-
1 плод
1) (результат, произведение, последствие) плід (р. плоду), виплід (-оду), витвір (- вору), вицвіт, овоч[щ]. [Сторичний плід давали всі труди (Франко). Це вже виплід, витвір твоєї фантазії. У душі тій родить віру, - вицвіт віри тої - Бог (Франко)];2) плід (-оду), овощ, (косточковый) бубка, бубочка. [Чий корінь, того й плід. Цього року великий урожай на овощ]. Садовые -ды - садовина. Огородные -ды - городина. -од, оставленный на семена - насінник. Первый -од - первоплід (-оду), новинка. Осыпавшиеся -оды - падалиця, падалишні (груші, яблука), (стрясенные) струс, струсанина. Принести -оды - (ви)дати плоди. Густо покрыться -дами - зарясніти плодами. Делать обильным -дами - рясити плодами. Обильный -дами - рясний. [Рясна яблуня]. -од, незреющий до морозов - зазимкуватий. Запрещённый -од сладок - кортить, як не можна.* * *1) плід, род. п. плода́ и пло́ду; ( о фрукте) о́воч, -уплоды́ — мн. плоди́; о́вочі, собир. садовина́
2) перен. плід, род. п. плода́; (последствие, результат) на́слідок, -дку; ( достижение) здобу́ток, -тку; ( порождение) ви́плід, -плоду3) биол. плід, род. п. плода́ -
2 мехи
мн. (ед. мех м)1. дами оҳангарӣ; раздувать мехии дами оҳангариро дамондан; мехи аккордеона дами аккордеон2. фото дамқуттӣ (дар фотоаппарат) -
3 могила
ж1. гӯр, кабр, лаҳад; заъброшенная могила қабри кӯҳна; море стало его могилой баҳр гӯри ӯ шуд2. перен. марг, ҳалокат; врагу не уйти от своей -могилы марги душман ногузираст3. в знач. сказ. разг. марговар аст, хатарнок аст; этот климат для него могила ин обу ҳаво барои ӯ марговар аст4. в знач. сказ. разг. (будет сохранено в тайне): ему все можно рассказать: он - могила ба вай ҳама чизро нақл кардан мумкин, вай сирро нигоҳ дошта метавонад <> братская могила қабри шаҳидои; до могилы то ба ҳангоми марг; быть на краю могил ы по ба лаби гӯр расидан, дар дами марг будан; лечь в могилу мурдан, вафот кардан; найти могилу мурдан, нобуд шудан; рыть (ко-пать) могилу кому-л. ба касе чоҳ кандан; свести (уложить) в могилу кого куштан; ба гӯр тиққондан; смотреть (глядеть) в могилу дар дами марг будан; сойти в могилу ба гӯр рафтан, вафот кардан; стоять одной ногой в могиле дар дами марг будан, пой ба лаби гӯр расидан; унести [с собой] в могилу что-л. чизе нагуфта мурдан, сирреро ошкор накарда мурдан -
4 последний
1. охирин; последний день месяца.рӯзи охиринй моҳ; в последнюю минуту дар дақиқаи охирин; [в] последнщй раз охирин дафъа (бор); за последние годы дар солҳои охир; последнее слово обвиняемого сухани охирини айбдоршаванда; последний звонок занги охирин; последний урок дарси охир(ин); события последних лет воқеаҳои солҳои охир; он ушёл последним ӯ баъди ҳама рафт, ӯ аз ҳама ақиб рафт; последний ребёнок в семё бачаи охирин, кенҷа; последняя воля васият2. боқимонда, охирин; спечь лепёшки из последней муки аз орди боқимонда кулча пухтан; последние деньги пули охирин // в знач. сущ. последнее с буду шуд; отдать последнее буду шуди худро [ба дигарон] додан3. гузашта, охир; [в, за] последнее время вақтҳои охир; в последние два года дар ду соли охир; на последнем собрании дар маҷлиси гузашта4. навтарин, тозатарин, охирин; последняя модель намунаи (амсилаи) навтарин; последнее издание нашри охирин; по последнему слову техники аз рӯи навтарин кашфиёти техника; последние известия ахбори охирин5. книжн. мазкур, зикршуда6. қатъй; последнее решение қарори қатъӣ; последняя цена нархи охирин7. олитарин, баландтарин; хубтарин, охирин, аъло; последняя