11736
81FTTT — Fiber To The Terminal (entspricht FT3) …
82Masuch — Übernamen zu osorb., poln. mazac »schmieren« …
83Nichtsesshafter — ↑ Nichtsesshafte Tramp; (schweiz.): Fecker, Feckerin, Übernächtler, Übernächtlerin; (österr. ugs.): Sandler, Sandlerin; (Jargon): Berber, Berberin; (oft abwertend): Streuner, Streunerin; (ugs. abwertend): Pennbruder, Pennschwester, Stromer,… …
84BOSNA — Bosniae regionis fluv. sub magno regno Hungariae, oritur in Servia; dein rigatis Saraliô aliisque, et auctus aliquot fluviis eiusdem regionis in Savum cadit, prope Arkium …
85Repire — nm passage, sentier à travers bois Pays messin …
86nommé — dénommé innommé nommé prénommé renommé surnommé sus dénommé susnommé …
87QUAKERS — the SOCIETY OF FRIENDS (q.v.), so called first by Justice Bennet of Derby, because Fox bade him quake before the Lord …
88ακροβολισμός — Όρος της στρατιωτικής επιστήμης. Αναφέρεται στη δυνατότητα να χτυπήσει κάποιος μακριά ή και να χτυπηθεί από μακριά με όπλο σε στιγμές προπαρασκευής της μάχης. Εις α. στη στρατιωτική ορολογία είναι το παράγγελμα με το οποίο συντάσσονται οι ομάδες… …
89Sek. — 1) Sekunde EN second 2) Sekante EN secant (math.) …
Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
90репутация — Syn: слава, реноме (кн.), характеристика …