- Мудзина
-
Мудзина (яп. 貉) — старояпонское слово для обозначения барсука. В некоторых регионах этот термин относят к енотовидной собаке (также называемой тануки) или к цивете. Вдобавок к имеющейся путанице, в некоторых регионах барсуки также известны как мами, а на некоторой части префектуры Тотиги барсуков называют тануки, причём словом мудзина — именуют енотовидных собак.
Так же, как тануки и кицунэ, мудзина из японского фольклора является типичным оборотнем и обманщиком людей. Одну из форм, которые обычно принимают мудзина, популяризировал в своём рассказе Лафкадио Хирн,[1] — это «безликий призрак». Этот специфический вид монстра иногда упоминается как мудзина носителями английского языка, но японцы знают его как ноппэрапона.
Содержание
Мудзина как гавайская городская легенда
19 мая 1959 года, репортёр из газеты The Honolulu Advertiser Боб Краусс сообщил о наблюдении мудзины в театре «Waialae Drive-In» в Кахале. Сообщалось, что свидетельница поглядывала на женщину, которая расчёсывала волосы в женском туалете, но когда она приблизилась, то мудзина обернулась, показав свой безликий образ. Свидетельница, как сообщалось, была помещена в больницу в результате нервного срыва. Как отметил гавайский историк и фольклорист Глен Грант, в 1981 году во время радио-интервью историю опровергли как слух, хотя была вызвана сама свидетельница, которая сообщила более подробную информацию о событии, в том числе деталь, о которой ранее не сообщалось, — что у мудзины были рыжие волосы.[2] «Waialae Drive-In» в настоящее время не существует, будучи снесён, чтобы освободить место для компании «Public Storage».
Грант также сообщил о ряде других наблюдений мудзины на Гавайях, от Ева-Бич до Хило.
Культурное влияние
- В анимационном фильме «Помпоко: Война тануки» студии Ghibli приводится сцена где офицер полиции видит на обочине дороги плачущую красивую девушку (которая на самом деле является превратившимся тануки, решившем его разыграть). Офицер пытается её успокоить, но когда та поворачивается к нему, то вместо девичьего лица оказывается безликая маска. Офицер в ужасе спешит рассказать дежурному полицейскому о происходящем, но и тот оказывается безликим оборотнем, когда проводит рукой по лицу. То же самое повторяется с покупателями в магазине, которые также все сплошь тануки.
- C поверьями о мудзина связано название горячего источника — Мудзина-но-ю, расположенном в японском посёлке Насу.
Примечания
- ↑ (англ.) Monsters You Never Heard Of!: THE MUJINA by Michael D. Winkle.
- ↑ (англ.) THE FACELESS WOMAN MUJINA. Source: B. Krauss, «Faceless Ghost».
Ссылки
- (англ.) M. W. de Visser (1908). «The Fox and the Badger in Japanese Folklore». Transactions of the Asiatic Society of Japan 36: pp. 1–159.
- (англ.) U. A. Casal (1959). «The Goblin Fox and Badger and Other Witch Animals of Japan». Folklore Studies 18: pp. 1–93. DOI:10.2307/1177429.
- (англ.) Lafcadio Hearn Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things. — Houghton, Mifflin and company, 1904. — P. 77–80.
Категории:- Оборотни
- Мифические животные
- Животное-ёкай
- Гавайский фольклор
Wikimedia Foundation. 2010.