Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кидал

  • 1 В-290

    ПО ВРЕМЕНАМ PrepP Invar: adv used with impfv verbs) sometimes, at varying intervals
    from time to time
    at times (every) now and then now and again occasionally.
    Новый градоначальник заперся в своем кабинете, не ел, не пил и всё что-то скрёб пером. По временам он выбегал в зал, кидал письмоводителю кипу исписанных листков... и вновь скрывался в кабинете (Салтыков-Щедрин 1). The new governor shut himself up in his office, did not eat, did not drink, and was always scratching away with his pen. From time to time he ran out to the hall, tossed the scrivener a stack of sheets covered with writing...and again disappeared into his office (1a).
    ...По временам, видя, что в ней мелькают не совсем обыкновенные черты ума, взгляды... он недоумевал, откуда далось ей это... (Гончаров 1)....At times, seeing that she had quite original ideas and qualities of mind...he wondered where she got it all... (1a).
    Ветер по временам приносил мне их разговор (Лермонтов 1). Now and then snatches of their conversation reached me down wind (le).
    Эти пароксизмы гордости и тщеславия посещают иногда самых бедных и забитых людей и, по временам, обращаются у них в раздражительную, неудержимую потребность (Достоевский 3). These paroxysms of pride and vanity sometimes occur even with the poorest and most crushed of people and are occasionally transformed into an irritating, irresistible craving (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-290

  • 2 по временам

    [PrepP; Invar: adv; used with impfv verbs]
    =====
    sometimes, at varying intervals:
    - occasionally.
         ♦ Новый градоначальник заперся в своем кабинете, не ел, не пил и всё что-то скрёб пером. По временам он выбегал в зал, кидал письмоводителю кипу исписанных листков... и вновь скрывался в кабинете (Салтыков-Щедрин 1). The new governor shut himself up in his office, did not eat, did not drink, and was always scratching away with his pen. From time to time he ran out to the hall, tossed the scrivener a stack of sheets covered with writing...and again disappeared into his office (1a).
         ♦...По временам, видя, что в ней мелькают не совсем обыкновенные черты ума, взгляды... он недоумевал, откуда далось ей это... (Гончаров 1)....At times, seeing that she had quite original ideas and qualities of mind...he wondered where she got it all... (1a).
         ♦ Ветер по временам приносил мне их разговор (Лермонтов 1). Now and then snatches of their conversation reached me down wind (le).
         ♦ Эти пароксизмы гордости и тщеславия посещают иногда самых бедных и забитых людей и, по временам, обращаются у них в раздражительную, неудержимую потребность (Достоевский 3). These paroxysms of pride and vanity sometimes occur even with the poorest and most crushed of people and are occasionally transformed into an irritating, irresistible craving (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по временам

  • 3 бросать камешки в огород

    бросать (кидать, пускать) камешки (камень, каменья) в огород (чей, какой)
    cf. be pebbling smb.'s window-pane; throw stones at smb.'s window; make (have) a dig at smb.; hint at smb., smth.

    Хлестаков. Скажите, пожалуйста, нет ли у вас каких-нибудь развлечений, обществ, где бы можно было, например, поиграть в карты? Городничий (в сторону). Эге, знаем, голубчик, в чей огород камешки бросают! (Н. Гоголь, Ревизор)Hlestakov: Tell me, please, don't you ever have any amusements or social gatherings - where one might, for instance, play a game of cards? Governor (aside): Aha, my boy, we know what window-pane you're pebbling now!

    Калинович очень хорошо понял, в какой огород кидал князь каменья... (А. Писемский, Тысяча душ) — Kalinovich understood very well what the Count was hinting at...

    - Конечно, вам выгоднее... выгонять из организации рабочих-подростков за какую-то случайную ошибку... Я понял, в чей огород бросает камешки Тиктор. (В. Беляев, Старая крепость) — 'Of course, it's better for you... to chuck out young workers who happen to make a slip...' I guessed whose window Tiktor was throwing stones at.

    Русско-английский фразеологический словарь > бросать камешки в огород

  • 4 кир

    I

    Вич килограмман кир пятикилограммовая гиря;

    шӱдӧ грамман кир стограммовая гиря;

    кирым нӧлтыштмаш поднятие гирей.

    Сакар кок пудан кирым капка гоч мечыла кышкылтеш ыле. М. Шкетан. Двухпудовую гирю Сакар кидал через ворота как мяч.

