Диалект духоборов Канады

Диалект духоборов Канады

Диалект духоборов Канады — вариант русского языка, сформировавшийся на канадской территории в сравнительно замкнутых общинах духоборов, русских религиозных диссидентов, сходных с квакерами и покинувших Российскую империю в основном в 1897—1898 годах. Отличался характерными южнорусскими чертами, а также влиянием английского и украинского языков.

В настоящее время есть две тенденции: к ассимиляции и к поддержанию. В результате ассимиляции диалект выходит из употребления. Потомки канадских духоборов в основном говорят на английском, некоторые используют стандартный вариант русского языка. Поддержание, в том числе в рамках канадской политики мультикультурализма, провозглашённой с начала 1970-х гг., нашло отклик у духоборов, которые с самого начала не принимали «московский русский», возможность изучать который была ранее предоставлена в школах.

Содержание

История

Формирование диалекта духоборов приходится на первые четыре десятилетия 19-го века. В 1802 году царским правительством было принято решение о поощрении миграции духоборов и других групп раскольников в район реки Молочная под Мелитополем. Переселение длилось около 20 лет и коснулось в основном губерний юга Центральной России и востока Украины.

Переселенцы говорили на многочисленных говорах, в основном южнорусских. Совместное проживание привело к формированию койне на основе южнорусских и восточноукраинских диалектов.

Начиная с 1841 года, духоборы (также как молокане и некоторые другие раскольники) были переселены с южной Украины в Закавказье. Там их поселения были окружены в основном не-русскоязычными соседями — в Елизаветпольской губернии преимущественно азербайджанцами, в Тифлисскойармянами, а в Карской области (в поселениях, созданных после 1878 года) — теми и другими. В течение этого периода диалект развивался в относительной изоляции от основного ареала русского языка.

После эмиграции в 1899 году около 7500 духоборов из Закавказья в Саскачеван, а позже ещё нескольких меньших групп (из Закавказья и Сибири), диалект духоборских поселений Закавказья был перенесён на равнины Канады. С этого момента он начинает испытывать влияние канадского варианта английского языка.

Во время пребывания духоборов в Саскачеване на него предположительно повлиял украинский язык — в основном, речь иммигрантов из австрийской Галиции (что из-за южнорусских и западнорусских диалектов, и включения выходцев из современной Белоруссии на ранних стадиях формирования группы и из Харьковской губернии в конце XIX века у первоначальных духоборов не устанавливается с уверенностью).

Около 1910 года в среде духоборов произошёл раскол, в результате которого значительная часть духоборов (последователи Петра Веригина), переехала из Саскачевана на юго-восток Британской Колумбии. Многие переехавшие замкнуто жили в поселениях-коммунах, принципиально не отправляя детей в школу и отрицая призыв в армию, ещё несколько десятилетий, и сохранили русский язык лучше, чем духоборы, оставшиеся в Саскачеване в качестве частных фермеров.

К 1970-м годам, после смерти родившихся в России членов сообщества, большинство канадских духоборов перешло на английский. Это связано как с естественной ассимиляцией, так и интернированием части духоборов и их детей канадской администрацией, нацеленной на интеграцию духоборов в систему вооружённых сил (особенно в годы Второй мировой войны) и образования (в конце 1950-х годов).

Среди верующих духоборов русский сохраняет свои позиции в качестве языка литургии. Число практикующих духоборов сокращается — согласно проведённой в 2001 году переписи населения, только 3800 человек идентифицировали себя как духоборы.

В районе компактного проживания духоборов в Британской Колумбии (Гранд Форкс, Кастлгар, Крестон) современный нормативный русский язык преподаётся в школах как один из языков по выбору. Некоторые духоборы в дальнейшем изучают русский язык в процессе высшего образования, выбирают себе русских супругов из других сообществ, что также приводит к сокращению числа носителей диалекта.

Особенности диалекта

Диалект духоборов Канады отличается от стандартного русского в трёх областях: это влияние исконных южнорусских (с примесью среднерусских) говоров, влияние английского языка, а также украинского языка — как в стране исходного проживания, так и непосредственно в Канаде.

Влияние южнорусских говоров

  • фрикативное г
  • отсутствие в третьем лице настоящего времени глаголов
  • лексические единицы, нехарактерные для стандартного русского языка
  • редукция гласных — аканье, иканье и в меньшей степени — яканье

Английские заимствования

Духоборы, эмигрировавшие в Канаду из России, ставили перед собой задачу сохранения традиций и культурной самобытности, неотъемлемой частью которых был русский язык. Поэтому заимствования из английского языка были в начале ограничены только необходимой лексикой, касающейся отсутствовавших в стране исходного проживания реалий. Таковыми в первую очередь явились термины, связанные с железной дорогой, лесопилками, инструментами производства, а также названия единиц измерений и наименование денег.

Англицизмы в речи первого поколения[1]
Д. Д. К. Английский «Московский русский»
трок, трочок truck грузовик
тримирують (they) trim подрезают
кара car автомобиль
куап coop кооператив
хварма farm ферма
кохвия coffee кофе
куко cocoa какао
норса nurse медсестра
Устаревшие слова и конструкции в письменной речи 1993 г.[2]
Д. Д. К. «Московский русский»
старческий дом дом престарелых
уйти в отставку выйти на пенсию
при сём прилагаю прилагаю к своему письму
Диалектизмы[3]
Д. Д. К. «Московский русский»
мы пошли тады мы пошли тогда
вертайтесь назад возвращайтесь назад
от недогляду из-за недосмотра
у лясу в лесу
сыщики следователи
Письменная речь в печати 1993 г.[2]
Особенность Пример
Изменение существительных среднего рода по модели женского «то и мы принадлежим к этой болоте»
Специфическое глагольное управление «явствует в выразительных и благородных порядках»
Когда управляемое слово отделено от управляющего несколькими словами, оно теряет падеж «половина того, что мы слышим, мы можем припомнить»
Калькирование английских конструкций «всех из нас» ← all of us
Необходимость пояснения российских реалий Рубли (местная денежная единица); валюта (иностранные деньги)

Украинское влияние

Поскольку южнорусским и восточноукраинским говорам, являющимся частью одного диалектного континуума, свойственны многие общие черты, некоторые особенности диалекта духоборов могут быть объяснены с различных точек зрения.

