-
1 ДУДКУ
-
2 дуть в дудку
• ДУТЬ В ДУДКУ чью, кого coll, often disapprov[VP; subj: human; obj: human or collect]=====⇒ to serve s.o.'s goals by one's actions, further s.o.'s cause, act with s.o.'s goals or needs in mind:Большой русско-английский фразеологический словарь > дуть в дудку
-
3 плясать под дудку
плясать под дудку (дудочку) ( чью) разг., неодобр., тж. плясать по дудке ( чьей)dance to smb.'s fiddle (tune, piping, whistling); cf. be twisted round smb.'s little finger- Почему так сегодня Митеньки боишься? - осведомился Ракитин, - кажется, с ним не пуглива, по твоей дудке пляшет. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — 'Why are you so afraid of Mitya to-day?' inquired Rakitin. 'I should have thought you were not timid with him, you'd twist him round your little finger.'
- Окрутил ты меня кругом! опутал! начал с того: как вам, маменька, будет угодно! а под конец заставил-таки меня под свою дудку плясать! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'You have caught me in your net. You began by saying, 'Do as you please, mamma,' and in the end you make me dance to your tune.'
- Живи по-своему и не пляши ни по чьей дудке, это лучше всего. (Л. Толстой, Юность) — 'Live as you think right, and do not dance to anyone else's fiddle. That is the best way.'
- Только не рассчитывайте на помощь Польши, мой юный друг, - там пляшут под шведскую дудку... (А. Толстой, Пётр Первый) — 'Only you mustn't count on Polish help, my young friend - Poland dances to Sweden's piping.'
Русско-английский фразеологический словарь > плясать под дудку
-
4 плясать под дудку
• ПЛЯСАТЬ/ПОПЛЯСАТЬ ПОД ДУДКУ < ДУДОЧКУ> чью, кого <ПО ДУДКЕ or ДУДОЧКЕ чьей, кого> coll, disapprov[VP; subj: human; usu. impfv]=====⇒ to submit to s.o. completely, allow one's behavior and actions to be swayed by the will, desires of another:- X пляшет под Y-ову < под чужую> дудку ≈ X dances to Y's <to someone else's, to another's, to another marts> tune;- [in limited contexts] X sings in whatever key Y plays (adopts).♦ "...Живи по-своему и не пляши ни по чьей дудке, это лучше всего" (Толстой 2). "Live your own life and don't dance to anybody's tune, that's best of all" (2b).♦ Белокурый был один из тех людей, в характере которых на первый взгляд есть какое-то упорство... Кажется, никогда [они] не согласятся на то, что явно противоположно их образу мыслей... и в особенности не согласятся плясать по чужой дудке (Гоголь 3). The fair-haired man was one whose character at first sight seemed to have a streak of obstinacy.... [Such men] never seem to agree with anything that contradicts their way of thinking...and above all, they never agree to dancing to another man's tune... (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > плясать под дудку
-
5 поплясать под дудку
• ПЛЯСАТЬ/ПОПЛЯСАТЬ ПОД ДУДКУ < ДУДОЧКУ> чью, кого <ПО ДУДКЕ or ДУДОЧКЕ чьей, кого> coll, disapprov[VP; subj: human; usu. impfv]=====⇒ to submit to s.o. completely, allow one's behavior and actions to be swayed by the will, desires of another:- X пляшет под Y-ову < под чужую> дудку ≈ X dances to Y's <to someone else's, to another's, to another marts> tune;- [in limited contexts] X sings in whatever key Y plays (adopts).♦ "...Живи по-своему и не пляши ни по чьей дудке, это лучше всего" (Толстой 2). "Live your own life and don't dance to anybody's tune, that's best of all" (2b).♦ Белокурый был один из тех людей, в характере которых на первый взгляд есть какое-то упорство... Кажется, никогда [они] не согласятся на то, что явно противоположно их образу мыслей... и в особенности не согласятся плясать по чужой дудке (Гоголь 3). The fair-haired man was one whose character at first sight seemed to have a streak of obstinacy.... [Such men] never seem to agree with anything that contradicts their way of thinking...and above all, they never agree to dancing to another man's tune... (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > поплясать под дудку
