- ОБЛАПОШИТЬ
-
ОБЛАПОШИТЬ
В семнадцатитомном академическом «Словаре современного русского литературного языка» слово облапошить квалифицируется как просторечное и, согласно историко-лексикографической справке, указывающей на словарь П. Соколова (1834), как укоренившееся в русском литературном языке с 30-х годов XIX в. Иллюстрации его употребления приведены из «Идиота» Достоевского, «Двух гусаров» Л. Толстого, «Сельской аптеки» Н. Успенского и пьесы Горького «Егор Булычев и другие». При широте понимания «просторечия» в нем тонет народно-областная окраска слова, с которым соединялось много каламбуров.
Например, нередко говорилось, что облапошить `обставить' восходит к франц. la poche «карман»; ср. empocher «прикарманить». Ср. у А. Н. Островского в комедии «Лес» диалог Несчастливцева с Счастливцевым (д. 4, явл. 1):
«Несчастливцев. Я нынче счастлив, Аркадий; я сделал хорошее дело.
Счастливцев. Да-с, хорошее. А еще лучше, кабы эти деньги...
Несчастливцев. Что?
Счастливцев. Ампоше́.
Несчастливцев. Я тебе такое ”ампоше“ задам!»
Но это— плод игры ума, склонного к каламбурам. На самом деле глагол облапошить попал в разговорную литературную речь начала XIX в. из областных народных говоров. Глагол лапошить в крестьянских диалектах имеет значение «1. красть, лапить; 2. обманывать, надувать» (сл. Грота—Шахматова, 1915, т. 5, вып. 1, с. 208). В основе его лежит тот же корень, что и в слове лапа. Ср. областное употребление слова лапить в значениях: `обшаривать, брать втихомолку; красть' (там же, с. 196). Ср. глагольные образования на -ошить:укокошить. В. И. Чернышев отметил употребление слов облапошить, лапошить, лапошенье в подмосковных говорах: «Аблапо́шили? — Како лапошинья!..» (там же, с. 208).
Есть основания предполагать, что глаголы лапошить и облапошить в значениях: 1) `красть, лапить' и 2) `обманывать, надувать' были распространены преимущественно в среднерусских и севернорусских говорах. Оттуда они и попали в язык русской художественной реалистической литературы. В южновеликорусских говорах глагол лапошить употребляется в значении `бить' (воронежский говор) (там же, с. 209). Облапошить вошло в литературную речь из областных говоров через жаргоны.
Ср. у Достоевского в «Дядюшкином сне»(1859): «Мгновенно поднялись яростные крики со всех сторон. Кричали, что это грешно, даже подло; что старик не в своем уме, что старика обманули, надули, облапошили, пользуясь его слабоумием». Ср. там же: «Давеча... Марья Александровна целый час уговаривала Зину выдти замуж за этого князя, говорила, что нет ничего легче его облапошить и заставить жениться...» (в речи Настасьи Петровны); «...всему городу расскажу, как вы с маменькой облапошили князя, напоив его допьяна!» (в речи Мозглякова); «Вас, слабого, беззащитного, облапошили, как выразился Павел Александрович, облапошили из-за вашего богатства, из-за вашего княжества» (в речи Зины).
У Н. Г. Помяловского в очерке «Бурсацкие типы» при рассказе об Аксютке и его воровских уловках: «Аксютка стал объяснять ему:
— По мелочам будешь брать, дольше времени пройдет. Когда спросишь маслица, скажи, что забыл дома бутылочку, и не отставай, проси посудинки.
—Облапошим! Аксен, ты умнее сатаны!
—Ты должен звать меня: Аксен Иваныч».
Опубликовано в составе статьи «Семнадцатитомный академический словарь современного русского языка и его значение для советского языкознания» (журнал «Вопросы языкознания», 1966, № 6). Печатается по тексту этой публикации.
Сохранилась более ранняя редакция этюда о слове облапошить (машинопись, с. 1—3, с авторской правкой). В этой редакции этюд начинается следующим образом: «Понятие ”русизма“ особенно часто сочетается с представлением об областной, крестьянской лексике. Лишь проф. М. Н. Петерсон почему-то от ”исконно русских слов“ отличает ”диалектизмы“.
Народно-областные слова в составе русского литературного языка нередко выделяются своеобразиями своей морфологической структуры, своего этимологического состава. Таков, например, глагол облапошить, свойственный непринужденно-грубоватой, фамильярной речи и употребляемый в значении: обмануть, надуть, обставить».
В остальной своей части ранняя редакция этюда вошла в текст журнальной публикации указанной статьи. — В. Л.
В. В. Виноградов. История слов, 2010