К украинизмам можно отнести, например:

  • Некоторые заимствования, в частности слова «швыдко» и «шибко».
  • Непалатализованное «р»: [рэтка] («редко»), [хрэст] («крест»), характерное для белорусского и украинского языков.
  • Непалатализованное «к»: «кыса» вместо «киса».
  • Использование протетического «в» перед гласной, например, в уменьшительном «вушке» («ушки»).
  • Замещение русского «к» звуком [х].
  • Отсутствие в третьем лице настоящего времени глаголов: ходе («ходит»), стихае («стихает»), утихае («утихает»). Такая замена характерна также для района Николаевска.

Вышеуказанные особенности могут быть связаны с диалектами страны исходного проживания, а не только с влиянием языка украинцев Саскачевана. Для различения этих двух пластов необходимы дальнейшие исследования.

Некоторые другие особенности

  • Отличное от стандартного использование падежей: «около два часа» вместо «около двух часов» — может быть объяснено как упрощением под влиянием английской грамматики, так и принесёнными в Канаду диалектизмами.
  • Тенденция к расширению использования окончания родительного падежа множественного числа -ов («лампов», «озёров» вместо стандартных «ламп» и «озёр»).

Литература

  • Голубева-Монаткина Н. И. Русская эмигрантская речь в Канаде конца XX века. Тексты и комментарии. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 384 с. ISBN 5-354-00448-9
  • Gunter Schaarschmidt (University of Victoria, Canada) Four norms — one culture: Doukhobor Russian in Canada
  • Makarova V. 2012. The use of Russian in contemporary Doukhobor prayer service. In: International scientific research Internet conference “Current issues in philology and methods of teaching foreign languages”., 1 February – 29th February, 2012, Novosibirsk, Russia. Международнaя научно-практическая Интернет-конференция «Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков», 1 февраля - 29 февраля 2012 года; http://ffl.nspu.net/?p=144
  • Makarova V. A., Usenkova, E.V., Evdokimova, V.V. Evgrafova, K. V. 2011. The Language of Saskatchewan

Doukhobors: Introduction to analysis. Izvestija Vysshix uchebnyx zavedenij [The News of Higher Schools]. Serija Gumanitarnyje nauki [Humanities]. Razdel Lingvistika [Linguistics section]. Vol 2 (2), pp 146-151. http://www.isuct.ru/e-publ/gum/ru/2011/t02n02/philology-and-linguistics

  • Карты по истории духоборов
  • Schaarschmidt, G. 2012. Russian language history in Canada. Doukhobor internal and external migrations: effects on language development and structure. In: V. Makarova (Ed), Russian Language Studies in North America: the New Perspectives from Theoretical and Applied Linguistics. London/New York: Anthem Press.pp 235-260. www.anthempress.com

Примечания

  1. Исследование Гаршенина в начале 1960-х гг., цит. по: Голубева-Монаткина Н. И. Русская эмигрантская речь в Канаде. М., 2004. Стр. 348
  2. 1 2 Анализ русскоязычных материалов духоборческого журнала «Искра» за 1993 год Н. И. Голубевой-Монаткиной, по: Голубева-Монаткина Н. И. Русская эмигрантская речь в Канаде. М., 2004. Стр. 349—350
  3. Фоноархив Радио Канады, 1960 гг. цит. по: Голубева-Монаткина Н. И. Русская эмигрантская речь в Канаде. М., 2004. Стр. 348

См. также



Wikimedia Foundation. 2010.

Смотреть что такое "Диалект духоборов Канады" в других словарях:

  • Языки Канады — Надпись на болотном диалекте языка кри с использованием канадского слого …   Википедия

  • Духоборы — Ветви христианства Католицизм   Католическая церковь Римско католическая церковь Восточнокатолические церкви Старокатолики Православие&# …   Википедия

  • Духоборство — Ветви христианства Католицизм   Католическая церковь Римско католическая церковь Восточно католические церкви Старокатолики Православие   Вселенская Православная церковь Албанская православ …   Википедия

  • Духобор — Ветви христианства Католицизм   Католическая церковь Римско католическая церковь Восточно католические церкви Старокатолики Православие   Вселенская Православная церковь Албанская православ …   Википедия

  • Духоборцы — Ветви христианства Католицизм   Католическая церковь Римско католическая церковь Восточно католические церкви Старокатолики Православие   Вселенская Православная церковь Албанская православ …   Википедия

  • Духоборчество — Ветви христианства Католицизм   Католическая церковь Римско католическая церковь Восточно католические церкви Старокатолики Православие   Вселенская Православная церковь Албанская православ …   Википедия

  • Русский язык в Канаде — Русский язык в Канаде  родной и/или разговорный язык граждан Канады или постоянных жителей Канады, родившихся в России, являющиеся этническими русскими или имеющими русское происхождение. Сами канадцы, как и американцы США, к русскими… …   Википедия

  • Диалекты русского языка — …   Википедия

  • Наречия русского языка — Северное и южное наречия, разделённые среднерусскими говорами на территории распространения русских диалектов первичного формирования (карта …   Википедия

  • Среднерусские говоры — …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»