Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

смея

  • 1 не смея ничего сказать

    Phraseological unit: at a loss for words

    Универсальный русско-английский словарь > не смея ничего сказать

  • 2 смеяться

    смея́ться
    ridi;
    \смеяться над ке́м-либо ridi iun (или pri iu, pro iu).
    * * *
    несов.
    reír (непр.) vi, reírse (непр.); burlarse, bromear vi ( насмехаться)

    гро́мко смея́ться — reír a carcajadas

    смея́ться принуждённо — reír forzadamente

    смея́ться до слёз — morirse de risa

    смея́ться до упа́ду разг.caerse (troncharse) de risa

    смея́ться исподтишка́ — reírse para sus adentros

    смея́ться над ке́м-либо — reírse (burlarse) de alguien

    смея́ться в лицо́ кому́-либо — reírse a la cara de alguien, burlarse de alguien en sus narices

    вы смеётесь надо мно́й Ud.se burla de mí

    вы смеётесь? (вы шутите?) — ¿Ud. quiere reírse?, ¿Ud. bromea?

    не́чего смея́ться! — ¡no hay nada risible!, ¡no hay nada que cause risa!

    ••

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним погов. — ríe bien el que ríe el último, al freír será el reír

    * * *
    несов.
    reír (непр.) vi, reírse (непр.); burlarse, bromear vi ( насмехаться)

    гро́мко смея́ться — reír a carcajadas

    смея́ться принуждённо — reír forzadamente

    смея́ться до слёз — morirse de risa

    смея́ться до упа́ду разг.caerse (troncharse) de risa

    смея́ться исподтишка́ — reírse para sus adentros

    смея́ться над ке́м-либо — reírse (burlarse) de alguien

    смея́ться в лицо́ кому́-либо — reírse a la cara de alguien, burlarse de alguien en sus narices

    вы смеётесь надо мно́й — Ud. se burla de mí

    вы смеётесь? (вы шутите?) — ¿Ud. quiere reírse?, ¿Ud. bromea?

    не́чего смея́ться! — ¡no hay nada risible!, ¡no hay nada que cause risa!

    ••

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним погов. — ríe bien el que ríe el último, al freír será el reír

    * * *
    v
    1) gener. bromear (насмехаться), burlarse, chancear, chusmear, reir, reìr, reìrse
    2) rude.expr. descojonarse

    Diccionario universal ruso-español > смеяться

  • 3 смеяться

    rire vi

    гро́мко смея́ться — rire aux éclats

    принуждённо смея́ться — rire jaune; rire du bout des dents ( или du bout des lèvres)

    бессмы́сленно смея́ться — rire aux anges

    смея́ться до слёз — rire aux larmes

    смея́ться исподтишка́ — rire sous cape

    смея́ться за спино́й — rire dans le dos de qn

    смея́ться про себя́ — rire sous cape

    смея́ться в лицо́ — rire au nez

    смея́ться до упа́ду разг.прибл. rire à ventre déboutonné, rire à se tenir les côtes; se tordre de rire

    смея́ться над ке́м-либо, над че́м-либо — se moquer de qn, de qch

    вы смеётесь надо мно́й — vous vous moquez de moi

    вы смеётесь? (вы шутите?) — vous voulez rire?

    и ну́ смея́ться! — et de rire!

    не́чего смея́ться! — il n'y a rien de drôle!

    ••

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним погов.rira bien qui rira le dernier

    * * *
    v
    1) gener. rire aux dépens de (qn), s'amuser aux dépens de (qn), s'en payer (une tranche), se jouer, rire
    2) colloq. rigoler, se poiler, se fendre la poire, se marrer, marrer (se)
    3) simpl. boyau ter (se), se fendre la bille, chambrer

    Dictionnaire russe-français universel > смеяться

  • 4 смеяться

    2) ( насмехаться) ridere, schernire
    3) ( говорить несерьёзно) non parlare seriamente, scherzare
    * * *
    несов.
    1) ridere vt

    смея́ться от всего сердца — ridere di tutto il cuore

    смея́ться до упаду — ridere <a più non posso / a crepapelle> / sgangheratamente; sganasciarsi / smascellarsi dalle risa

