Заимствования в праславянском языке


Заимствования в праславянском языке

Большая часть словарного фонда праславянского языка унаследована им от праиндоевропейского или представляет собой собственно славянские новообразования. Однако длительное соседство с неславянскими народами, конечно же, наложило свой отпечаток на словарь праславянского языка. Выявленные заимствования дают нам представление о языковых контактах праславянского языка и тем самым об истории древних славян.

Содержание

Славяно-иранские контакты

В середине I тысячелетия до н. э. язык подвергся влиянию иранских языков, в частности скифского. Иранизмы считаются древнейшим слоем заимствований. Изучение их началось по существу лишь в 1960-е годы, ещё в 1934 А. Мейе отмечал, что «можно было бы ожидать в славянских языках заимствований из иранских языков, однако мы их почти не находим»[1].

В статье, впервые опубликованной в 1915 г., Ян Розвадовский полагает, что единственным словом, которое почти наверняка можно считать иранизмом, является праслав. *toporъ[2].

Обычно иранскими заимствованиями считают следующие лексемы:

  • *bogъ «бог», «доля» < ир., ср. др.-перс. baga- «бог», др.-инд. bhaga «доля». Согласно альтернативной точке зрения, это исконная лексема[3][4], однако иранское влияние на семантическое развитие («бог»-«доля») не вызывает сомнений почти ни у кого;
  • *gun’a «гуня, вид одежды» < др.-ир. gaunyā- «цветная». Однако, согласно ЭССЯ, слово не имеет ясной этимологии[5];
  • *gъpanъ «господин» (польск. pan) < др.-ир. *gu-pāna «пастух»[6]. Х. Шустер-Шевц считает слово вариантом слав. *županъ и поэтому, как и М. Фасмер[7], настаивает на его исконности и неотделимости от слав. *župa «территория общины»[8].
  • *xata «хата» < др.-ир. *kata- «комната, кладовая, погреб», пассивное причастие прошедшего времени от *kan- «копать»[9][10];
  • *xatarъčь < др.-ир. *xata-ruča- «землянка с окошком»[11];
  • *xorna «пища» < ир. (ср. авест. χvarəna «еда, питьё»)[12];
  • *xъrvatъ «хорват» < др.-ир. *(fšu-)haurvatā- «страж скота» либо из др.-ир. *harvat- «женский, изобилующий женщинами»[13];
  • *kotъ «загон» < ир. kata- «(подземное) помещение»[14];
  • *jьrь/*jьrьjь «водоём, ирий» < ир. *airyā- (dahyu-) «арийская страна». ЭССЯ отрицает иранскую этимологию, настаивая на родстве с лит. jūra[15];
  • *patriti «смотреть» (польск. patrzeć) < ир. *pātray — (ср. авест. pāθrāy «защищать»)[16];
  • *radi «ради» < др.-перс. rādiy «ради» (решительно против Трубачёв[17]);
  • *rajь «рай» < др.-ир. rāy- «богатство, счастье». О. Н. Трубачёв полагает исконно-славянское происхождение (в значении «место за рекой») и родство с *jьrьjь[18] — см. выше;
  • *toporъ «топор» < др.-ир. *tapara- «топор»;
  • *vatra «огонь» (отсюда рус. ватрушка) < авест. ātar- «огонь». Согласно альтернативным версиям, заимствовано из албанского или дакийского[19].

Как суммирует О. Н. Трубачёв, традиционно постулируемые иранизмы «представлены, с одной стороны, небольшой группой „культурных терминов“ (слав. *kotъ ‘загон, небольшой хлев’, čьrtogъ, gun’a, kordъ, *korgujь, toporъ), с другой стороны — стоя́щим особняком названием божества bogъ».[20]

Кроме того, к иранизмам иногда относят лексемы *aščerъ «ящер», *čaša «чаша», *xoměstorъ «хомяк», *mogyla «могила», *ravьnъ «равный», *rota «клятва», *sъto «сто», *sobaka «собака», *vina «вина»[21], *svьrkъ/*smьrkъ «хвойное дерево», *svinъ «свинец»[22].

Славяно-кельтские контакты

Начались после заселения кельтами Силезии (рубеж IV и III вв. до н. э.) и верховьев Вислы (II в. до н. э.) и продолжались до начала нашей эры.

Сложность изучения славяно-кельтских контактов состоит в том, что до нас не дошли записи восточно-кельтских языков и мы вынуждены опираться только на данные западно-кельтских языков.

Разные исследователи по-разному оценивают количество кельтских заимствований в праславянском языке. К тому же все кельтские этимологии остаются индивидуальными, ни одна из них не стала общепринятой. Так, например, С. Б. Бернштейн относит к кельтизмам слова *sluga, *braga, *l’utъ, *gun’a и těsto[23].

