Johnny, I Hardly Knew Ye

Johnny, I Hardly Knew Ye

"Johnny, I Hardly Knew Ye" (рус. "Джонни, я с трудом тебя узнала", другие варианты названия — "Johnny, We Hardly Knew Ye" и "Johnny, I Hardly Knew Ya") — популярная ирландская народная антивоенная песня. Она появилась в начале XIX века, когда ирландские войска служили Британской Ост-Индской торговой компании. В песне говорится о солдатах из местечка Атай (ирл. Athy) в графстве Килдэр, сражавшихся на Цейлоне (ирл. Sulloon) (в настоящее время — Шри-Ланка). Песня приобрела популярность, появившись в составе альбома "The Clancy Brothers and Tommy Makem". записанного ирландскими музыкантами The Clancy Brothers и Томми Макемом (англ.)русск. в 1961 году. Широко известна версия кельтик-панк группы Dropkick Murphys, вышедшая в их альбоме "The Meanest of Times" в 2007 году, а в 2008 выпущенная отдельным синглом.

Содержание

Текст песни

Текст в издании 1888 года[1].

While going the road to sweet Athy,
Hurroo ! hurroo !
While going the road to sweet Athy,
Hurroo ! hurroo !
While going the road to sweet Athy,
A stick in my hand and a drop in my eye,
A doleful damsel I heard cry: —
" Och, Johnny, I hardly knew ye.
With drums and guns, and guns and drums.
The enemy nearly slew ye,
My darling dear, you look so queer,
Och, Johnny, I hardly knew ye ! "

" Where are your eyes that looked so mild ?
Hurroo ! hurroo !
Where are your eyes that looked so mild ?
Hurroo ! hurroo !
Where are your eyes that looked so mild,
When my poor heart you first beguiled ?
Why did you run from me and the child ?
Och, Johnny, I hardly knew ye !
With drums, etc.

" Where are the legs with which you run ?
Hurroo ! hurroo !
Where are the legs with which you run ?
Hurroo ! hurroo !
Where are the legs with which you run,
When you went to carry a gun ? —
Indeed, your dancing days are done !
Och, Johnny, I hardly knew ye !
With your drums, etc.

"It grieved my heart to see you sail,
Hurroo ! hurroo !
It grieved my heart to see you sail,
Hurroo ! hurroo !
It grieved my heart to see you sail,
Though from my heart you took leg bail, —
Like a cod you’re doubled up head and tail.
Och, Johnny, I hardly knew ye !
With drums, etc.

" You haven’t an arm and you haven’t a leg,
Hurroo ! hurroo !
You haven’t an arm and you haven’t a leg,
Hurroo ! hurroo !
You haven’t an arm and you haven’t a leg,
You’re an eyeless, noseless, chickenless egg ;
You’ll have to be put in a bowl to beg :
Och, Johnny, I hardly knew ye !
With drums, etc.

" I’m happy for to see you home,
Hurroo ! hurroo !
I’m happy for to see you home,
Hurroo ! hurroo !
I’m happy for to see you home,
All from the island of Sulloon,*
So low in flesh, so high in bone,
Och, Johnny, I hardly knew ye !
With drums, etc.

" But sad as it is to see you so,
Hurroo ! hurroo !
But sad as it is to see you so,
Hurroo ! hurroo !
But sad as it is to see you so,
And to think of you now as an object of woe,
Your Peggy’ll still keep ye on as her beau ;
Och, Johnny, I hardly knew ye !

" With drums and guns, and guns and drums,
The enemy nearly slew ye,
My darling dear, you look so queer,
Och, Johnny, I hardly knew ye ! "

Версия Clancy Brothers[2].

When goin' the road to sweet Athy,
Hurroo ! hurroo !
When goin' the road to sweet Athy,
Hurroo ! hurroo !
When goin' the road to sweet Athy,
A stick in me hand and a drop in me eye,
A doleful damsel I heard cry,
Johnny, I hardly knew ye.

(Chorus):
With your guns and drums and drums and guns,
Hurroo ! hurroo !
With your guns and drums and drums and guns,
Hurroo ! hurroo !
With your guns and drums and drums and guns,
The enemy nearly slew ye,
Oh my darling dear, ye look so queer,
Johnny, I hardly knew ye!

Where are the eyes that looked so mild?
Hurroo ! hurroo !
Where are the eyes that looked so mild?
Hurroo ! hurroo !
Where are the eyes that looked so mild,
When my poor heart you first beguiled?
Why did ye scadaddle from me and the child?
Johnny, I hardly knew ye!

(Chorus)

Where are the legs with which you run?
Hurroo ! hurroo !
Where are the legs with which you run?
Hurroo ! hurroo !
Where are the legs with which you run,
When first you went to carry a gun?
Indeed, your dancing days are done!
Johnny, I hardly knew ye!

(Chorus)

Ye haven’t an arm, ye haven’t a leg,
Hurroo ! hurroo !
Ye haven’t an arm, ye haven’t a leg,
Hurroo ! hurroo !
Ye haven’t an arm and ye haven’t a leg,
Ye’re an eyeless, boneless, chickenless egg;
Ye’ll have to be put with a bowl to beg:
Johnny, I hardly knew ye!