мера василаи (во-ситаи, илоҷи, ҷазои) охирин; последняя инстанция марҳилаи олӣ (охирин)8. паст-тарин, бадтарин, гандатарин; он последний человек вай одами пасттарин аст; это последнее дело ин пасттарини корҳост <> последний крик моды охирин мод; последняя спица в колеснице 1) одами беэътибор, одами нуфузаш хеле кам 2) чизи пасафтод, назарногир, ғайри қобили эътибор; последний час дами вопасин; в последнем градусе уст. дар давраи (дараҷаи) охирин; в последнем счёте дар охир, ниҳоят, билохира; до последнего то охир, то ҳадди (ймконияти) охирин; бо тамоми ҷидду ҷаҳд; до последней возможности ҳаддалимкон; до последнего дыхания (вздоха) то дами вопасин, то дами мурдан; до последней капли крови то нафаси охирин; на последнем плане дар навбати охир; заснуть (уснуть) последним сном книжн. чашм аз ҷаҳон пӯшидан; отдать \последнийий долг кому-л. ба ҷанозаи касе рафтан; проводить в \последнийий путь кого ба роҳи охирин гусел кардан; промокнуть до \последнийей нитки шип-шилта шудан; сказать \последнийее простй алвидоъ (алвидои вопасин) гуфтан -
5 закладка
( в системах подготовки текстов) bookmark вчт., backfilling горн., embedding, fill, foundation, ( судна) keel-laying, (шахты, фундамента) laying, ( заготовки в приспособление) load, pack, packing, ( выработанного пространства) stowage, stowing, tab* * *закла́дка ж.1. ( здания) breaking ground for …2. ( выработанного пространства) брит. stowing; амер. fillingзакла́дка ва́рочной ка́меры в невулканизи́рованную ши́ну — bagging (of) a tryмета́тельная закла́дка — centrifugal stowingзакла́дка о́пыта — establishment of a trialзакла́дка отхо́дами обогати́тельных фа́брик ( в рудниках) — filling with tailings, sand-fillingзакла́дка отхо́дами обогати́тельных фа́брик, пневмати́ческая ( в рудниках) — амер. sand-blowingзакла́дка попу́тной поро́ды — filling by [with] waste rockзакла́дка поро́дой — stone gobbingсамотё́чная закла́дка — gravity stowingзакла́дка с уплотне́нием ( выработанного пространства) — packingзакла́дка фунда́мента — laying of a foundationзакла́дка шлаковика́ метал. — slag wicket* * * -
6 вязаться
( соответствовать) corresponder vi, concordar (непр.) vi, estar de acuerdoэ́то пло́хо вя́жется с его́ взгля́дами — esto no está en consonancia con su opinión
••де́ло не вя́жется разг. — el asunto no marcha
разгово́р не вя́жется — no resulta la conversación
* * *( соответствовать) corresponder vi, concordar (непр.) vi, estar de acuerdoэ́то пло́хо вя́жется с его́ взгля́дами — esto no está en consonancia con su opinión
••де́ло не вя́жется разг. — el asunto no marcha
разгово́р не вя́жется — no resulta la conversación
* * *vgener. concordar, corresponder, estar de acuerdo (соответствовать) -
7 груда
гру́даamaso.* * *ж.гру́да фру́ктов — montón de frutas
гру́да книг — pila de libros
гру́да разва́лин — cúmulo de ruinas
лежа́ть гру́дами — estar amontonados (apilados)
* * *ж.гру́да фру́ктов — montón de frutas
гру́да книг — pila de libros
гру́да разва́лин — cúmulo de ruinas
лежа́ть гру́дами — estar amontonados (apilados)
* * *n1) gener. acervo (мелких вещей), acopio, atajo, balumba, cúmulo, forraje, jarcia, mojón, mono, ovio, pila (стопа), rima, rimero, tropel, revoltijo, revoltillo2) colloq. runfla3) amer. grimillón4) eng. montonera, montón, pelcha, racimo5) Peru. ruma6) Chil. alto, rumba -
8 домочадцы
мн. (ед. домоча́дец м.) уст.с ча́дами и домоча́дцами шутл. — con toda la gente de la casa