В. В. Мартынов причисляет к кельтским заимствованиям лексемы *bagno, *br’uxo, *jama, *klětь, *korsta, *sadlo, *sěta, *tragъ[24]. Однако этимологические словари отрицают заимствованный характер этих лексем.

  • *korva «корова» < др.-кельт. caravos «олень» (от праиндоевропейского *k’er- «рог»). Исконным славянским словом, восходящим к тому же корню, является *sьrna[25] «косуля», >рус. серна.

Славяно-германские контакты

На протяжении долгого периода своей истории праславяне соседствовали с германскими племенами (до нашей эры с бастарнами, во II—III веках с готами, с VI века с франками). Поэтому неудивительно, что в праславянском можно найти множество германских заимствований, относящихся к разным эпохам. Следует отметить, что заимствования шли в обе стороны, в германских языках также имеется большое число славянских заимствований.

Германские заимствования относятся преимущественно к сферам политики (цесарь, король, князь, витязь, крамола), военного дела (полк, броня, шлем, вал, воевода — калька с др.-в.-нем. heri-zogo)[26]. Заимствован ряд терминов, связанных с торговлей: названия монет (стлязь, пенязь, цята), мыто, глагол купить, слово скот (первоначальное значение «деньги, богатство»). Названия предметов обихода (котёл, блюдо, доска в первоначальном значении «стол», миска), домашних животных и растений (осёл, лук, персик, редька), которые в самих германских языках в основном латинского происхождения, говорят о том, что тип культуры, называемый «провинциально-римским» (именно к такому типу относится Пражская культура) был воспринят славянами через германское посредство.

Очевидно, через германцев славяне впервые познакомились с христианством, отсюда такие слова как церковь, крест(ить), поп, поганый «язычник», пост (воздержание), милосердный (калька с готск. armahairts или др.-в.-нем. armherz).

В «Этимологическом словаре славянских языков» отвергнут ряд старых германских этимологий (*čędo «ребёнок», *duma, *glazъ «скала», *mora «призрак»).

Из прагерманского языка

Одра

Период взаимодействия праславян с прагерманцами В. В. Мартынов датирует V—III вв. до н. э. и локализует это взаимодействие в бассейне Одры[27].

Из готского языка

Во II в. славяне столкнулись с готами, которые расселились в Поднепровье и на протяжении ряда столетий занимали основную часть современной Украины. Скорее всего, именно тогда в праславянский язык попало значительное количество германских заимствований[48] Впрочем, далеко не всегда можно точно определить, из какого именно германского языка заимствовано то или иное праславянское слово.

Из древневерхненемецкого

Из других германских языков

Некоторые слова заимствованы праславянским из других германских языков.

  • *bъdьna/*bъdьno/*bъdьnъ «бочка» (отсюда рус. бондарь) < нж.-нем. *budinna или др.-в.-нем. butinna[77];
  • *cьrky «церковь» < др.-бав. kirko или гот.-арианск. *kiriko < др.-греч. κυρικόν[78];
  • *dъska «доска» из какого-то германского языка, где это слово — заимствование из лат. discus, а в латыни, в свою очередь, из др.-греч. δίσκος «метательный круг, диск, блюдо»;
  • *xalupa «халупа» из какого-то германского языка, в котором это слово из доиндоевропейского субстрата[79];
  • *xъlstъ «холст» < ср.-в.-н. hulst «оболочка, покрывало»[80];
  • *leka «лечение» (отсюда рус. лекарь, лекарство) из какого-то германского языка, ср. готск. lēkeis «врач», lēkinōn «лечить, исцелять», англос. læce «врач», шв. läkare «врач», läkа «лечить»;
  • *likъ «хоровод, собрание» (отсюда рус. ликовать) из какого-то германского языка, ср. готск. laiks «пляска»[81];
  • *plosky «фляжка» < др.-в.-нем. flasca или прагерм. *flaskō;
  • *redьky/rьdьky «редька» < нж.-нем. redik, < лат. rādīx «корень»[82];
  • *retędzь «цепь» из какого-то германского языка, ср. др.-исл. rėkendi/rėkendr, др.-англ. rасеntе, д.-в.-н. rahhinza;
  • *scьlędzь «вид монеты» из какого-то германского языка, ср. др.-сканд. skillingr, д.-в.-н., др.-сакс. scilling «шиллинг»;
  • *tynъ «забор» (рус. тын) из какого-то германского языка, ср. др.-исл. tún «усадьба, двор, сад», англос., др.-сакс. tún, д.-в.-н. zûn «забор»;
  • *valъ «вал» < ср.-в.-н. wal < лат. vallum «изгородь, насыпь»;
  • *volxъ «представитель романоязычного народа», ср. валахи < из какого-то германского языка, ср. др.-в.-нем. walah, walh «чужеземец, кельт, представитель романских народов» < кельт. этноним в латинской передаче Volcae.

