-
1 голы
ммн. ( последовательность забитых мячей) Torfolge f, Tore n pl (см. тж. гол) -
2 забить безответные голы
vfootb. unbeantwortete Tore erzielenУниверсальный русско-немецкий словарь > забить безответные голы
-
3 футболист, забивающий мягкие голы
ncolloq. AbstauberУниверсальный русско-немецкий словарь > футболист, забивающий мягкие голы
-
4 футболист, забивающий случайные голы
ncolloq. AbstauberУниверсальный русско-немецкий словарь > футболист, забивающий случайные голы
-
5 бонус за забитые голы
Русско-английский спортивный словарь > бонус за забитые голы
-
6 игрок, забивающий случайные голы
Русско-английский спортивный словарь > игрок, забивающий случайные голы
-
7 нагой
-
8 Гол как сокол
Голы як бізун (як палец, як костка, як стары венік)Салому сячэ, пірагі пячэ, сенам падмазваесм. Беден как НовМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Гол как сокол
-
9 голый
* * *в разн. знач. голы -
10 Что бедному собраться - только подвязаться
Голы, збірайся - голы гатоўМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Что бедному собраться - только подвязаться
-
11 голыш
-
12 Голому разбой не страшен
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Голому разбой не страшен
-
13 голыш
m (29 e.; ей) Kieselstein; F Nackedei* * *голы́ш m (-е́й) Kieselstein; fam Nackedei* * *голы́ш<-а́>ку́кла-голы́ш Babypuppe f* * *n1) gener. Badepuppe, Kiesel2) geol. Kiesling3) colloq. Nackedei (о ребёнке), Nacktfrosch (о ребёнке)4) construct. Kieselstein, runder Kiesel5) road.wrk. Geröll -
14 полуголый
-
15 голышом
разг.бе́гать голы́шо́м — se promener tout nu
купа́ться голы́шо́м — se baigner tout nu
* * *n1) gener. à poil2) argo. loilpé (à) -
16 полунагой
-
17 отыгрывать
v1) gener. abspielen (что-л. у кого-л.), erspielen2) sports. abspielen, abspielen (ìÿ÷), aufholen (голы, очки, время) -
18 посыпать
( покрыть) ricoprire, cospargere* * *сов. - посы́пать, несов. - посыпа́тьТ1) В, Р тж. Т cospargere vt, spargere vt книжн.; infarinare (di qc)посыпать соль / соли на хлеб — cospargere il pane di sale
посыпать мукой — infarinare vt
посыпать сахаром — cospargere / infarinare di zucchero
2) разг. ( начать падать) cominciare a cadere / venir giu3) разг. ( начать быстро говорить) mettersi a parlare fitto fitto4) разг. (пойти, побежать - о многих) prendere / buttarsi a correre5) ( об интенсивных действиях) venir giù, piovere vi (e)посыпались вопросы / упрёки — piovvero domande / rimproveri
посыпались голы — venne una pioggia / grandinata di gol
* * *vgener. aspergere (солью, сахаром), spolverizzare (порошком), spolvizzare (порошком), 3 spolverare (ìóêîì, ñàõàðíîì ïóäðîì; es.: spolverare un dolce di zucchero), cospargere (di) -
19 бонус
-
20 игрок
- возрастной игрок
- доморощенный игрок
- закрытый игрок
- игрок второго состава
- игрок высокого уровня
- игрок класса люкс
- игрок мирового класса
- игрок, находящийся в хорошей форме
- игрок национальной сборной
- игрок, не игравший за сборную
- игрок, не имеющий права играть за сборную
- игрок неосновного состава
- игрок основного состава
- игрок, проведший наибольшее число игр за сборную
- известный игрок
- ключевой игрок
- лишний игрок
- лучший игрок матча
- надёжный игрок
- обороняющийся игрок
- пасующий игрок
- перспективный игрок
- подающий надежды игрок
- самый ценный игрок
- свободный игрок
- совершенно свободный игрок
- травмированный игрок
- универсальный игрок
- игрок, точно бросающий штрафные
- игрок, хорошо владеющий мячом
- игрок, хорошо играющий на подборах
- полевой игрок
- блокирующий игрок
- игрок задней линии
- игрок передней линии
- страхующий игрок
- игрок, борющийся за мяч
- игрок, бьющий с обеих ног
- игрок, владеющий мячом
- игрок, забивающий случайные голы
- игрок средней линии
- игрок средней линии атакующего плана
- игрок первого звена
- самый полезный игрок- дриблер
- 1
- 2
См. также в других словарях:
голы́ш — голыш, а, ом … Русское словесное ударение
голы́ш — а, м. 1. разг. Голый ребенок, голый человек. 2. устар. Неимущий человек, бедняк. Где взять вдруг такие деньги, да еще такому голышу, как он? Достоевский, Братья Карамазовы. 3. Небольшой круглый гладкий камень. Я поднял с дороги несколько голышей… … Малый академический словарь
голы́шка — и, род. мн. шек, дат. шкам. разг. 1. ж. женск. к голыш (в 1 знач.). 2. м. То же, что голыш (в 1 знач.) … Малый академический словарь
Голы как соколы — Жарг. спорт. (футб.). Шутл. О крупном счёте в матче. Никитина 2003, 125 … Большой словарь русских поговорок
Большие Голы — Село Большие Голы Страна РоссияРоссия … Википедия
Две полы, да и те голы — Двѣ полы, да и тѣ голы (иноск.) о неимущемъ. Ср. Не къ лицу пироги разбирать, коли хлѣба нѣтъ... а у меня двѣ полы, обѣ голы, да и тѣ не свои подаренныя. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 3, 10 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Четыре полы, да бока голы. — (или: да и те голы). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
две полы, да и те голы — (иноск.) о неимущем Ср. Не к лицу пироги разбирать, коли хлеба нет... а у меня две полы, обе голы, да и те не свои подаренные. Мельников. В лесах. 3, 10 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Две полы, да и те голы. — Две полы, да и те голы. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Четыре полы - четыре голы, да и то не свое - в людях выпрошено. — Четыре полы четыре голы, да и то не свое в людях выпрошено. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чулки новы, а пятки голы. — Чулки новы, а пятки голы. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа