-
1 Эллен
-
2 если я не
ellen -
3 Эллен
-
4 выступать против
-
5 встречный
предложение, планellen-* * *szembejövő; ellen- -
6 страховать
biztosítani vmi ellen* * *несов. - страхова́ть, сов. - застрахова́ть1) ( заключать договор страхования) biztosítást kötni -
7 Элен
General subject: Ellen (женское имя), Helen -
8 Элин
General subject: Ellen (женское имя), Helen -
9 элленбергер
Drilling: Ellen (Ellenburger; свита серии канадиэн ордовикской системы) -
10 Д-180
ДЕРЖАТЬ СЕБЯ VP subj: human1. to assume a particular posture while walking, sitting, talking etc: X держит себяAdvP) - X carries (holds, bears) himself AdvP)искусство (умение) держать себя - perfection of manner.(Милашин:) Однако это ужасно! В целый вечер она не сказала со мной ни одного слова... А как она нынче хороша-то! Как держит себя! (Островский 1). (М.:) Really, this is awful! The whole evening she hasn't said a single word to me....But how pretty she is to-day! How she bears herself! (1b).«Не правда ли, она (Элен) восхитительна?.. Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя!»(Толстой 4). "Isn't she (Ellen) ravishing?...And such tact for so young a girl, such absolute perfection of manner!" (4a).2. to act in a certain manner (as specified by the context), maintain a particular kind of behaviorX держит себяAdvP) = X behaves (conducts himself, comports himself)AdvP). Направляясь в мурьевскую глушь, я, помнится, еще в Москве давал себе слово держать себя солидно (Булгаков 6). Back in Moscow, when I found out that I was to go to remote Muryovo, I had promised myself that I would behave in a dignified manner (6a).(Тальберг:) Ты женщина умная и прекрасно воспитана. Ты прекрасно понимаешь, как нужно держать себя, чтобы не бросить тень на фамилию Тальберг (Булгаков 4). (Т.:) You are an intelligent woman of excellent upbringing. You understand quite well how you must conduct yourself so as not to cast a shadow on the Та I berg name (4a).Он (Володя) во всем стоял выше меня: в забавах, в учении, в ссорах, в умении держать себя... (Толстой 2). Не (Volodya) was superior to me in everything: in games, in studies, in quarrels, and in his ability to comport himself well... (2b). -
11 Ж-21
ПРИНОСИТЬ/ПРИНЕСТИ В ЖЕРТВУ кого-что (кому-чему) VP subj: human usu. this WO to give up a person, group, cause etc, allowing him or it to be hurt or destroyed, for the benefit of another person, group, cause etc: X принёс Y-a в жертву Z-y = X sacrificed Y to Z X offered Y in (up as a) sacrificeX принёс себя в жертву - X sacrificed himselfX offered himself in (up as a) sacrifice."...Приносить семью в жертву какому-то сумасшествию (тебе) не стыдно?» (Пастернак 1). "...Aren't you ashamed to sacrifice your family to some crazy notion?" (1 a).«...Он (Христос) родился в момент того душевного порыва, когда его народ, сам того не сознавая, приносил себя в жертву, обрёк себя на распятие во имя рождения христианской цивилизации...» (Горенштейн 1). "...He (Christ) was born at a moment of psychic upsurge, when his people, without realizing it, offered themselves in sacrifice, doomed themselves to crucifixion for the sake of giving birth to Christian civilization" (1a).Элен) сквозь слёзы говорила... что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву (Толстой 6).... (Ellen) tearfully asserted...that she had never been her husband's wife, that she had been offered up as a sacrifice (6a). -
12 локоть
n1) gener. Aune, Elle (старинная мера длины), Ellenmaß (старинная мера длины), Ellbogen, Brazze (мера длины)2) med. Ell bogen, Ellen bogen, Ellenbogen3) obs. Elle (мера длины) -
13 облокотившись
formgener. mit aufgestemmten Ell bogen, mit aufgestemmten Ellen bogen -
14 перелом локтевой кости
Универсальный русско-немецкий словарь > перелом локтевой кости
-
15 держать себя
[VP; subj: human]=====1. to assume a particular posture while walking, sitting, talking etc: X держит себя [AdvP]⇒ ≈ X carries (holds, bears) himself [AdvP]; || искусство (умение) держать себя ≈ perfection of manner.♦ [Милашин:] Однако это ужасно! В целый вечер она не сказала со мной ни одного слова... А как она нынче хороша-то! Как держит себя! (Островский 1). [М.:] Really, this is awful! The whole evening she hasn't said a single word to me....But how pretty she is to-day! How she bears herself! (1b).♦ "Не правда ли, она [Элен] восхитительна?.. Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя!"(Толстой 4). "Isn't she [Ellen] ravishing?...And such tact for so young a girl, such absolute perfection of manner!" (4a).2. to act in a certain manner (as specified by the context), maintain a particular kind of behavior:- X держит себя[AdvP]⇒ ≈ X behaves (conducts himself, comports himself) [AdvP].♦ Направляясь в мурьевскую глушь, я, помнится, еще в Москве давал себе слово держать себя солидно (Булгаков 6). Back in Moscow, when I found out that I was to go to remote Muryovo, I had promised myself that I would behave in a dignified manner (6a).♦ [Тальберг:] Ты женщина умная и прекрасно воспитана. Ты прекрасно понимаешь, как нужно держать себя, чтобы не бросить тень на фамилию Тальберг (Булгаков 4). [Т.:] You are an intelligent woman of excellent upbringing. You understand quite well how you must conduct yourself so as not to cast a shadow on the Talberg name (4a).♦ Он [Володя] во всём стоял выше меня: в забавах, в учении, в ссорах, в умении держать себя... (Толстой 2). Не [Volodya] was superior to me in everything: in games, in studies, in quarrels, and in his ability to comport himself well... (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > держать себя