    смея́ться до слёз — ridere fino alle lacrime

    смея́ться в лицо — ridere in faccia

    смея́ться за спиной — ridere dietro le spalle

    смея́ться исподтишка — ridere sotto i baffi

    смея́ться про себя — ridere in cuor suo

    2) над + Т ( насмехаться) deridere vt, dileggiare vt; schernire vt, irridere vt, vi (a qd) книжн.; beffarsi (di qd); farsi beffe di qd

    смея́ться над опасностью — ridersene del pericolo

    вы смеётесь? — mi prende in giro?; si burla di me?

    нечего смея́ться! — <non c'è niente / c'è poco> da ridere!

    ••

    хорошо смеётся тот, кто смеётся последним — ride bene chi ride l'ultimo; chi ride il venerdì, piange la domenica

    * * *
    v
    gener. burlarsi, ridere

    Universale dizionario russo-italiano > смеяться

  • 5 смеяться

    1) (дт.; издавать смех) laugh (at); ( тихо) chuckle (at)

    гро́мко смея́ться — laugh loudly

    принуждённо смея́ться — give a forced laugh

    смея́ться исподтишка́, смея́ться в кула́к — laugh to oneself; laugh up one's sleeve идиом.

    смея́ться шу́тке — laugh at a joke

    смея́ться до слёз — laugh until one cries

    2) (над тв.; насмехаться) laugh (at), mock (at), make fun (of); scoff (at)
    3) ( шутить) joke, say in jest
    ••

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним — he laughs best who laughs last

    Новый большой русско-английский словарь > смеяться

  • 6 слеза

    слеза́
    larmo.
    * * *
    ж. (мн. слёзы)

    в слеза́х — bañado en lágrima

    до слёз доса́дно, оби́дно — es ofensivo, hace llorar

    пла́кать го́рькими слеза́ми — llorar a lágrima viva

    разрази́ться (зали́ться, закати́ться) слеза́ми — deshacerse en lágrimas

    глота́ть слёзы — tragarse (beberse) lágrimas, contener el llanto

    смея́ться сквозь слёзы — reír llorando

    смея́ться до слёз — morirse de risa

    довести́ кого́-либо до слёз — hacer llorar a alguien

    осуши́ть слёзы кому́-либо — secar las lágrimas a alguien

    дать во́лю слеза́м — saltársele las lágrimas

    ••

    крокоди́ловы слёзы — lágrimas de cocodrilo

    слеза́ми го́рю не помо́жешь погов. — las lágrimas no apuran (no borran) el dolor, las lágrimas no quitan penas

    отолью́тся ко́шке мы́шкины слёзы посл.algún día el ratón pondrá el cascabel al gato

    * * *
    ж. (мн. слёзы)

    в слеза́х — bañado en lágrima

    до слёз доса́дно, оби́дно — es ofensivo, hace llorar

    пла́кать го́рькими слеза́ми — llorar a lágrima viva

    разрази́ться (зали́ться, закати́ться) слеза́ми — deshacerse en lágrimas

    глота́ть слёзы — tragarse (beberse) lágrimas, contener el llanto

    смея́ться сквозь слёзы — reír llorando

    смея́ться до слёз — morirse de risa

    довести́ кого́-либо до слёз — hacer llorar a alguien

    осуши́ть слёзы кому́-либо — secar las lágrimas a alguien

    дать во́лю слеза́м — saltársele las lágrimas

    ••

    крокоди́ловы слёзы — lágrimas de cocodrilo

    слеза́ми го́рю не помо́жешь погов. — las lágrimas no apuran (no borran) el dolor, las lágrimas no quitan penas

    отолью́тся ко́шке мы́шкины слёзы посл.algún día el ratón pondrá el cascabel al gato

    * * *
    n
    1) gener. lágrima, làgrima
    2) obs. lacrima

    Diccionario universal ruso-español > слеза

  • 7 смеяться

    láchen vi

    смея́ться над кем-либо — über j-m (A) láchen, sich über j-m (A) lústig máchen; j-m (A) áuslachen ( высмеивать)

