; uden forвыйти за пределы разумного gå ud over ell. ligge hinsides al sund fornuftехать за город tage på landet, tage en tur uden for byenсесть за стол gå til bords; sætte sig ved ell. bag sit bord2 om "holdepunktet" i, om, vedвзять за руку tage i ell. ved håndenвзяться за работу tage fat på sit arbejde, gå i gang med at arbejde3 om afstand i tid og rum, dobbeltpræpled, udelades i oversза 5 километров до ell от города 5 km. før ell. fra byenза 5 минут до начала сеанса 5 min. før forestillingen skal ell. skulle begynde4 om tiden gennem, i (løbet af); på; overза неделю 1) på en uge 2) hvis "дo + gen " er underforstået, jvf.3 en uge forinden, ugen førза последнее время gennem ell. i den senere tidдалеко за полночь 1) det er langt over midnat 2) indtil langt over midnat5 om årsag, pris o.a. for; formedelst; modза то, что... fordi, for (at)ругать кого-н. за что -н. skælde ngn ud for ngt6 om formålet, hensigten (til fordel) forступиться за кого-н. gå i brechen, lægge et godt ord ind for ngn, forsvare ngnручаться за что-н. stå inde for ngt7 om måden o.a.(i stedet) for, somраoдтать за двоих arbejde for to.II præpm instr1 om stedet "hvorhenne?" (henne, inde, nede, omme, oppe, ovre, ude etc.) bag(ved), på den anden side af; hinsides; uden forза городом (ude) på landet, uden for byenза облаками bag skyerne; oven over skyerne2 om rækkefølge i tid og rumза дождями наступила жара efter en periode med regn kom der en hedebølgeвслед за кем-н. (bag)efter ngnдруг за другом den ene efter den anden; efter hinandenидти за кем-н. gå ell. følge (bag) efter ngn3 om tiden under, vedза обедом under middagen, ved middagsbordetза чаем ved teen, mens vi (sad og) drak te4 om årsagen på grund af5 om formåletсходить за покупками gå i byen (efter ngt), gå på indkøb; gå til købmanden o.l.6 styret af visse verber наблюдать за чем-н. iagttage, overvåge ngtследить за чем-н. følge (med i), holde øje med, passe på ngtухаживать за кем-н. 1) passe, pleje ngn 2) gøre ngn sin opvartning; gøre kur til ngn; være galant mod ngn7 i officielt sprog, f eksкнига числится за мной bogen er noteret ell. står opført i mit navnприказ за номером 10 en ordre med ell. bærende nummeret 108 i visse faste udtryk feksза чем дело стало?sv.t. hvad venter vi på? hvorfor kan vi ikke komme videre?дело за тобой sv.t. nu venter vi kun på digочередь за Вами! det er Deres tur! så er turen kommet til Dem!III1 subj.prædя за! jeg er ell. stemmer for!2 substвзвесить все за и против veje for og imod, af eje pro et contra. -
9 зачем
adv. hvorefter* * *advhvorforзачем пришёл? hvad er du kommet efter ell. for? зачем тебе это? hvad skal du med det? а зачем это? hvad skal det gøre godt for? -
10 напасть
-
11 нет
interj. nej, næh* * *I partnej, næhтак - men nej.II part+ gen не было, не будетf eksнет сомнений der er ingen tvivl, der kan ikke herske tvivl\нетчтобы помочь i stedet for at hjælpe. -
12 отсталый
adj1 efternølende, som er sakket agterud ell. kommet bagefter2 tilbagestående, u(nder)udviklet. -
13 плоскость
sb. flade, plan* * *sb f se плоский2 Cadjплоскостнойflade;, plan4 plan (synsvinkel)5 plathed, platitude. -
14 прийти
vi pfприду, придётipfприходить1 komme; komme anstigendeприходите к нам! kom og besøg os! 2 komme; indtræffeпришла зима det er blevet vinter, vinteren er kommet, er over osпришла пора... nu er det (blevet) tid for, nu er tiden inde til...3 в + akkgeråde i, blive ngtприйти в восторг blive begejstret, henrykt4 к + datkomme, nå til ngtприйти к выводу komme, nå til den konklusion (at)прийти к соглашению nå til enighed, komme overens (om). -
15 разве
adv. mon* * *part, konj1 da, virkeligразве он уже приехал? er han da allerede kommet?2 mon, monstro, måskeразве съездить завтра? skulle jeg mon tage derhen imorgen?3 разве, разве только, разве что måske; måske lige bortset fra (at)4 medmindre da, hvis da (ikke). -
16 с-
verbpræf1 betegner en bevægelse fra forsk, sider mod et fælles punktсо всех концов страны съехались делегаты fra alle egne af landet er de delegerede kommet rejsende (hertil)2 betegner bevægelsen ned af ell. fra ngt: сойти с рельсов gå af sporet, blive afsporet3 betegner bevægelsen bort fra ngt: сбрить barbere af ell. bort4 perfektiverer visse grundverber: (с)делать5 danner se-melf aktiv aktionsart sems.d. -
17 со-
