Гимн Монголии

Гимн Монголии
Монгол Улсын Төрийн Дуулал
Государственный гимн Монголии
Автор слов Цэндийн Дамдинсурэн
Композитор Билэгийн Дамдинсурэн; Лувсанжамбын Мурдорж
Страна Flag of Mongolia.svg Монголия
Утверждён 1961

Содержание

В XX веке у Монголии было несколько национальных гимнов. Первый использовался в 19241950, второй — в 1950-1962, третий — в 19611991 годах. Со времени демократической революции 1991 года в употребление вновь введен гимн 1950 года, из которого исключен второй куплет, прославлявший Ленина, Сталина, Сухэ-Батора и Чойбалсана. 11 июня 2006 года Великим государственным хуралом было принято решение в связи с празднованием 800-летия основания Монгольской империи включить в текст упоминания о Чингис-хане.

Современный вариант гимна

оригинал перевод
Дархан манай тусгаар Улс
Даяар Монголын ариун голомт
Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
Дандаа энхжин, үүрд мөнхөжнө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орон мандуулъя
Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
Өргөн түмний минь заяа түшиж
Үндэс язгуур, хэл, соёлоо
Үрийн үрдээ өвлөн бадраая
Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай
Наша нерушимая независимая страна -
Святое наследие всех монголов,
Безмерный океан благодеяний
Да будет длиться вечно.
Наша страна будет развивать отношения
Со всеми праведными странами мира.
И давайте развивать нашу любимую Монголию
Со всей своей волей и мощью.
Высокий стяг наш сияет,
Возвышенная судьба нашего народа,
Наши корни, язык и культуру
Да будем всегда хранить и лелеять.
Славные народы отважной Монголии
Наслаждаются свободой.
Ключ к счастью, столп процветания, -
Цвети, наша величественная страна.

1991-2001

оригинал перевод
Дархан манай хувьсгалт улс
Даяар монголын ариун голомт
Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
Дандаа энхжин үүрд мөнxжинө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий чадлаараа
Хайрт Монгол орноо мандуулъя
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий чадлаараа
Хайрт Монгол орноо мандуулъя
Наша нерушимая революционная страна -
Древнее сердце всех монголов,
Никакой враг нас не победит,
И мы будем процветать вечно.
Наша страна будет развивать отношения
Со всеми праведными странами мира.
И давайте развивать нашу любимую Монголию
Со всей своей волей и мощью.
Славный народ отважной Монголии
Победил все страдания и обрел счастье,
Ключ к радости и дорогу к прогрессу -
Величественная Монголия, наша страна, живи вечно!
Наша страна будет развивать отношения
Со всеми праведными странами мира.
И давайте развивать нашу любимую Монголию
Со всей своей волей и мощью.

1961-1991

оригинал перевод
Урьдын бэрх дарлалыг устгаж
Ардын эрх жаргалыг тогтоож
Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн
Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Ачит нам алсыг гийгүүлж
Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж
Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн
Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Зөвлөлт оронтой заяа холбож
Дэвшилт олонтой санаа нийлж
Хандах зүгийг бахтай барьсан
Мандах коммунизмыг цогтой зорьсон
Cайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Преодолев прежние неустройства,
Устроив права и счастье народа,
Отвагой и смелостью каждого
Основали народную республику.
Прекрасная монгольская страна,
Пространная держава развития,
Во веки веков цвети и расти,
Вечно укрепляйся и процветай.
Благодетельной партии взор
Развивает сильное народное государство.
Неколебимая воля и сила пребывают,
Непрестанная борьба историю укорачивает.
Прекрасная монгольская страна,
Пространная держава развития,
Во веки веков цвети и расти,
Вечно укрепляйся и процветай.
Деля судьбу с Советской страной,
В согласии с передовыми странами
Чётко следую общему направлению
Смело идём к славному коммунизму.
Прекрасная монгольская страна,
Пространная держава развития,
Во веки веков цвети и расти,
Вечно укрепляйся и процветай.

1950-1961

1.Дархан манай хувьсгалт улс
Даяар Монголын ариун голомт
Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
Дандаа энхжиж үүрд мөнхжинө.
ПРИПЕВ
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий чадлаар
Хайрт Монгол орноо мандуулья.
2. Ачит Ленин Сталины заасан
Ардын чөлөө, жаргалын замаар
Агуу Монгол орноо удирдсан
Ачит Сүхбаатар, Чойбалсан.
припев
3.Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв.
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай.
припев

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Полезное


Смотреть что такое "Гимн Монголии" в других словарях:

  • Гимн КНДР — У этого термина существуют и другие значения, см. Гимн Республики Корея. 애국가 Эгукка Песнь о любви к Родине / Патриотическая песня Автор слов Пак Се Юн Композитор Ким Вон Гюн КНДР …   Википедия

  • Гимн СССР — Гимн Советского Союза Автор слов Г. Эль Регистан, С. В. Михалков Композитор А. В. Александров Страна …   Википедия

  • Гимн Словакии — Nad Tatrou sa blýska Над Татроу са блиска Над Татрами молнии сверкают Полный текст гимна (включая две дополнительные строфы) Автор слов Янко Матушка, 1851 …   Википедия

  • Гимн Кубы — El Himno de Bayamo Эль Имно де Байямо Гимн Баямо Автор слов Перучо Фигередо, 1868 Композитор Перучо Фигередо / Антонио Родригес Феррес (вступление), 1867 Страна …   Википедия

  • Гимн Афганистана — Milli Tharana دا وطن افغانستان دی Гимн Афганистана Герб Афганистана …   Википедия

  • Гимн Болгарии — Мила Родино Милая Родина Автор слов Цветан Радославов, 1885 Композитор Цветан Радославов, 1885 Страна …   Википедия

  • Гимн Корейской Народно-Демократической Республики — У этого термина существуют и другие значения, см. Гимн Республики Корея. 애국가 Эгукка Песнь о любви к Родине / Патриотическая песня Автор слов Пак Се Юн Композитор Ким Вон Гюн КНДР …   Википедия

  • Гимн Эфиопии — «Вэдэфит гэсгыши, выд ынат Итйопъя» «Вперёд, дорогая мать Эфиопия» Автор слов Дэрэджэ Мэлаку Мэнгэша, 1957 Композитор Сэломон Луку Мытыку, 1950 Страна Эфиопия Утверждён 1992 …   Википедия

  • Гимн Германской Демократической Республики — Auferstanden aus Ruinen Возрождённая из руин  гимн ГДР …   Википедия

  • Гимн Чехии — Kde domov můj? Где мой дом? Kde domov můj? страница с нотами гимна. Автор слов Йозеф Каэтан Тыл …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»