    смея́ться над чем-либо — etw. (A) áuslachen

    смея́ться исподтишка́ — sich (D) ins Fäustchen láchen vi

    тут не́чему смея́ться — da ist nichts zu láchen

    ••

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дний посл. — wer zulétzt lacht, lacht am bésten

    Новый русско-немецкий словарь > смеяться

  • 8 смеяться

    мы смея́лись как де́ти — çocuklar gibi gülüşüyorduk

    2) ( издеваться) gülmek, eğlenmek, alay etmek

    смея́ться над чьей-л. глу́постью — birinin aptallığıyla alay etmek

    над ним все смею́тся — ona herkes gülüyor

    он смеётся над ва́ми — sizinle eğleniyor / alay ediyor

    3) перен. (пренебрегать чем-л.) bana mısın dememek

    он смеётся над опа́сностью — tehlikeye bana mısın demiyor

    4) перен. ( шутить) şaka etmek

    он смеётся, не обраща́й внима́ния — (sözüne) aldırma, şaka ediyor

    ••

    смея́ться сквозь слёзы — bir göz gülmek

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним — погов. en son gülen iyi güler

    не сме́йся чужо́й беде́, своя́ на гряде́ — погов. gülme komşuna, gelir başına

    Русско-турецкий словарь > смеяться

  • 9 над

    над
    (надо) предлог super;
    лета́ть \над землёй flugi super tero;
    рабо́тать \над че́м-л. labori super io;
    смея́ться \над че́м-л. ridi pri io;
    одержа́ть побе́ду \над ке́м-либо venki iun.
    * * *
    предлог + твор. п.
    1) (употр. при обозначении лица, предмета, места, пространства и т.п., выше или поверх которых кто-либо, что-либо находится) sobre, (por) encima de, por arriba de

    лета́ть над го́родом — volar sobre (encima de, por encima de) la ciudad

    висе́ть над столо́м — pender sobre la mesa

    склони́ться над ке́м-либо — inclinarse sobre alguien

    над у́ровнем мо́ря — sobre el nivel del mar

    2) (употр. при обозначении лиц, предметов, явлений, понятий, по отношению к которым кто-либо, что-либо занимает более высокое положение) sobre

    госпо́дствовать над ке́м-либо — tener dominio sobre (dominar a) alguien

    име́ть власть над ке́м-либо — tener poder sobre alguien

    3) (употр. при обозначении предмета, лица, на которых направлена какая-либо деятельность) en; sobre

    пла́кать над письмо́м — llorar sobre la carta

    лома́ть го́лову над че́м-либо — romperse la cabeza en (sobre) algo

    корпе́ть над кни́гой — estudiar (analizar) afanosamente el libro; romperse la cabeza en el libro

    труди́ться над прое́ктом — trabajar en el proyecto, hacer (confeccionar) el proyecto

    рабо́тать над уче́бником — hacer (escribir) un manual

    4) (с некоторыми гл. употр. для обозначения лица, предмета, к которым проявляется какое-либо чувство, отношение) de

    смея́ться над ке́м-либо, че́м-либо — reírse de alguien, de algo

    сжа́литься над ке́м-либо — tener compasión de alguien

    * * *
    предлог + твор. п.
    1) (употр. при обозначении лица, предмета, места, пространства и т.п., выше или поверх которых кто-либо, что-либо находится) sobre, (por) encima de, por arriba de

    лета́ть над го́родом — volar sobre (encima de, por encima de) la ciudad

    висе́ть над столо́м — pender sobre la mesa

    склони́ться над ке́м-либо — inclinarse sobre alguien

    над у́ровнем мо́ря — sobre el nivel del mar

    2) (употр. при обозначении лиц, предметов, явлений, понятий, по отношению к которым кто-либо, что-либо занимает более высокое положение) sobre

    госпо́дствовать над ке́м-либо — tener dominio sobre (dominar a) alguien

    име́ть власть над ке́м-либо — tener poder sobre alguien

    3) (употр. при обозначении предмета, лица, на которых направлена какая-либо деятельность) en; sobre