Использование данных германских заимствований в славистике

В 1910 году российский славист А. И. Соболевский предпринял попытку датировки третьей палатализации, опираясь на данные германских заимствований. Он предположил, что германизмы *scьlędzь и pěnędzь, в которых осуществился данный процесс, попали в праславянский не ранее I в. н. э. (поскольку именно к тому времени, по мнению Соболевского, германцы познакомились с римскими монетами), следовательно, это terminus a quo для данного процесса[83]. Однако впоследствии такая хронологизация славяно-германских контактов подверглась критике.

Славяно-романские контакты

Из латыни в праславянский пришли следующие слова:

  • *ban’a «баня» < вульг. лат. *bāneum < класс. лат. balneum/balineum < др.-греч. βᾰλᾰνεῖον[84][85];
  • *bersky «персик» < вульг. лат. *pers(i)ca «персик»[86][87];
  • *brosky «капуста» < лат. brassica «капуста»[88][89];
  • *burakъ «свёкла» < ср.-лат. borāgo/borrāgo либо из итал. borragine[90];
  • *byvolъ «буйвол» < лат. būbalus «буйвол» < др.-греч. βούβᾰλος «антилопа»[91];
  • *cęta «мелкая монета» < лат. centum либо напрямую, либо через готск. kintus[92];
  • *čeršьna «черешня» < лат. сеrаsus «вишня» < др.-греч. κέρασος «вишня»[93];
  • *grьkъ «грек» < лат. graecus[94];
  • *kapusta «капуста» — контаминация ср.-лат. соmроs(i)tа «сложенная (зелень), квашеная капуста» и caputium «кочан капусты»[95];
  • *kolęda «Коляда» < лат. Calendae < др.-греч. καλάνδαι;
  • *kotъ «домашний кот» < лат. cattus. Латинское слово было заимствовано также и в другие европейские языки. При этом для дикого кота в праславянском было исконное слово *stьbjь (откуда польск. żbik, древнеболг. стебал)[96];
  • *košul’a < вульг. лат. casula «плащ с капюшоном». Источником заимствования послужили северные диалекты[97][98];
  • *krьstьjaninъ, множ. *krьstьjane «христианин» < лат. christiānus < др.-греч. χριστιανός[51];
  • *kumъ/kuma, а также kъmotrъ/kъmotra «кум/кума» < лат. commater, compater[99][100];
  • *kъdun’a/kъdul’a/kъdyn’a «айва, груша, дыня» < лат. cydōnea (māla) < др.-греч. κυδώνια μᾶλα «кидонские яблоки»[101];
  • *kъmetъ/kъmetь «витязь, знатный человек, вольный сельский житель, воин, дружинник» < лат. comes «спутник»[102];
  • *loktika «латук» < лат. lactuca «посевной салат». Латинское lactuca образовано от lac «молоко»[103];
  • *lǫt’a «копьё» < вульг. лат. *lantia < лат. lancea «копьё, пика»[51];
  • *męta/męty «мята» < лат. ment(h)a < др.-греч. μίνθη. Возможно германское посредство[104];
  • *misa «миска» < вульг. лат. mēsa < лат. mēnsa «стол»[105]. В латыни данное слово является субстантивированным причастием от глагола mētior «измеряю», то есть внутренняя форма этого слова — «измеренная»[106];
  • *mormorъ «мрамор» < лат. marmor «мрамор» < др.-греч. μάρμαρος «белый камень, мрамор»[51]. Возможно заимствование и непосредственно из греч.;
  • *mъlinъ «мельница» (отсюда рус. блин) < роман. *molino- (возможно, через посредство др.-в.-нем. mulîn)[107];
  • *mъstъ «виноградное сусло, плодовый и ягодный сок» < лат. mustum «сусло»;
  • *mьša «месса» < лат. missa. Возможно германское посредство[108];
  • *olъtar’ь «алтарь» < лат. altarium. Возможно, через германское посредство[109].
  • *pьpьrь «перец» < лат. piper, piperis[51];
  • *poganъ «языческий» (отсюда рус. поганый) < лат. paganus;
  • *polata «дворец» (отсюда рус. палата, палатка) < лат. palatium.
  • *sakъ/saky «мешок, сеть» < лат. sассus «мешок» < др.-греч. σάκκος < ивр. śаq‎ «мешок, шерстяная ткань, одежда»;
  • *sekyra «секира» < лат. sekuris. Исконнославянским словом является *tesla. Хотя некоторые исследователи настаивают на исконном характере слова *sekyra, наличие уникального суффикса -yra, которого нет ни в одном другом славянском слове, делает его очень вероятным кандидатом в заимствования[110];
  • *skǫdělь «черепица, глиняный сосуд» < лат. scandula «гонт, дранка (кровельная)»[111];
  • *trǫba «труба» < ср.-лат. trumba «труба (инструмент)» либо из др.-в.-нем. trumba[76].

