- обѣситися
-
Обѣситися (1)1. Повиснуть, остаться висеть:
Скочи (Всеслав) отъ нихъ лютымъ звѣремъ въ плъночи изъ Бѣлаграда, обѣсися синѣ мьглѣ. 35.
Елень же восхити царя рогомъ своимъ за поясъ, и обѣсися на рогу его. Хрон. 1512 г., 353 (XVI в.).
2. Плотно прицепиться, повеситься.Аз же взяхъ поясъ съ Исуса и венець съ главы его, и слышахъ глас от образа ... никакоже сего възложи, человѣче, на главу свою ... и тому (Феодосию) в руцѣ въдаждь, да обѣсится над жрътовником моимъ. Патер. Печ. (Абр.), 2 (XV в. ← XIII в.).
● Обѣситися (о, на выи) — повиснуть на шее, обнимая.Въ коемъ мѣстѣ въдваряешися, рьци, да ту пришьдъши, обѣшюся твоеи выи. Златостр. до 1200 г. Срезн. Матер., II, 587. Въстав же Авраамъ и отвръзе двери, вниде же Исаакъ и обѣсися о выи отца своего и плачяся и лобызая. Пам. отр. лит., I, 82 (XVI в.). Труфена обѣсъшися Феклѣ (περιπλαχηναι τη θεχλη). Муч. Фекл. Срезн. Матер., II, 587 (Ср. : ВМЧ, 24 сент., стр. 1385 — „обѣщьшися Феклѣ“).
3. Лишить себя жизни, удавиться.А кто съ древа убьется ... или лошадь убьетъ, или обѣсится... и ихъ тиуны головщины на нихъ не емлютъ. АИ, 1, 367 (1678 г.). Хотяше (Иуда) обесивъ же с я на древѣ, и не прияша его древо, нагнувся. Хож. Триф. Кор.-1, 36 (XVII в. ← 1593—1594 гг.).
Ср. Обѣсити.1. Повесить, привесить.Яко хлѣбъ испѣкаемъ огньмъ и за нозѣ немилостивно обѣшенъ. Мин. нояб., 485 (1097 г.). Иже аще съблажняеть единого малыхъ сихъ, уне ему бы да обѣсять жьрновъ осъльскыи о выи его, и потопяти и въ пучинѣ морьсцѣ. Сб. Тр. № 12, 133 об. (кон. XII — нач. XIII в.). Шьдъ же попъ принесе икону святого Георгия, и обѣси ю вьрху постеля болящаго. Прол. 1383 г., 49. Аще възмуть колъ, якоже обѣсити на нем сьсудъ. Библ. Генн. Иезек. XV, 3 (1499 г.).
|| Беспомощно опустить книзу.Всеи крови истекши из него (воина), изнеможе и руцѣ обѣси. Флав. Полон. Иерус., 402 (XVI в. ← нач. XII в.).
2. Лишить жизни через повешенье.Въсхотѣша дѣмони и воини уношю прѣже обѣсити на древѣ. Патер. Син., 47 (XI в.). Титъ же, измавъ въ гробьляхъ июдѣемъ дивью требу на пищю берущемъ, овы искрь града обѣси, другымъ же рукы отсѣкъ въ градъ въпусти. Хрон. Амарт., 265—266 (XIII—XIV вв. ← XI в.). Старѣишины ихъ ... повелѣша посолникы Александра царя обѣсити. Александр., 37 (XV в. ← XII в.). И прииде турской царь Сулейман ... и повеле его (царя) обѣсити въ железныхъ вратехъ. Хож. Вас. Позн., 14 (XVII в. ← 1558—1561 гг.).
Переводы. Первые издатели: „закрывшись мглою синею“. Перевод в бумагах Екатерины II: „покрыт синею мглою“. В. В. Капнист: „когда спустилась синяя мгла“. В. А. Жуковский: „синею мглою обвешенный“. М. Д. Деларю: „синею мглой обернувшись“. А. Н. Майков: „синей мглой из Белграда поднялся“. А. А. Потебня: „обвешался синею мглою“. Е. В. Барсов: „повис в синем тумане“. А. С. Орлов: „завесившись синей мглой“. В. Н. Перетц: „повис в синей мгле“. С. В. Шервинский: „синей завесился мглой“. В. И. Стеллецкий (1952 г.): „и сокрылся в синей мгле“; 1967 г.: „и окутался синею мглой“. А. К. Югов: „ухватил сине облако“. А. Г. Степанов: „объяв себя облаком синим“.Ср. А. К. Югов (Образ князя-волшебника и некоторые спорные места в „Сл. о п. Иг.“. — ТОДРЛ, т. XI, М. — Л., 1955, стр. 19): „Сказано, что Всеслав «обѣсися синѣ мьглѣ». Подлежащее здесь Всеслав. Что сделал он? Он, как сказано, «обесился», т. е. буквально «повесил себя». Где? На чем? На это как раз и отвечает местный падеж, в котором поставлено существительное женского рода — «мгла»: «синѣ мьглѣ». Решению нашему помогут другие примеры, где трудно, мне кажется, не признать по существу аналогичной конструкции ... существительное женского рода, связанное как дополнение с глаголом «обѣсися», на сей раз стоит в дательном лица: «Труфена обѣсьшися Фекле» — текст, приводимый Срезневским к слову «обеситися», означает «Труфена обняла Феклу», а не «обнятая Феклой». ...Мне кажется, что лексически и грамматически фразу «(Всеслав) обѣсися синѣ мьглѣ» можно переводить только так: «обнял синее облако» или «повиснул на синем облаке»“. А. В. Соловьев (Восемь заметок к „Сл. о п. Иг.“. — ТОДРЛ, т. XX, М. — Л., 1964, стр. 374): „Эти три примера (имеются в виду цитаты, приведенные И. И. Срезневским: Матер., II, 587, — В. В.) очень значительны: они объясняют и точный смысл глагола, и странный падеж дополнения при нем. Напомним, что греческий глагол περιπλεχω значит дословно обвивать, а в среднем и в страдательном залоге обвиваться вокруг чего, привеситься, также и обнять, обхватывать. Так как греческий язык не знает ни творительного, ни предложного падежей, то для косвенного дополнения остается дательный, и обвиться вокруг чего (в смысле: обнять кого) передается дательным περιπλεχω τινι. Итак, «обеси ся сине мьгле» следует перевести «повис на синем облаке», причем сине мьгле — это древний дательный падеж косвенного дополнения“.◊ Обѣсися — 3-е л. ед. ч. аориста; возвр.
Б. Л. Богородского, Д. С. Лихачева, О. В. Творогова; В. Л. Виноградова. Словарь-справочник "Слова о полку Игореве": в 6 выпусках / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Ин-т рус. яз; — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1965—1984