Скуиньш, Зигмунд

Скуиньш, Зигмунд
Зигмунд Скуиньш
Zigmunds Skujiņš
Дата рождения:

25 декабря 1926(1926-12-25) (86 лет)

Место рождения:

Рига, Латвия

Гражданство:

Flag of Latvia.svg Латвия
Flag of the Soviet Union.svg СССР
Flag of Latvia.svg Латвия

Род деятельности:

прозаик, переводчик

Направление:

драматургия, публицистика, проза

Жанр:

роман, эссе, проза

Язык произведений:

латышский

Дебют:

«Radiovilnī», « Jaunajā Komunārā», « Pionierī»

Премии:

Народный писатель Латвийской ССР

Награды:

Ежегодная награда по литературе — проза, за произведение «Buršana un tinte» (2004). Награда им. А. Чака. Награда министерства ЛР за вклад в латышскую литературу(2007). Премия Viļa Lāča.

Зигмунд Скуиньш (латыш. Zigmunds Skujiņš, 25 декабря, 1926 года, Рига) — латвийский журналист, прозаик и переводчик. Народный писатель Латвийской ССР (1985 год). Почетный член Латвийской академии наук. С 1992—1995 год председатель Совета по радио и телевидению. Как журналист работал в «Padomju Jaunatne» и в журнале «Dadzis». Окончил РТУ и Художественную школу имени Я. Розенталя. Зигмунд Скуиньш самый переводимый писатель Латвии, его произведения изданы на других языках более чем в 7 миллионах экземплярах.[1] Первые опубликованными произведениями были «Radiovilnī», « Jaunajā Komunārā», « Pionierī». Первой изданной книгой Скуиньша была «Ceļi un krustceļi». В соавторстве с Л. Леиманом написал сценарий к фильму «Šķēps un roze». За роман «Kolumba mazdēli» получил госпремию СССР.

Содержание

Прозы

  • Siržu zagļa uznāciens. R.: Daugava (2001)
  • Miesas krāsas domino. R.: Preses nams (1999)
  • Gulta ar zelta kāju. R.: Liesma (1984)
  • Jauna cilvēka memuāri. R.: Liesma (1981)
  • Vīrietis labākajos gados. R.: Liesma (1974)
  • Kailums. R.: Liesma (1970)
  • Sudrabotie mākoņi. R.: Liesma (1968)
  • Fornarina. R.: Liesma (1964)
  • Kolumba mazdēli. R.: Liesma (1961)

Пьесы

  • Sveiks, mīļais Blaumani! (1978)
  • Brunču medības. R.: Liesma (1972)

Публицистика

  • Jātnieks uz lodes. R.: Preses nams (1996)
  • Sarunas ar jāņtārpiņiem. R.: Preses nams (1992)
  • Zibens locīšana. R.: Liesma (1978)