    Гурьян Емеля пырдыжыште кечыше шагат ваштареш миен шогалеш, кирым шупшылеш. П. Корнилов. Гурьян Емеля подходит к часам, поднимает гири.

    3. в поз. опр. гиревой, с гирей

    Кир спорт гиревой спорт;

    кир упражнений гиревые упражнения.

    II
    Г.
    уст. истина

    Шутя гӹц кирӹм ӹштӓш. Шутку превратить в правду.

    Смотри также:

    кере

    Марийско-русский словарь > кир

  • 5 пудан

    пудан

    Шӱдӧ пудан мешак стопудовый мешок;

    нылле пудан пырня сорокапудовое бревно.

    Мый шола кидем дене ик пудан кирым нӧлтем. А. Мусатов. Я левой рукой поднимаю пудовые гири.

    Сакар кок пудан кирым капка гоч мечыла кышкылтеш ыле. М. Шкетан. Сакар, словно мяч, кидал через ворота двухпудовые гири.

    Марийско-русский словарь > пудан

См. также в других словарях:

  • кида́ть — аю, аешь; несов., перех. (сов. кинуть). 1. также чем. Взмахом заставлять лететь, падать что л. находящееся в руке (в руках); бросать. [Телегин и Даша] сели у воды, на песке. Даша взяла горсть камешков и не спеша кидала их в воду. А. Н. Толстой,… …   Малый академический словарь

  • КИДАТЬ — КИДАТЬ, кидаю, кидаешь, несовер. (к кинуть), кого что (разг.). То же, что бросать во всех знач., кроме 6. Кидать дрова в погреб. Кидать стрелы. Мальчишка кидал камнями в ворон. Пойманный воришка кидал кругом беспокойные взгляды. Кидать полки в… …   Толковый словарь Ушакова

  • тяжёлый — ая, ое; жёл, жела, жело. 1. Имеющий большой вес, с грузом большого веса; противоп. легкий. Тяжелый камень. Тяжелый чемодан. Тяжелая баржа. □ Лошадь несколько раз останавливалась, чтобы перевести дух. Воз был большой, а свежее сено тяжело. Мамин… …   Малый академический словарь

  • Маланг — (Malang), город в Индонезии, на о. Ява. 650 тыс. жителей (1990). Деревообработка, текстильная промышленность. Центр района плантаций. Университет. В округе Маланга: башнеобразные заупокойные храмы Кидал (середина XIII в.) и Сингасари (около… …   Энциклопедический словарь

  • кидать — что и чем. 1. что (объект действия). Кидать камни в воду. Кидать невод в реку. [Парабукин] кидал и кидал землю, все учащая движения, словно работал с кем то наперегонки (Федин). 2. чем (орудие действия). Кидать грязью в кого нибудь …   Словарь управления

  • Марийцы — (самоназв. мари, устаревшее русс. назв. черемисы). Делятся на горных, луговых и вост. Живут в респ. Марий Эл (на пр. берегу Волги и частично на лев. горные, остальные луговые), в Башк. (вост.), а также в небольшом кол ве в соседних респ. и обл.… …   Уральская историческая энциклопедия

  • Афера (фильм, 2003) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Афера (фильм). Афера англ. Confidence …   Википедия

  • МАЛАНГ (Malang) — город в Индонезии, на о. Ява. 650 тыс. жителей (1990). Деревообработка, текстильная промышленность. Центр района плантаций. Университет. В округе Маланга: башнеобразные заупокойные храмы Кидал (сер. 13 в.) и Сингасари (ок. 1300); пирамидальный… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Левин Варлаам (в миру Василий Андреевич) — Левин (Варлаам; в миру Владимир Андреевич) искатель правды, пензенский уроженец. Научившись грамоте, он сблизился с старообрядческими проповедниками. Служил в армии; в 1719 г. с трудом получил разрешение постричься; переходил из одного монастыря… …   Биографический словарь

  • Бирон, граф Эрнст Иоганн — герцог курляндский и семигальский и регент Российской империи; род. 13 (23) ноября 1690 г., ум. 18 (28) декабря 1772 г., В письмах Эрнста Иоганна еще в 1721 22 гг. фамилия его пишется Biron или von Biron. По преданию, первоначальная форма ее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Иоанн IV Васильевич — царь и великий князь всея Руси, прозванный Грозным, обыкновенно называется IV в ряду великих князей этого имени; как царь, иногда называется I. И. был сыном вел. кн. Василия Иоанновича от второй его супруги, Елены Васильевны Глинской; род. в 1530 …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»