* * *мн. (ед. домоча́дец м.) уст.с ча́дами и домоча́дцами шутл. — con toda la gente de la casa
* * *nobs. gente de la casa -
9 между
ме́ждупредлог inter;♦ \между про́чим interalie, (inter)cetere;\между тем как... dum...* * *1) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на положение предмета среди других предметов или на то, что действие совершается в окружении, посреди каких-либо предметов) entre; en medio deме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra
ме́жду двух огне́й — entre (en medio de) dos fuegos
чита́ть ме́жду строк — leer entre líneas
2) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на связь двух точек или двух предметов в пространстве) entreдоро́га ме́жду Москво́й и Петербу́ргом — el camino entre Moscú y San Petersburgo
ме́жду гор — entre (en medio de las) montañas
3) + твор. п. (употр. при обозначении промежутка времени, в который что-либо совершается) entreприйти́ ме́жду двумя́ и тремя́ часа́ми — llegar entre las dos y las tres, llegar de dos a tres
4) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, взаимосвязанных или вступающих во взаимодействие друг с другом) entreза мир и дру́жбу ме́жду наро́дами! — ¡por la paz y la amistad entre los pueblos!
5) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, явлений, которые сравниваются, сопоставляются друг с другом) entreесть ра́зница ме́жду добро́м и злом — hay diferencia entre la bondad y el mal
6) + твор. п. (употр. при обозначении предметов, явлений, группы лиц, в пределах которых совершается распределение, разделение чего-либо) entreраздели́ть по́ровну ме́жду все́ми — dividir (repartir) entre todos a partes iguales (por igual)
••ме́жду тем — entretanto, mientras tanto
ме́жду тем как... — mientras que...
ме́жду на́ми (говоря́) в знач. вводн. сл. — entre nosotros (sea dicho), en confianza, ya de usted para mí
ме́жду де́лом — en el descanso, en el intermedio; en los momentos perdidos (libres)
* * *1) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на положение предмета среди других предметов или на то, что действие совершается в окружении, посреди каких-либо предметов) entre; en medio deме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra
ме́жду двух огне́й — entre (en medio de) dos fuegos
чита́ть ме́жду строк — leer entre líneas
2) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на связь двух точек или двух предметов в пространстве) entreдоро́га ме́жду Москво́й и Петербу́ргом — el camino entre Moscú y San Petersburgo
ме́жду гор — entre (en medio de las) montañas
3) + твор. п. (употр. при обозначении промежутка времени, в который что-либо совершается) entreприйти́ ме́жду двумя́ и тремя́ часа́ми — llegar entre las dos y las tres, llegar de dos a tres
4) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, взаимосвязанных или вступающих во взаимодействие друг с другом) entreза мир и дру́жбу ме́жду наро́дами! — ¡por la paz y la amistad entre los pueblos!
5) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, явлений, которые сравниваются, сопоставляются друг с другом) entreесть ра́зница ме́жду добро́м и злом — hay diferencia entre la bondad y el mal
6) + твор. п. (употр. при обозначении предметов, явлений, группы лиц, в пределах которых совершается распределение, разделение чего-либо) entreраздели́ть по́ровну ме́жду все́ми — dividir (repartir) entre todos a partes iguales (por igual)
••ме́жду тем — entretanto, mientras tanto
ме́жду тем как... — mientras que...