-
6 в одну дудку дудеть
[VP; subj: human; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====1. to pursue the same course of action as another or others; (of two or more people) to act similarly:2. to repeat, usu. incessantly, another's opinion, judgment etc (usu. having adopted it as one's own); (of two or more people) to voice, usu. incessantly, the same opinion, judgment etc; to repeat incessantly one's own opinion, judgment etc:- [in limited contexts] X parrots what Y says;- X and Y sing the same song;- X keeps repeating the same thing over and over.♦ "Вы читали сегодня газеты? - посапывая, спросил толстяк. - Наш Сергей Дмитриевич целую речь произнёс..." - "Да, ужасная гадость, - сказала я... - Вот обедаешь каждый день с человеком, человек как человек, и вдруг он начинает дудеть в одну дуду с негодяями..." (Чуковская 2). "Have you read the papers today?" the stout gentleman asked wheezing. "Our Sergei Dimitriyevich made a whole speech...." "Yes, it was disgusting," I said...."Every day you eat with a person who is a man like any other man, and suddenly he starts playing the same tune as those scoundrels..." (2a).♦...Тюремное начальство обо мне не забывало... Настаивали, чтобы я снял голодовку... В одну эту дудку... дудели и начальник тюрьмы, и прокурор, и врач, и мой сокамерник (Марченко 2)...The prison officials had not forgotten about me....[They] insisted that I end my hunger strike.... They all piped the same tune-the prison commander, the prosecutor, the doctor and my cellmate (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в одну дудку дудеть
-
7 в ту же дудку дудеть
[VP; subj: human; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====1. to pursue the same course of action as another or others; (of two or more people) to act similarly:2. to repeat, usu. incessantly, another's opinion, judgment etc (usu. having adopted it as one's own); (of two or more people) to voice, usu. incessantly, the same opinion, judgment etc; to repeat incessantly one's own opinion, judgment etc:- [in limited contexts] X parrots what Y says;- X and Y sing the same song;- X keeps repeating the same thing over and over.♦ "Вы читали сегодня газеты? - посапывая, спросил толстяк. - Наш Сергей Дмитриевич целую речь произнёс..." - "Да, ужасная гадость, - сказала я... - Вот обедаешь каждый день с человеком, человек как человек, и вдруг он начинает дудеть в одну дуду с негодяями..." (Чуковская 2). "Have you read the papers today?" the stout gentleman asked wheezing. "Our Sergei Dimitriyevich made a whole speech...." "Yes, it was disgusting," I said...."Every day you eat with a person who is a man like any other man, and suddenly he starts playing the same tune as those scoundrels..." (2a).♦...Тюремное начальство обо мне не забывало... Настаивали, чтобы я снял голодовку... В одну эту дудку... дудели и начальник тюрьмы, и прокурор, и врач, и мой сокамерник (Марченко 2)...The prison officials had not forgotten about me....[They] insisted that I end my hunger strike.... They all piped the same tune-the prison commander, the prosecutor, the doctor and my cellmate (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в ту же дудку дудеть
-
8 Плясать под дудку
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Плясать под дудку
-
9 дуть в дудку
(кого, чью)прост., неодобр.cf. draw water to smb.'s mill; bring grist to smb.'s mill- Если мы сами будем уничтожать свой флот, то этим, мы, значит, будем дуть в дудку союзников! (С. Сергеев-Ценский, Севастопольская страда) — 'If we destroy our fleet ourselves, it will mean drawing water to the Allies' mill.'