Переводы

  • A Man in His Prime [Vīrietis labākajos gados]. Tulk. Laura Beraha. Maskava: Progress (1981)
  • Čolovik u rozkviti lit [Vīrietis labākajos gados]. Tulk. Iryna Lypovecka. Kyjiv: Dnipro (1982)
  • Memuary molodoji ljudyny [Jauna cilvēka memuāri]. Tulk. Iryna Lypovecka. Kyjiv: Molod (1986)
  • Внуки Колумба [Kolumba mazdēli]. Киïв: Держиitвugaв УРСР (1963)
  • Срiбни хмари [Sudrabotie mākoņi]. Киïв: Молодь (1970)
  • Egy fiatalember emlékiratai [Jauna cilvēka memuāri]. Tulk. Mária Szabó. Budapest: Kozmosz (1989)
  • Jaunuolio memuarai [Jauna cilvēka memuāri]. Tulk. E. Matviekas. Vilnius: Vituris (1988)
  • Kolumbo anúkai [Kolumba mazdēli]. Vilnius: Valst. grož. lit. l-kla (1963)
  • Vuras pačiame žydėjime [Vīrietis labākajos gados]. Tulk. Visvaldas Bronušas. Vilnius: Vaga (1980)
  • Kolumba mazdēli. Tbilisi: Merani (1971).
  • Kolumbuse lapselapsed [Kolumba mazdēli]. Tallinn: ERK (1964)
  • Kuldjalaga voodi [Gulta ar zelta kāju]. Tulk. Oskar Kuningas. Tallinn: Eesti raamat (1989)
  • Mees parimais aastais [Vīrietis labākajos gados]. Tallinn: Eesti Raamat (1976)
  • Noore inimese memuaarid [Jauna cilvēka memuāri]. Tulk. Kalev Kalkun. Tallinn: Eesti raamat (1986)
  • Кровать с золотой ножкой [Gulta ar zelta kāju]. Пер. С. Цебаковский M.: Советский писатель (1987)
  • Мемуары молодого человека [Jauna cilvēka memuāri]. Пер. С. Цебаковский Р.: Лиесма (1984)
  • Мужчина во цвете лет. Мемуары молодого человека [Vīrietis labākajos gados. Jauna cilvēka memuāri]. Пер. С. Цебаковский M.: Советский писатель (1991)
  • Нагота [Kailums]. Пер. С. Цебаковский M.: Известия (1982)
  • Наготa [Kailums]. Пер. С. Цебаковский Р.: Лиесма (1981)
  • Внуки Колумба [Kolumba mazdēli]. Москва: Мол. гвардия (1961)
  • Мемуары молодого человека [Jauna cilvēka memuāri]. Москва: Сов. писатель (1984)
  • Молодые [Kolumba mazdēli]. Москва: Гослитиздат. (1961)
  • Молодые [Kolumba mazdēli]. Москва: Известия (1967)
  • Мужчина во цвете лет [Vīrietis labākajos gados]. Москва: Сов. писатель (1977)
  • Серебристые облака [Sudrabotie mākoņi]. R.: Liesma (1969)
  • Форнарина [Fornarina]. Москва: Мол. гвардия (1965)
  • Memoarite na edin mlad čovek [Jauna cilvēka memuāri]. Tulk. Lilija Ilieva. Sofija: Narodna mladež (1986)
  • Vnucite na Kolumb [Kolumba mazdēli]. Tulk. Ivan Trojanski. Varna: G. Bakalov (1979)
  • Мьж в расцвета на силичи [Vīrietis labākajos gados]. София: Нар. култура (1980)
  • Memoriile unui tînăr. Hermina pe asfalt [Jauna cilvēka memuāri. Sermuliņš uz asfalta]. Tulk. Natalia Stănescu; Ecaterina Şişmanian. Bucureşti: Univers (1988)
  • Memuary młodego mężczyzny [Jauna cilvēka memuāri]. Tulk. Irena Opielińska. Warszawa: Czytelnik (1988)
  • Mężczyzna w kwiecie wieku [Vīrietis labākajos gados]. Tulk. Aleksander Bogdański. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy (1987)
  • Muž v najlepších rokoch [Vīrietis labākajos gados]. Tulk. Jana Tesařová. Bratislava: Tatran (1981).
  • Paměti mladého muže [Jauna cilvēka memuāri]. Tulk. Vojtěch Gaja. Praha: MF (1985)
  • Pán v nejlepších letech [Vīrietis labākajos gados]. Tulk. Vojtěch Gaja. Praha: Lidové nakladatelství (1981)
  • Бальзам [Balzams]. Пер. С. Цебаковский. Moskva: Художественная литература (1976)
  • Большая рыба [Lielā zivs] // Lielā zivs. Большая рыба. Der grosse Fisch. Пер. С. Цебаковский. Riga: Liesma (1985)
  • Большая рыба [Lielā zivs]. Пер. С. Цебаковский. М.: Правда (1983)
  • Когда приходит любовь и другие рассказы [Kad atnāk mīlestība un citi stāsti]. Пер. С. Цебаковский Р.: Лиесмa (1968)
  • Der grosse Fisch [Lielā zivs] // Erlesenes 6 Novellen aus Estland, Lettland, Litauen. Berlin: Volk und Welt (1983)
  • Der grosse Fisch [Lielā zivs] // Lielā zivs. Большая рыба. Der grosse Fisch. Tulk. Olga Rosneek. R.: Liesma (1985)

Литература

  • «A. Zigmunds Skujiņš», автор Skurbe. (1981 год)

Примечания

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Полезное


Смотреть что такое "Скуиньш, Зигмунд" в других словарях:

  • СКУИНЬ Зигмунд — СКУИНЬ, Скуиньш Зигмунд (р. 1926), народный писатель Латвийской ССР (1985). Ром. «Внуки Колумба» (1961), «Форнарина» (1964), «Серебристые облака» (1967), «Мужчина во цвете лет» (1975), «Горностай на асфальте» (1978—1979), «Мемуары молодого… …   Литературный энциклопедический словарь

  • До осени далеко — латыш. Līdz rudenim vēl tālu Жанр мелодрама Режиссёр Алоиз Бренч Продюсер …   Википедия

  • Танец мотылька — Tauriņdeja Жанр драма Режиссёр Ольгерт Дункерс Автор сценария Зигмундс Скуиньш …   Википедия

  • ДО ОСЕНИ ДАЛЕКО — (Рассказ об одной любви), СССР, Рижская киностудия, 1964, ч/б, 87 мин. Мелодрама. По роману Зигмунда Скуиньша «Внуки Колумба». В ролях: Р. Стурмане, В. Рендиниекс, Харий Лиепиньш (см. ЛИЕПИНЬШ Харий), Б. Повилайтис, Улдис Пуцитис (см. ПУЦИТИС… …   Энциклопедия кино

  • Народный писатель Латвийской ССР — почётное звание Латвийской ССР, которое присваивалось писателям за выдающиеся заслуги в развитии Латвийской советской литературы. Было утверждено Указом Президиума Верховного Совета Латвийской ССР от 4 июля 1945 года. Почётное звание «Народный… …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»