ме́жду на́ми (говоря́) в знач. вводн. сл. — entre nosotros (sea dicho), en confianza, ya de usted para mí
ме́жду де́лом — en el descanso, en el intermedio; en los momentos perdidos (libres)
* * *prepos.gener. de por medio, en medio de, entremedias, por entre, entre -
10 связать
связа́тьпрям., перен. ligi, kunligi, (inter)ligi;ŝnuri (верёвкой).* * *сов., вин. п.связа́ть концы́ верёвки — atar los cabos de una cuerda
связа́ть всё в оди́н у́зел — atar todo en un solo lío
связа́ть снопы́ — atar haces, agavillar vt, hacer gavillas
связа́ть ру́ки ( кому-либо) — atar las manos (a); maniatar vt
связа́ть по рука́м и нога́м перен. — atar de pies y manos
связа́ть себя́ обеща́нием — hacerse una promesa, comprometerse
связа́ть свою́ судьбу́ с (+ твор. п.) — unir su suerte (a)
2) с + твор. п. ( сочетать) ligar vt, vincular vt, eslabonar vtсвяза́ть оди́н вопро́с с други́м — vincular (eslabonar) una cuestión con otra
э́то те́сно свя́зано с да́нной пробле́мой — esto guarda estrecha relación con dicho problema
3) (быть связанным с чем-либо, влечь за собой) traer (arrastrar) consigo algoэ́то свя́зано с расхо́дами — esto trae (lleva) consigo gastos
4) спец. ( скрепить) acoplar vt5) ( изготовить вязкой) hacer (непр.) vt; hacer punto, tricotar vt6) хим. fijar vt••не связа́ть и двух слов — no poder ligar dos palabras
* * *сов., вин. п.связа́ть концы́ верёвки — atar los cabos de una cuerda
связа́ть всё в оди́н у́зел — atar todo en un solo lío
связа́ть снопы́ — atar haces, agavillar vt, hacer gavillas
связа́ть ру́ки ( кому-либо) — atar las manos (a); maniatar vt
связа́ть по рука́м и нога́м перен. — atar de pies y manos
связа́ть себя́ обеща́нием — hacerse una promesa, comprometerse
связа́ть свою́ судьбу́ с (+ твор. п.) — unir su suerte (a)
2) с + твор. п. ( сочетать) ligar vt, vincular vt, eslabonar vtсвяза́ть оди́н вопро́с с други́м — vincular (eslabonar) una cuestión con otra
э́то те́сно свя́зано с да́нной пробле́мой — esto guarda estrecha relación con dicho problema
3) (быть связанным с чем-либо, влечь за собой) traer (arrastrar) consigo algoэ́то свя́зано с расхо́дами — esto trae (lleva) consigo gastos
4) спец. ( скрепить) acoplar vt5) ( изготовить вязкой) hacer (непр.) vt; hacer punto, tricotar vt6) хим. fijar vt••не связа́ть и двух слов — no poder ligar dos palabras
* * *v1) gener. (a)nudar (узлом), (áúáü ñâàçàññúì ñ ÷åì-ë., âëå÷ü çà ñîáîì) traer (arrastrar) consigo algo, (изготовить вязкой) hacer, (ñî÷åáàáü) ligar, atar, eslabonar, hacer punto, trabar (соединить), tricotar, unir, vincular2) chem. fijar3) special. (ñêðåïèáü) acoplar -
11 сообразовать
сообразова́ть(с чем-л.) konformigi al io;\сообразоваться (с чем-л.) konformiĝi al io, sin konformigi al io.* * *сов., несов., вин. п., книжн.( с чем-либо) conformar vt (con)сообразова́ть расхо́ды с дохо́дами — conformar gastos con ingresos
* * *сов., несов., вин. п., книжн.( с чем-либо) conformar vt (con)сообразова́ть расхо́ды с дохо́дами — conformar gastos con ingresos
* * *vbook. conformar (con; ñ ÷åì-ë.) -
12 чадо
с. уст.hijo m; hija fсо все́ми ча́дами и домоча́дцами шутл. — con toda su casa, con toda la gente de la casa, con toda la familia (la prole)
* * *с. уст.hijo m; hija fсо все́ми ча́дами и домоча́дцами шутл. — con toda su casa, con toda la gente de la casa, con toda la familia (la prole)