-
10 давать дудку
Naval: pipe -
11 плясать под (чью-л.) дудку
2) Diplomatic term: eat out of hand3) Makarov: dance after pipe, dance after piping, dance after whistle, dance to pipe, dance to piping, dance to tune, dance to whistleУниверсальный русско-английский словарь > плясать под (чью-л.) дудку
-
12 плясать под дудку
1) General subject: (чью-л.) pipe to tune, (чью-л.) play (smb.'s) game, (чью-л.) go through hoop, jig to the tune2) Diplomatic term: (чью-л.) eat out of hand3) Makarov: (чью-л.) dance after pipe, (чью-л.) dance after piping, (чью-л.) dance after whistle, (чью-л.) dance to pipe, (чью-л.) dance to piping, (чью-л.) dance to tune, (чью-л.) dance to whistle -
13 плясать под чужую дудку
1) Set phrase: dance to smb's pipe2) Phraseological unit: dance their danceУниверсальный русско-английский словарь > плясать под чужую дудку
-
14 плясать под чью-л. дудку
Makarov: dance after (smb.'s) pipe, dance after ( smb.'s) piping, dance after (smb.'s) whistle, dance to (smb.'s) pipe, dance to (smb.'s) piping, dance to (smb.'s) tune, dance to (smb.'s) whistleУниверсальный русско-английский словарь > плясать под чью-л. дудку
-
15 плясать под чью-либо дудку
General subject: jump through a hoop, to be led by the nose by someoneУниверсальный русско-английский словарь > плясать под чью-либо дудку
-
16 плясать под чью-то дудку
1) Politics: dance to someone's tune2) Phraseological unit: march to (one's) tuneУниверсальный русско-английский словарь > плясать под чью-то дудку
-
17 танцевать под чужую дудку
General subject: dance after (smb.'s) pipe, dance after ( smb.'s) whistleУниверсальный русско-английский словарь > танцевать под чужую дудку
-
18 Под чью дудку он пляшет?
ncolloq. Nach wem richtet er sich in allem?, Nach wessen Pfeife tanzt er?Универсальный русско-немецкий словарь > Под чью дудку он пляшет?
-
19 дудеть в одну дудку
vcolloq. (mit j-m) in das gleiche Horn stoßen (с кем-л.) -
20 заставлять плясать под свою дудку
vgener. (кого-л.) (j-n) zu einem Hampelmann machen, (кого-л.) (j-n) zu seinem Hampelmann machen, (кого-л.) einen Hampelmann aus (j-m) machenУниверсальный русско-немецкий словарь > заставлять плясать под свою дудку
См. также в других словарях:
Плясать под чужую дудку — Впервые встречается у «отца истории», древнегреческого историка Геродота (V в. до н. э.), который в первой книге своей «Истории» приводит следующий эпизод из биографии персидского царя Кира. Когда Кир покорял греков мидян, то малоазийские греки,… … Словарь крылатых слов и выражений
Ваня за дудку, Спиря за гудок. — Ты за дудку, я за гудок. Ваня за дудку, Спиря за гудок. См. СОБЛАЗН ПРИМЕР … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Петь под дудку — ПЕТЬ ПОД чью либо ДУДКУ. Прост. Презр. Твердить вслед за другим, вторить кому либо. Отец то твой не берёт ничего, обижается: «Али, говорит, мы нищие?» И Варвара поёт под его дудку: «Ах, зачем это, мамаша?» (М. Горький. Детство) … Фразеологический словарь русского литературного языка
На дудку есть, а на свечку нет. — (т. е. денег). См. БОГ ВЕРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Покинь молотило, возьми дудку! — Махни рукой да ступай домой! Покинь молотило, возьми дудку! См. ЗАБОТА ОПЫТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не ударишь в дудку, не налетит и перепел. — Не ударишь в дудку, не налетит и перепел. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ты за дудку, я за гудок. — см. Ваня за дудку, Спиря за гудок … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взял бы в руки дудку да заиграл бы побудку. — (солдатск.). См. ТИШИНА ШУМ КРИКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
дудевший в одну дудку — прил., кол во синонимов: 15 • бубнивший (20) • действовавший одинаково (2) • … Словарь синонимов
плясавший под дудку — прил., кол во синонимов: 14 • был на поводу (19) • был под башмаком (16) • был под каблуком … Словарь синонимов
плясать под чужую дудку, по чужой дудке — См … Словарь синонимов