свалиться
121удрать штуку — выкинуть (удрать) штуку (иноск.) напроказить, поступить ловко, необычайно, неожиданно Ср. Помяни же мое слово, что ярманка еще не покончится, а он удерет какую нибудь штуку. Мельников. На горах. 1, 9. Ср. Вот выкинет штуку, когда в самом деле… …
122Аэролит — Аэролитъ (иноск. шут.) нежданно явившійся. Ср. Мы ищемъ и находимъ съ! Да съ, Василій это, доложу вамъ, своего рода аэролитъ съ! Бываетъ это! Бываетъ, что вокругъ царствуетъ полнѣйшее и гнуснѣйшее затишье и вдругъ словно камнемъ по лбу хватитъ!… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
123Бога побойся! — Имя Іисусово вспомяни! (увѣщеваніе.) Ср. Что Михайлица его (крѣпко спящаго) жоще трясетъ и двигаетъ, то онъ только громче мычитъ. Михайлица и стала его просить, что «ты», молъ, «имя то Іисусово вспомяни!»... Лѣсковъ. Запечатлѣнный Ангелъ. 6. Ср.… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
124Выкинуть штуку — Выкинуть (удрать) штуку (иноск.) напроказить, поступить ловко, необычайно, неожиданно. Ср. Помяни же мое слово, что ярманка еще не покончится, а онъ удеретъ какую нибудь штуку. Мельниковъ. На горахъ. 1, 9. Ср. Вотъ выкинетъ штуку, когда въ самомъ …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
125Лучше маленькая рыбка, чем большой таракан — Лучше маленькая рыбка, чѣмъ большой тараканъ. Ср. Онъ отозвался, что хотя онъ и маленькій человѣкъ въ служебной іерархіи, но что и на маленькомъ мѣстѣ можно небольшую пользу государству принести, какъ это уже предусмотрѣно мудрой русской… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
126На полу не подымешь, не найдешь — (иноск.) не бездѣлица. Ср. Откудова это такія деньги взялись у него... Знамо не съ неба (свалились), да вѣдь пятьдесятъ тысячъ на полу не подымешь. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 3, 15. Ср. Сорокъ тысячъ дохода на полу не найдешь. Маркевичъ. Четверть… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
127Ни светило, ни горело, да вдруг и припекло — Ни свѣтило, ни горѣло, да вдругъ и припекло (иноск.) о неожиданной радости. Ср. Какого дорогого гостя дождались!.. Вотъ ужъ, какъ молвится, не свѣтило, не горѣло, да вдругъ припекло ... въ живѣ то его не чаялъ никто, а онъ... ровно съ неба… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
128Прогресс — Прогрессъ (иноск.) успѣхъ; нравственное и умственное движеніе впередъ просвѣщенье. Прогрессивный (иноск.) постоянно въ извѣстной степени возрастающій (намекъ на мат. прогрессію). Ср. Подождите. Прогрессъ надвигается, И движенью не видно конца:… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)