* * *n1) obs. hija, hijo2) arch. niño -
13 зазубрить
тӯтивор аз ёд кардандами чизеро гардондан,кунд кардан,арра-арра кардантӯтивор аз ёд кардандами чизеро гардондан,кунд кардан,арра-арра кардан -
14 акриды
пита́ться акри́дами [и ди́ким мёдом] — перен. харчува́тися (живи́тися) акри́дами [і ди́ким ме́дом]
-
15 разводы
розво́ди, -дів; ( потёки) патьо́ки, -ків, потьо́киска́терть с \разводы дами — ска́терть (ска́терка) з розво́дами
потоло́к после дождя́ в \разводы дах — сте́ля після дощу́ в розво́дах (патьо́ках, потьо́ках)
-
16 разница
sbfforskel; differenceр{}а{}зница цен — prisforskel
р{}а{}зница в це́нах — prisforskel
р{}а{}зница ме́жду бюдже́тными расхо́дами и дохо́дами — forskellen mellem budgetterede udgifter og indtægter
игра́ть на ра́знице ку́рсов — spille på kursforskellen
-
17 зазубрить
11 сов. что разг. тӯтивор аз ёд кардан; зазубрить урок дарсро тӯтивор аз ёд карданIIсов. что дами чизеро гардондам; кунд кардан; арра-арра кардан; зазубрить топор дами табарро гардондан -
18 край
м1. лаб, канор; на краю об-рыва дар лаби ҷарӣ // (окраина) канор; на краю села дар канори деҳа // (верх стенок, боков и т. п.) лаб, қир-ра; налить стакан до краев стаканро лаб ба лаб пур кардан2. мамлакат, кишвар, ватан, сарзамин; родной край кишвари азиз, диёри азиз; в наших краях дар тарафҳои мо3. кишвар; приморский край кишвари назди баҳр <> непочатый край чего фаровонӣ, беҳадду ҳисоб; передний край хати пеши ҷанг; толстый край гӯшти болои тӯш; тонкий край гӯшти қабурға; из края в край дар ҳама ҷой; сар то сар, сар то по; на кра й света ба он сари дунё, ба ақсои олам; на краю света дар канори дунё, дар ақсои олам; с краю аз канор, аз чакка; через край аз ҳад зиёд, лабрез; бить через край ҷӯшидан, дар авҷ будан; литься (переливаться) через край лабрез шудан; хватить через край аз ҳад гузарондан; быть на краю гибели дар дами ҳалокат будан; быть на краю могйлы дар дами марг будан, по ба лаби гӯр расидан; конца краю (края) нет (не видно) охираш (поёнаш) нест, бепоён аст; краем глаза видеть что бо гӯшаи чашм дидан; краем уха слышать что як ба гӯш расидан, аранге шунидан -
19 отбивка
ж (по знач. гл. отбить 8, 9) дами чизеро тез кардан(и); ишора кардан(и); отбивка косы тез кардани дами пойдос -
20 отбить
сов.1. что шикастан, кандан, ҷудо кардан; отбить ручку у чайника дастаки чойникро шикастан2. что зада гардондан, зада дур кардан; отбить мяч тӯбро зада гардондан // кого-что дафъ (рад) кардан, зада ақиб рондан; отбить врага душманро зада ақиб рондан; отбить нападение ҳуҷумро дафъ кардан; отбить удар меча зарбаи шамшерро рад кардан3. кого-что зада гирифтан, бо задухӯрд халос кардан; отбить орудия у противника тӯпҳоро аз дасти душман зада гирифтан4. кого-что разг. аз роҳ бароварда гирифтан; отбить мужа у кого-л. шавҳари касеро аз роҳ бароварда гирифтан5. что разг. равондан; гардондан, пир (кӯр) кардан; отбить запах бӯи чизеро равондан; отбить охоту рағбати касеро гардондан; отбить аппетит иштиҳои касеро кӯр кардан // от кого-чего прост. дилхунук (дилсард, дур) кардан; отбить от дому аз хона дилхунук кардан6. что нишон до-дан, навохта нишон додан; отбить такт зарби оҳангеро нишон додан7. что зада абгор кардан; отбить ноги пойҳоро зада абгор кардан8. что дами чизеро тез кардан; отбить косу дами пойдосро тез кардан9. что ишора кардан, кашидан; отбить шнуром черту раҷҷа задан10. занг зада шудан; часы отбили полночь нисфи шаб соат занг зад <> \отбить хлеб у кого-л. нони касеро нимта кардан