(Chorus)

I’m happy for to see ye home,
Hurroo ! hurroo !
I’m happy for to see ye home,
Hurroo ! hurroo !
I’m happy for to see ye home,
All from the island of Sulloon,
So low in the flesh, so high in the bone,
Oh Johnny, I hardly knew ye!

(Chorus)

Варианты исполнения

  • В версиях некоторых исполнителей присутствует следующий финальный куплет:

They’re rolling out the guns again,
Hurroo ! hurroo !
They’re rolling out the guns again,
Hurroo ! hurroo !
They’re rolling out the guns again,
But they never will take my sons again!
No they’ll never take my sons again,
Johnny, I’m swearing to ye!

  • В версии Dropkick Murphys первая строка рефрена выглядит так: "We had guns and drums and drums and guns".
  • Вместо "Where are the legs with which you run?" может стоять "Where are the legs that used to run?".

Известные записи

Использования и переработка мелодии и стихов

  • У группы The Cranberries в песне "Zombie" имеются строчки "With their tanks and their bombs, and their bombs, and their guns" — явная отсылка к припеву этой песни.
  • Фолк-рок группа Steeleye Span в песне "Fighting for strangers" из альбома Rocket Cottage имеет похожий рефрен: "Johnny, what've they done to you", или же "Johnny what'll happen to you". В конце присутствуют и другие строчки:

You haven't an arm, you haven't a leg
The enemy nearly slew you
You'll have to go out on the streets to beg
Oh, poor Johnny, what've they done to you?

  • Песня The Clash "English Civil War" из альбома Give 'Em Enough Rope включает части этого текста и мелодии.
  • Мотив песни в той или иной степени звучит в гимне коммандос армии Колумбии, в исполняемой на матчах регби песне "I Met a Whore in the Park".

Другое использование названия

  • "Johnny, We Hardly Knew Ye" — название книги Кеннета О'Доннелла и Дэвида Пауэрса о годах президентства Джона Кеннеди, выпущенной в 1972 году.

См. также

Примечания

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "Johnny, I Hardly Knew Ye" в других словарях:

  • Johnny I Hardly Knew Ye — [ [http://video.google.com/videoplay?docid=9010687703381361130 Johnny I hardly knew ya ] ] is a popular Irish traditional anti war and anti recruiting song. It is the basis for the American popular song When Johnny Comes Marching Home , as… …   Wikipedia

  • Johnny, I Hardly Knew Ya — Johnny I Hardly Knew Ya (aussi connue comme Johnny We Hardly Knew Ye ou Johnny I Hardly Knew Ye), est une chanson traditionnelle irlandaise anti guerre. Histoire Initialement appelé Johnny I Hardly Knew Ye, la chanson date du début du… …   Wikipédia en Français

  • Johnny I Hardly Knew Ye — es una canción tradicional irlandesa de temática antibelicista y antireclutamiento, origen del popular tema estadounidense When Johnny Comes Marching Home. Aunque no se conoce ninguna versión publicada de la canción irlandesa anterior a la… …   Wikipedia Español

  • Johnny I Hardly Knew Ye — Liedtext While goin the road to sweet Athy, hurroo, hurroo While goin the road to sweet Athy, hurroo, hurroo While goin the road to sweet Athy A stick in me hand and a drop in me eye A doleful damsel I heard cry, Johnny I hardly knew ye. With… …   Deutsch Wikipedia

  • Johnny Carson — en 1994 Johnny Carson (23 octobre 1925 à Corning, Iowa 23 janvier 2005 à Malibu, Californie) est un scénariste, acteur et animateur de télévision américain. Il a animé l émission …   Wikipédia en Français

  • When Johnny Comes Marching Home — Couverture de la partition, 1863. When Johnny Comes Marching Home (ou When Johnny Comes Marching Home Again) est une chanson populaire de la Guerre de Sécession qui exprime le désir des personnes à voir leurs amis et leurs familles revenir de la… …   Wikipédia en Français

  • When Johnny Comes Marching Home — Infobox Standard title=When Johnny Comes Marching Home comment= image size= caption=Cover, sheet music, 1863 writer=Louis Lambert composer= lyricist= published= written= 1863 language=English form= original artist= recorded by= performed by= When …   Wikipedia

  • Johnny Appleseed — Johnny Appleseed, born John Chapman (September 26, 1774 – February 18, 1845), was an American pioneer nurseryman who introduced apples to large parts of Ohio, Indiana, and Illinois, mainly Ohio. He became an American legend while still alive,… …   Wikipedia

  • Johnny Cymbal — Birth name John Hendry Blair Born February 3, 1945(1945 02 03), Ochiltree, Scotland Died March 16, 1993(1993 03 16), Nashville, Tennessee, United States …   Wikipedia

  • When Johnny Comes Marching Home — Cover, sheet music, 1863 Información general …   Wikipedia Español


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»