    пла́кать над письмо́м — llorar sobre la carta

    лома́ть го́лову над че́м-либо — romperse la cabeza en (sobre) algo

    корпе́ть над кни́гой — estudiar (analizar) afanosamente el libro; romperse la cabeza en el libro

    труди́ться над прое́ктом — trabajar en el proyecto, hacer (confeccionar) el proyecto

    рабо́тать над уче́бником — hacer (escribir) un manual

    4) (с некоторыми гл. употр. для обозначения лица, предмета, к которым проявляется какое-либо чувство, отношение) de

    смея́ться над ке́м-либо, че́м-либо — reírse de alguien, de algo

    сжа́литься над ке́м-либо — tener compasión de alguien

    * * *
    prepos.
    gener. (с некоторыми гл. употр. для обозначения лица, предмета, к которым проявляется какое-л. чувство, отношение) de, (употр. при обозначении лица, предмета, места, пространства и т. п., выше или поверх которых кто-л., что-л. находится) sobre, (употр. при обозначении предмета, лица, на которых направлена какая-л. деятельность) en, por arriba de, encima, encima de

    Diccionario universal ruso-español > над

  • 10 втайне

    вта́йне
    kaŝe, sekrete.
    * * *
    нареч.
    en secreto, secretamente

    держа́ть что́-либо вта́йне — mantener algo en secreto

    смея́ться вта́йне — reírse para sí; reírse para su capote (fam.)

    де́йствовать вта́йне от други́х — actuar a espaldas de otros

    * * *
    нареч.
    en secreto, secretamente

    держа́ть что́-либо вта́йне — mantener algo en secreto

    смея́ться вта́йне — reírse para sí; reírse para su capote (fam.)

    де́йствовать вта́йне от други́х — actuar a espaldas de otros

    * * *
    adv
    gener. a cencerros tapados, a cortina corrida, en secreto, secretamente

    Diccionario universal ruso-español > втайне

  • 11 грешно

    в знач. сказ., с неопр., разг.
    está mal, no está bien

    грешно́ смея́ться над ста́ростью — está mal reírse de la vejez

    грешно́ вам так говори́ть — no está bien que Vd. hable así

    * * *
    в знач. сказ., с неопр., разг.
    está mal, no está bien

    грешно́ смея́ться над ста́ростью — está mal reírse de la vejez

    грешно́ вам так говори́ть — no está bien que Vd. hable así

    * * *
    adv
    colloq. (ser) culpable, está mal, no está bien

    Diccionario universal ruso-español > грешно

  • 12 искусственный

    иску́сственн||ый
    artefarita, arta;
    proteza (о зубе, ноге, руке);
    sinteza (синтетический);
    \искусственный шёлк sinteza (или artefarita) silko, viskozo;
    \искусственныйое дыха́ние artekaŭzita spirado.
    * * *
    прил.
    1) artificial; sintético

    иску́сственный шёлк — seda artificial, rayón m

    иску́сственный каучу́к — caucho sintético

    иску́сственное ороше́ние — riego (irrigación) artificial

    иску́сственное пита́ние — alimentación artificial

    иску́сственные цветы́ — flores artificiales

    иску́сственные зу́бы — dientes postizos

    иску́сственный же́мчуг — perlas falsas (artificiales)

    2) (деланный, притворный) amanerado, afectado, fingido, artificioso

    смея́ться иску́сственным сме́хом — tener (una) risa falsa

    * * *
    прил.
    1) artificial; sintético

    иску́сственный шёлк — seda artificial, rayón m

    иску́сственный каучу́к — caucho sintético

    иску́сственное ороше́ние — riego (irrigación) artificial

    иску́сственное пита́ние — alimentación artificial

    иску́сственные цветы́ — flores artificiales

    иску́сственные зу́бы — dientes postizos

    иску́сственный же́мчуг — perlas falsas (artificiales)

    2) (деланный, притворный) amanerado, afectado, fingido, artificioso

    смея́ться иску́сственным сме́хом — tener (una) risa falsa

    * * *
    adj
    gener. (деланный, притворный) amanerado, afectado, artificial, artificioso, fingido, postizo, sintético, sìntético, factició, hechizo