См. также в других словарях:
дами˫анѧне — ДАМИ˫АНѦН|Е (1*), Ъ с. То же, что дами˫анити: Петри˫ане. иже извѣстѹюще. съставѹ быти. ѥдинѣмь съставъмь. и своиствъмь бе сѹщьства. и изнесъше о томь. къ распьри дами˫ан˫анъ. (τῶν Δαμιανιστῶν) КЕ XII, 285а … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
дами˫анити — ДАМИ˫АНИТ|И (4), Ъ с. мн. Сторонники ереси, связанной с именем епископа Дамиана, расходились с церковью в вопросе о троице: Инии севири˫ане иже сѹ(т) и феѡ(д)сь˫ане. і ан҃гловци. и дамианити. приемлющии севира и ѳеѡ(д)си˫а помѩновена(г). и… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Дами — (Dhamie) небольшое сейкское государство в сев. зап. Индии, под британским протекторатом, в Ю от Сэтледжа … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ladies' Choice (film) — Дами Канят (English: Ladies Choice ) the original cinema poster (left)[1] and the new DVD cover (right) … Wikipedia
дам — I [دم] асоси замони ҳозира аз дамидан II [دم] 1. нафас; дами касе гаштан (гардидан) нафаси касе ба дарун афтидан; нафас гирифта натавонистан 2. ҳаво, бод; пуф; дами чизеро холӣ кардан боди чизеро баровардан, ҳавои чизеро сар додан; дами шикам… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Горное управление — в Pоссии (a. mining departament; н. Bergamt; ф. Administration des mines; и. administracion minera) совокупность правительственных учреждений, осуществлявших функции гос. власти в области горн. дела. Центр. учреждения. Дo нач. 18 … Геологическая энциклопедия
Демидовы — горнозаводчики, сы гравшие выдающуюся роль в развитии горнозаводской пром. на У. Основатель династии Никита Демидович Антуфьев Демидов (1656 1725) происходил из мастеров оружейников, владел в Туле оружейной ф кой и вододействующим… … Уральская историческая энциклопедия
Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика — самая крупная среди союзных республик CCCP по терр. и населению. Pасположена в вост. части Eвропы и в сев. части Aзии. Пл. 17,08 млн. км2. Hac. 145 млн. чел. (на 1 янв. 1987). Cтолица Mосква. B состав РСФСР входят 16 авт. республик, 5 авт … Геологическая энциклопедия
Конвойные команды — КОНВОЙНЫЯ КОМАНДЫ, особыя воин. команды, учрежденныя спец но для препровожденія арестантовъ, созданы въ окончат. видѣ у насъ въ Россіи въ 1886 г., когда 20 янв. послѣдовало Выс. повелѣніе объ учрежденіи 567 К. командъ, со включеніемъ въ это число … Военная энциклопедия
нафас — [نفس] а 1. дами бо роҳи даҳону бинӣ ба дарун кашида ва боз баровардашавандаи инсон ё ҳайвон: нафас кашидан, нафас баровардан, нафас гирифтан; нафаси вопасин дами пеш аз марг, дами охирин; зиққи (тангии) нафас тиб. дарди сина (шуш), ки гирифтори… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Демидовы — крупные уральские горнозаводчики. Родоначальник Демид Антуфьев, с 1672 кузнец Тульского оружейного з да, владелец небольшой кузнечной мастерской. Его сын Никита Демидович (1656 1725), тульский кузнец, оружейный мастер, в 1696 построил под … Геологическая энциклопедия