- каяти
-
Каять — каяти (1)1. Осуждать, порицать:
Ту Нѣмци и Венедици, ту Греци и Морава поютъ славу Святъславлю, кають князя Игоря. 22.
И умре мужь оставль брата наслѣдника, жена убо она въста на брата и наслѣдника мужа своего, истязающи его яже от обѣщания рекъше, яко же рече 300 переперъ вдати противу убо тому пишеть заповѣд къ брату и глаголеть ему обѣщания от бывшаго нѣколи брата, обручѣния ради бывшаго или и въпрошѣниемь нареченаго, взищеть жена чего ради не подобаеть каяти еи, понеже въ вѣнѣ мужа своего прелсти. Ряз. кормч., 277 (1284 г.). Пьяньство есть злобѣ мати, а добродѣтели супротивленье; крѣпкаго бо страшлива покажеть, а цѣломудраго — блудника, правъды не свѣсть, смыслъ отемлеть, яко же вода супротивъна есть огню, тако и безмѣрное питье, бѣсящагося вси кають. Прол. 1383 г., 127 об.
∆ Старого не бьют, мертвого не кают. Даль. Послов., 373.Ср. Носович (Сл. белор. нареч.): Каиць — карать.Ср. А. А. Потебня (Текст „Сл. о п. Иг.“ и примеч. — Филологич. зап., в. I, 1878, стр. 76): „Каяти значит не только то, что хаяти (хорут. kajati, vituperare), но и сожалеть. Церковнослав. окајати, deflere (Ср. ново-болг. окаѭ, ювам), так что окаѭнъ, miser по пословице «тешко оном, кога жале». Серб. окајати а) оплакивать именно мертвого: Да си мене, бједан погинуо, / Іа бих тебе окајала льепо: / Све у мајке сједе косе плела; б) отомстить за смерть, и в этом смысле «тешко оном, кога цар каје»“. Л. А. Дмитриев (Глагол „каяти“ и река Каяла в „Сл. о п. Иг.“. — ТОДРЛ, т. IX, 1953, стр. 34—35): „...мы можем говорить о следующих основных значениях глагола «каять» — оплакивать, причитать, осуждать, порицать, жалеть, сожалеть. ...можно предположить, что глагол «каять» в древнерусском языке, в значении — жалеть, сожалеть кого-то, скорбеть о ком-то, постепенно, уже в ранний период жизни языка, как переходный глагол полностью вытеснился синонимом «жалеть», а сам сохранился лишь в форме возвратного глагола (глагол „жалеть“ с возвратной частицей ся в русском языке не употребляется)“. С. И. Котков („Сл. о п. Иг.“. (Заметки к тексту). М., 1958, стр. 23): „В переводах «Слова» вместо «кают» появляются синонимы «корят», «укоряют», «порицают». Со значением, в известной мере близким семантике данных синонимов, — бранить, резко порицать; бранить, ругать, выведывая, добиваясь признания; пытать — слово «каять» употребляют в курско-орловских говорах. ...В Первом Скородном Золотухинского р. глагол «каять» означает «кого-нибудь придирчиво выспрашивать, выпытывать»; в соседнем районе, Поныровском, нам попалось выражение: «мы тибе́ ка́им, а ты ни сказываиш пра́вду усю» (д. Рудка). «Каять» в смысле «бранить, порицать за что-либо» известно, например, в д. Верхососна (Дросковский р.). Оно в устах отдельных обитателей Орла звучит как синоним слов «бранить, проклинать»“.2. Исповедовать.О сѣи (постнице) откры богъ некому прозвутеру, и тъ рече: он сица паче угоди богови покаяниемь, нежели девством. Си же написана быша, да не осужаемъ много съгрѣшающихъ и пакы от сердца кающихъ, яко блаженая си свое сердче съкрушьши, и въ смѣрении свои животъ съкочавши (так!) не уничижи ся от владыкы. Прол. 1383 г., 60. 1572: И отцемъ духовным покаивати тѣх людеи знаменных не велѣли, а учнетъ которыи свещеник тѣхъ людеи и каяти, бояръ не доложа, ино тѣхъ священиков велѣли жещи с тѣми же людми з болными. Новг. 2 лет., 159 (кон. XVI — нач. XVII в.). А которые будутъ черньцы стары или болны ... и они бы ихъ в тѣх же монастырех общих устроили в болницах пищею и одежею с прочими братиами, да велѣли бы ихъ отцемъ духовнымъ каяти и поучати. Стоглав, 326 (XVI в.).
∆ Поп попа кает, толко перстом мигает. Послов. Сим., 135. Не наше дело попа каять: на то есть другой поп. Даль. Послов., 681.◊ Кають — 3-е л. мн. ч. наст. вр.----- Дополнения -----Ср. Н. М. Дылевский (Некоторые лексич. элементы «Сл. о п. Иг.» в свете словарных данных соврем. болгарского языка. — В кн.: Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. К 80-летию чл.-корр. АН СССР С. Г. Бархударова. М., 1974, с. 31): «Не содержалось ли в древнем значении слова каяти и оттенка сожаления, пережиточно сохраненного этим глаголом в болгарском и сербохорватском языках? Элемент сожаления наличествует и в болгарском глаголе окайвам — ‘жалею, оплакиваю (кого-либо)’ и т. д. Не дает ли нам право принять обоснованность перевода — ‘осуждают, жалея’ ...или, может быть, лучше — ‘корят, жалея’?».
Б. Л. Богородского, Д. С. Лихачева, О. В. Творогова; В. Л. Виноградова. Словарь-справочник "Слова о полку Игореве": в 6 выпусках / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Ин-т рус. яз; — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1965—1984