    Diccionario universal ruso-español > искусственный

  • 13 исподтишка

    исподтишка́
    разг. kaŝe, kaŝite, sekrete.
    * * *
    нареч. разг.
    furtivamente, a escondidas

    де́йствовать исподтишка́ — actuar bajo cuerda; obrar a la chita callando (a la chiticallando)

    смея́ться исподтишка́ — reírse para su capote (solapadamente)

    * * *
    нареч. разг.
    furtivamente, a escondidas

    де́йствовать исподтишка́ — actuar bajo cuerda; obrar a la chita callando (a la chiticallando)

    смея́ться исподтишка́ — reírse para su capote (solapadamente)

    * * *
    adv
    1) gener. a cencerros tapados, a fuego lento, debajo de la mano, por debajo de la mano
    2) colloq. a escondidas, furtivamente

    Diccionario universal ruso-español > исподтишка

  • 14 колики

    мн. (ед. ко́лика ж.)

    ко́лики в боку́ — dolor punzante en el costado

    смея́ться до ко́лик — reírse hasta desternillarse

    * * *
    мн. (ед. ко́лика ж.)

    ко́лики в боку́ — dolor punzante en el costado

    смея́ться до ко́лик — reírse hasta desternillarse

    * * *
    n
    1) gener. torcijón, tuerto
    2) med. cólico

    Diccionario universal ruso-español > колики

  • 15 грешно

    в знач. сказ., с неопр., разг.
    está mal, no está bien

    грешно́ смея́ться над ста́ростью — está mal reírse de la vejez

    грешно́ вам так говори́ть — no está bien que Vd. hable así

    * * *
    предик. безл.

    грешно́ смея́ться над кале́кой — c'est mal de se moquer d'un estropié

    не грешно́ (+ неопр.) — il n'y a pas de mal à, il n'y a pas grand mal à (+ infin)

    грешно́ сказа́ть — il serait injuste de dire

    Diccionario universal ruso-español > грешно

  • 16 слеза

    ж.

    в слеза́х — in tears

    доводи́ть кого́-л до слёз — make smb cry / weep

    разрази́ться / зали́ться слеза́ми — burst into tears

    пла́кать го́рькими слеза́ми — cry bitterly

    смея́ться до слёз — laugh until one cries

    красне́ть до слёз — blush till the tears come into one's eyes

    усну́ть в слеза́х — sob oneself to sleep

    ••

    слеза́ми го́рю не помо́жешь — tears are no help in sorrow

    до слёз бо́льно / оби́дно — it's enough to make anybody cry / weep

    крокоди́ловы слёзы ирон.crocodile tears

    Москва́ слеза́м не ве́рит — Moscow doesn't believe in tears; tears won't help

    пусти́ть слезу́ — shed a tear, let fall a tear

    смея́ться сквозь слёзы — smile through tears; laugh with one eye and weep with the other

    Новый большой русско-английский словарь > слеза

  • 17 удерж

    м.
    ••

    без у́держу разг. — uncontrollably [-əʊl-], unrestrainedly, without restraint

    смея́ться без у́держу — laugh helplessly / uncontrollably

    он смея́лся без у́держу — he couldn't stop laughing

    не знать у́держу разг.know no restraint

    нет у́держу на кого́-л разг.there is no holding smb

    Новый большой русско-английский словарь > удерж

  • 18 слеза

    ж

    пла́кать го́рькими слеза́ми — bíttere Tränen wéinen

    в слеза́х — únter Tränen (D); Tränen in den Áugen; trä́nenüberströmt

    лить слёзы — Tränen vergíeßen (непр.)

    мы смея́лись до слёз — wir láchten Tränen

    смея́ться сквозь слёзы — únter Tränen (D) láchen vi

    до слёз (обидно и т.п.) — man könnte wéinen

    Новый русско-немецкий словарь > слеза

  • 19 смеяться

    несов.; сов. засмея́ться, рассмея́ться
    1) láchen (h); сов. тж. áuf|lachen

    Все ве́село смея́лись. — Álle láchten laut.