-
16 принести в жертву
• ПРИНОСИТЬ/ПРИНЕСТИ В ЖЕРТВУ кого-что (кому-чему)[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to give up a person, group, cause etc, allowing him or it to be hurt or destroyed, for the benefit of another person, group, cause etc:- X offered Y in < up as a> sacrifice;- X offered himself in < up as a> sacrifice.♦ "...Приносить семью в жертву какому-то сумасшествию [ тебе] не стыдно?" (Пастернак 1). "...Aren't you ashamed to sacrifice your family to some crazy notion?" (1a).♦ "...Он [ Христос] родился в момент того душевного порыва, когда его народ, сам того не сознавая, приносил себя в жертву, обрёк себя на распятие во имя рождения христианской цивилизации..." (Горенштейн 1). "...He [Christ] was born at a moment of psychic upsurge, when his people, without realizing it, offered themselves in sacrifice, doomed themselves to crucifixion for the sake of giving birth to Christian civilization" (1a).♦ [Элен] сквозь слёзы говорила... что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву (Толстой 6) [Ellen] tearfully asserted...that she had never been her husband's wife; that she had been offered up as a sacrifice (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > принести в жертву
-
17 приносить в жертву
• ПРИНОСИТЬ/ПРИНЕСТИ В ЖЕРТВУ кого-что (кому-чему)[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to give up a person, group, cause etc, allowing him or it to be hurt or destroyed, for the benefit of another person, group, cause etc:- X offered Y in < up as a> sacrifice;- X offered himself in < up as a> sacrifice.♦ "...Приносить семью в жертву какому-то сумасшествию [ тебе] не стыдно?" (Пастернак 1). "...Aren't you ashamed to sacrifice your family to some crazy notion?" (1a).♦ "...Он [ Христос] родился в момент того душевного порыва, когда его народ, сам того не сознавая, приносил себя в жертву, обрёк себя на распятие во имя рождения христианской цивилизации..." (Горенштейн 1). "...He [Christ] was born at a moment of psychic upsurge, when his people, without realizing it, offered themselves in sacrifice, doomed themselves to crucifixion for the sake of giving birth to Christian civilization" (1a).♦ [Элен] сквозь слёзы говорила... что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву (Толстой 6) [Ellen] tearfully asserted...that she had never been her husband's wife; that she had been offered up as a sacrifice (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > приносить в жертву
-
18 бороться
-
19 возражать
-
20 выступать
См. также в других словарях:
Ellen — ist ein weiblicher Vorname. Herkunft und Bedeutung Der Name Ellen ist eine Kurzform von Eleonore oder eine englische Form von Helena. Bekannte Namensträgerinnen Ellen Arnhold (* 1961), deutsche Nachrichtensprecherin Ellen Barkin (* 1954), US… … Deutsch Wikipedia
Ellen — f English: originally a variant of HELEN (SEE Helen), although now no longer associated with that name. Initial H tended to be added and dropped rather capriciously, leading to many doublets (cf. e.g. ESTHER (SEE Esther) and Hester; ÉLOISE (SEE… … First names dictionary
Ellen — fem. proper name, an older form of HELEN (Cf. Helen) (q.v.). Its popularity among U.S. birth names peaked in 1880s and 1940s … Etymology dictionary
Ellen — [el′ən] n. a feminine name: dim. Ellie: see HELEN … English World dictionary
Ellen — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Ellen Allien, DJ et productrice allemande Ellen Bahl, actrice française Ellen Barkin, actrice américaine Ellen Barrett, instructrice américaine de fitness … Wikipédia en Français
Ellen — Infobox Given Name Revised name = Ellen imagesize = caption = pronunciation= gender = female meaning = region = origin = related names= footnotes = Ellen may refer to:* One of the shows starring Ellen DeGeneres ** Ellen (TV series) (aka These… … Wikipedia
Ellen — /el euhn/, n. a female given name, form of Helen. Also, Ellin. * * * (as used in expressions) Glasgow Ellen Anderson Gholson Ochoa Ellen Stead Christina Ellen Stewart Ellen Terry Alice Ellen Muriel Ellen Deason White James Springer and Ellen… … Universalium
Ellen — (as used in expressions) Glasgow, Ellen (Anderson Gholson) Stead, Christina (Ellen) Stewart, Ellen Terry, (Alice) Ellen Muriel Ellen Deason White, James (Springer) y Ellen (Gould) Ellen Gould Harmon Zwilich, Ellen Taaffe … Enciclopedia Universal
Ellen — This unusual surname derives from the female personal name Ellen , which was the usual medieval English vernacular form of the given name Helen , from the Greek Helene , thought to be a derivative of Helane , torch, and often translated as the… … Surnames reference
Ellen — englische Nebenform von → Helene (Bedeutung: die Glänzende); dänische Form von → Helene (Bedeutung: die Glänzende). Namensträgerin: Ellen Key, schwedische Reformpädagogin und Schriftstellerin … Deutsch namen
ellen — 1. n ( es/ ), m ( es/ as) zeal, strength, power, vigor, valor, courage, fortitude; strife, contention; on ellen boldly; (always neuter in poetry); 2. n ( es/ ) elder tree; (a small tree whose branches are filled with a light spongy pith. The… … Old to modern English dictionary