verbpræf1 betegner en bevægelse fra forsk, sider mod et fælles punktсо всех концов страны съехались делегаты fra alle egne af landet er de delegerede kommet rejsende (hertil)2 betegner bevægelsen ned af ell. fra ngt: сойти с рельсов gå af sporet, blive afsporet3 betegner bevægelsen bort fra ngt: сбрить barbere af ell. bort4 perfektiverer visse grundverber: (с)делать5 danner se-melf aktiv aktionsart sems.d.1 se с-2 led i en række sammensætn med-, ko- -
18 съ-
verbpræf1 betegner en bevægelse fra forsk, sider mod et fælles punktсо всех концов страны съехались делегаты fra alle egne af landet er de delegerede kommet rejsende (hertil)2 betegner bevægelsen ned af ell. fra ngt: сойти с рельсов gå af sporet, blive afsporet3 betegner bevægelsen bort fra ngt: сбрить barbere af ell. bort4 perfektiverer visse grundverber: (с)делать5 danner se-melf aktiv aktionsart sems.d.se с- -
19 сам
pron. selv, adj. selve* * *pronselv; selvesteсам директор direktøren selv ell. i egen høje person; selveste direktørenсам его приезд уже означает примирение det at han er kommet er i sig selv et tegn på forsoningсам не свой ikke sig selv; сам по себе i sig selv; сам собой af sig selv; само собой разумеется det siger sig selv, det giver sig af sig selvчеловек этот сама справедливость - dette menneske er retfærdigheden selv ell. indbegrebet af al retfærdighedэто говорит сама себя - det taler for sig selv, det taler sit eget (tydelige) sprog. -
20 возобновлять
255 Г несов.сов.1. taasalustama, jätkama; ülek. elustama; \возобновлять прерванную работу katkestatud tööd taasalustama v jätkama, \возобновлять прерванный разговор katkestatud kõnelust jätkama, \возобновлять традицию kommet v traditsiooni elustama, \возобновлять в памяти забытое unustatut mälus elustama;2. uuendama; taastama, ennistama; \возобновлять страхование kindlustuslepingut uuendama, \возобновлять живопись maali restaureerima v ennistama
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Kommet, ihr Hirten — ist ein Weihnachtslied. Der Text wurde im Jahre 1870 von dem Leipziger Kapellmeister Carl Riedel nach dem Weihnachtslied Nesem Vám noviny aus Böhmen verfasst. Die Melodie stammt aus Olmütz. Das Lied ist bis heute beliebt und sowohl im… … Deutsch Wikipedia
Kommet Ihr Hirten — Kommet, ihr Hirten ist ein Weihnachtslied. Der Text wurde im Jahre 1870 von dem Leipziger Kapellmeister Karl Riedel nach dem Weihnachtslied Nesem Vám noviny aus Böhmen verfasst. Die Melodie stammt aus Olmütz. Das Lied ist bis heute beliebt und… … Deutsch Wikipedia
Kommet zuhauf — Diese oft scherzhaft verwendete Aufforderung, zahlreich zu erscheinen, ohne Hemmungen auch in großen Gruppen einer Einladung zu folgen, stammt aus dem Kirchenlied »Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren« von Joachim Neander (1650 1680) … Universal-Lexikon
Kommet, das — Das Kommet, S. Kummet … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Ihr Kinderlein, kommet — (eigentlich Die Kinder bey der Krippe) ist ein kirchliches Weihnachtslied aus dem 18. Jahrhundert. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Liedtext 3 Literatur 4 Einzelnachweis … Deutsch Wikipedia
Ihr Kinderlein kommet — (eigentlich Die Kinder bey der Krippe) ist ein kirchliches Weihnachtslied aus dem 18. Jahrhundert. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Liedtext 3 Literatur 4 Einzelnachweise // … Deutsch Wikipedia
Ihr Kinderlein kommet — Ihr Kinderlein kommet, or Ye children come, is a German Christmas carol from the 18th century. The lyrics were written by Catholic priest and writer Christoph von Schmid, while the music was written by conductor Johann Abraham von Schulz. It was… … Wikipedia
Es kommet nicht auf euch an — Dieses Zitat stammt aus der fünften Strophe von Bertolt Brechts letztem Gedicht seiner Hauspostille »Großer Dankchoral« (1927). »Lobet die Kälte, die Finsternis und das Verderben!/Schauet hinan:/Es kommet nicht auf euch an/Und ihr könnt… … Universal-Lexikon
Ich hab's gewagt — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O … Deutsch Wikipedia
Liste geflügelter Worte/I — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Norsk — Norwegisch (norsk) Gesprochen in Norwegen Sprecher 5 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanische Sprachen Germanische Sprachen Skandinavische Sprachen Norwegisch … Deutsch Wikipedia