    Все гро́мко засмея́лись [рассмея́лись]. — Álle láchten laut (áuf).

    Мы смея́лись от души́. — Wir láchten hérzlich [von Hérzen].

    2) тк. несов. - в значении высмеивать, насмехаться láchen , sich lústig máchen (h) над кем / чем-л. über A

    Все смею́тся над ним. — Álle láchen über ihn. / Álle máchen sich über ihn lústig.

    Русско-немецкий учебный словарь > смеяться

  • 20 шӱлалташ тоштде

    не смея дохнуть; внимательно, очень тихо (слушать)

    Марий-влак шӱлалташ тоштде колышт шинчат. К. Васин. Мужики слушают, не смея дохнуть.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱлалташ

    Марийско-русский словарь > шӱлалташ тоштде

См. также в других словарях:

  • смея се — гл. изсмивам се, прихвам да се смея, хиля се, ухилвам се, усмихвам се, кикотя се, кискам се, заливам се от смях, пуквам се от смях, умирам от смях, дръпвам му един смях, хваща ме смях, иде ми до смях, смях ме е, напушва ме смях, досмешава ме,… …   Български синонимен речник

  • смея — гл. осмелявам се, позволявам си, дръзвам, рискувам, опитвам се, решавам се, предприемам, имам смелост, добивам смелост, престрашавам се, не се боя, хвърлям се гл. имам смелостта гл. посмявам …   Български синонимен речник

  • смея́ться — смеюсь, смеёшься; несов. 1. Издавать смех. [Сережа] от души смеялся своим звонким, отчетливым и чрезвычайно увлекательным смехом. Л. Толстой, Детство. Все стали смеяться так сильно, так заразительно, что некоторые прохожие, и не зная причины… …   Малый академический словарь

  • смея се тихичко — словосъч. подсмивам се, кикотя се, кискам се, хихикам …   Български синонимен речник

  • не смея — словосъч. страхувам се, страх ме е, боя се, плаша се, безпокоя се, опасявам се, изпитвам страх, изпадам в страх, дострашава ме, идва ми страх, изплашвам се, уплашвам се, изплашен съм, обзет съм от страх, хваща ме страх, имам страх, ужасявам се,… …   Български синонимен речник

  • смеяться — смеяться, смеюсь, смеёмся, смеёшься, смеётесь, смеётся, смеются, смеясь, смеялся, смеялась, смеялось, смеялись, смейся, смейтесь, смеющийся, смеющаяся, смеющееся, смеющиеся, смеющегося, смеющейся, смеющегося, смеющихся, смеющемуся, смеющейся,… …   Формы слов

  • смеяться — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я смеюсь, ты смеёшься, он/она/оно смеётся, мы смеёмся, вы смеётесь, они смеются, смейся, смейтесь, смеялся, смеялась, смеялось, смеялись, смеющийся, смеявшийся, смеясь 1. Когда кто либо смеётся, то это… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Смеяться — несов. 1. Издавать смех. отт. Выражать веселость, радостное настроение или насмешку. 2. Насмехаться, издеваясь. 3. перен. Относиться к чему либо несерьезно, говорить о чем либо шутливо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • смеяться — смеюсь, смеёшься; нсв. 1. Издавать смех. Весело с. Звонко с. Раскатисто с. С. до слёз. С. от души. Дети заразительно смеялись. Гость продолжал наигранно смеяться. * Смеётся тот, кто смеётся последним (Посл.). // Выражать весёлость (о глазах, лице …   Энциклопедический словарь

  • смеяться — СМЕЯТЬСЯ, несов. (сов. посмеяться), над кем чем. Проявлять (проявить) какое л. отношение (шутливое, злорадное, пренебрежительное, язвительное и т.п.) к кому л., издавая короткие характерные голосовые звуки смех; Син.: насмехаться, подшучивать,… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • смеяться — смею/сь, смеёшься; нсв. 1) а) Издавать смех. Весело смея/ться. Звонко смея/ться. Раскатисто смея/ться. Смея/ться до слёз. Смея/ться от души …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»