- болого
-
Болого. → Не бологомъ — не к добру (2):
Нъ уже, княже Игорю, утръпѣ солнцю свѣтъ, а древо не бологомъ листвіе срони: по Росі и по Сули гради подѣлиша. 32. Немизѣ кровави брезѣ не бологомъ бяхуть посѣяни, посѣяни костьми Рускихъ сыновъ. 36.
Ср. Болого — хорошо, как надо.Иже кто поклажаи кладеть у кого любо, то ту послуха нѣсть, у кого лежалъ товаръ; то аще начнеть клепати болшимъ, тому ити ротѣ у кого лежало: како толко еси у мене положилъ, занеже ему бологодѣялъ (болого дѣялъ) и хранилъ. Новг. 1 лет. (Комис.), 482 (XV в. ← XII в.).
Опыт обл. слов.: Благо: 2) Хорошо. Новг. 3) Хорошо, что. Волог. Иркут. Пенз. Болого: 1) То же, что благо в 2-м значении. Иркут. Твер. Тобол. 2) То же, что благо в 3-м значении. Владим. Волог.Ср. Болозе — хорошо.Горе буякомъ слѣпымъ, иже вземше ключь разумѣнья, сами не внидуть въ жизненыя двѣри и хотящимъ затворяють, аще ли быша входили сами, а хотящимъ възбраняли, то и тако имъ не болозѣ, а нынѣ дьржащимъ ту власть ерѣомъ, самѣмъ причащающимся, а хотящимъ достоинымъ възбраняють причащатися. Есиф., 139 (XVI в. ← XIV—XV вв.). Покоренье и послушание и из бездны может извести, может и сотону связати, и вся козни дьяволя потребити, се же вѣдают искусници едини, и болозѣ тому иже того добудет паче всѣх благых, и не боится ничего ж, и в семь вѣцѣ и во оном. Сл. христол., 112 (XVI в.).
∆ У худа ума не болозе ногам. Послов. Сим., 145 (XVII в.).Ср. Даль (ТСЖВЯ): Болозе сев.-вост., болозя сиб., балазе запд. благо, хорошо, гораздо, ладно, кстати; благо что, хорошо что, спасибо что. М. Ф. Кривошапкин (Енисейск. округ и его жизнь. СПб., 1865. Прилож.): Болозе — чуть-чуть, хорошо. Расторгуев (Слов. нар. гов. Зап. Брянщ.): Балазе́ — мол; благо хорошо: Балазе, ен тут прышоу (с. Басихина). Уже в конце 80-х годов балазе начинает выходить из употребления. Добровольский (Смол. обл. слов.): Болози — хорошо. Таму-й дабро, таму-й болози. Носович (Сл. белор. нареч.): Балазе — хорошо. Балазе тому жиць, чия бабка умеець ворожиць. Посл.----- Дополнения -----Ср. В. А. Козырев («Сл. о п. Иг.» и соврем. рус. нар. говоры. — Русская речь, 1975, № 5, с. 27): «...в брянских говорах — болого́м ‘добром’: „Ни хате́л бълаго́м, тък типе́рь ширис су́т“». Виноградова (О методе, с. 98): «Полногласное болого встречается лишь изредка в северных и северозападных письменных памятниках. Вероятно, его употребление было ограничено этой языковой территорией, поскольку „на северо-западе второе полногласие в течение многих веков было фонетической закономерностью“ (Ф. П. Филин. Происхождение русского, украинского и белорусского языков. Л., 1972, с. 218, — примеч В. Л. Виноградовой). Исходя из этого, можно высказать два предположения: или болого возникло на северо-западе, но общего распространения у восточных славян не получило по ряду причин, одной из которых являлось наличие в древнерусском языке очень сильных конкурентов-синонимов благо, добро с многочисленными композитами; или болого в качестве общей лексемы восточного славянства (если принять гипотезу раннего развития полногласия в VIII—IX вв.) рано было вытеснено синонимами благо и добро и осталось только на северо-западе как архаизм, став диалектной особенностью местных говоров. Таковым болого было, судя по данным письменных памятников и следам его в современных диалектах, вероятно, уже в эпоху создания „Слова о полку Игореве“. Поэтому вряд ли оно имелось в подлиннике „Слова“. Скорее всего, оно было привнесено в рукопись этого произведения писцом новгородцем или псковитянином путем замены им синонимов благо или добро».
Б. Л. Богородского, Д. С. Лихачева, О. В. Творогова; В. Л. Виноградова. Словарь-справочник "Слова о полку Игореве": в 6 выпусках / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Ин-т рус. яз; — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1965—1984