По предположению Антуана Мейе, кальками из административной латыни являются слова *językъ в значении «народ» (< лат. lingua) и *mirъ в значении «вселенная» (< лат. pax (romana)).[112]

Славяно-тюркские контакты

Некоторые лексемы пришли в праславянский из тюркских языков или через их посредничество.

  • *baranъ «баран» < тюркск. < ср.-иран. *bārān «баран, овца»[113];
  • *čekanъ/čakanъ «чекан» < тюрк. čаkаn «боевой топор»;
  • *хоrǫgу «знамя» (отсюда рус. хоругвь) < маньчж. χoroŋgo ~ χoroŋgu «сильный, могущественный, величественный, воинственный, храбрый» (слово принесено аварами задолго до монгольского нашествия)[114];
  • *xъmelь «хмель» < тюркск. (ср. чуваш. xӑmla, венг. komló (из др.-булг.), башк. ҡомалаҡ «хмель»). Однако ЭССЯ настаивает на иранском происхождении этого слова[115];
  • *klobukъ «шляпа» (рус. клобук) < тюркск. kalpak[116];
  • *korgujь «ястреб-перепелятник» < тюркск. kargu, karguj < перс. kargas[117];
  • *slonъ «слон» < тюркск. arslan «лев». По народной этимологии было сближено со словом *sloniti «опираться»[118];
  • *tovarъ «товар» < уйг. tаvаr «имущество, скот»;
  • *tъlmačь «переводчик» (рус. толмач) < тюркск. (ср. кыпч. tylmač, каз. tilmäš, южноалт. tilmäč, тур. dilmač, уйг. tilmäži).

Славяно-греческие контакты

  • *kadь «кадка» < др.-греч. κάδιον, κάδος «кувшин, ведро»[119].
  • *komora «комната, помещение» < др.-греч. καμάρα «свод, сводчатая комната»[51];

Прочие заимствования

  • *bъlvanъ «каменная глыба» (отсюда рус. болван) < из др.-тюрк. balbal «надгробный камень, памятник» либо из субстратного ром. *balma/balwa «нависающая скала, каменная глыба»[120];
  • *capъ «козёл». Не имеет чёткой этимологии[121];
  • *cima «ботва». Возможно, из балканороманского субстрата[122];
  • *xrěnъ «хрен». Заимствование без чёткой этимологии[123];
  • *karasь «карась». Из неизвестного источника[124];
  • *kobyla «кобыла» < по-видимому, из фракийского[125];
  • *konopja «конопля». Из неизвестного источника. Высказывалось предположение, что из вульг. лат. *canapis или *cannapus, однако латинское слово само является заимствованием. По другой версии, из индоиранского *kana-[126];
  • *kъniga «книга» из какого-то восточного источника[127];
  • *mečь/mьčь «меч». Долгое время слово считалось германизмом (< готск. mēki), но скорее всего оно является субстратным заимствованием как в праславянском, так и в прагерманском[128];
  • *mědь «медь». Не имеет чёткой этимологии, возможно, исконное слово[129][130]. В. И. Абаев предполагал происхождение слова от названия страны Мидия: *Мѣдь из ир. Мādа- через посредство греч. Μηδία[131];
  • *rěpa «репа». Из неизвестного источника. Предположительно, из доиндоевропейского субстрата[132];
  • *sьrebro «серебро». Очень древнее заимствование из какого-то неиндоевропейского языка (ср. параллельные лит. sidãbras, латыш. sidrabs, sudrabs, готск. silubr). Возможно, из аккад. šarpu- «очищенное серебро»[133] (от аккад. šarapu «очищать, выплавлять»). Ю. К. Кузьменко считает источником слов доиндоевропейский субстрат Южной Италии и средиземноморских островов[134], ср. баск. zillar, zirar, zidar «серебро»[135];
  • *tisъ «тис». По-видимому, заимствование из неизвестного источника[136].

Примечания

  1. Мейе А. Общеславянский язык. — М.: Издательство иностранной литературы, 1951. — С. 406.
  2. Rozwadowski J. Stosunki leksykalne między językami słowiańskimi a irańskimi // Wybór pism. — 1961. — Т. 2. — С. 125.
  3. Этимологический словарь славянских языков, том 2. — Издательство "Наука". — 1975. — С. 161-162.
  4. Słownik Prasłowiański, том 1. — Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk. — 1974. — С. 296.
  5. Этимологический словарь славянских языков, том 7. — Издательство "Наука". — 1980. — С. 175-177.
  6. Этимологический словарь славянских языков, том 7. — Издательство "Наука". — 1980. — С. 197-198.
  7. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. II. С. 65-66.
  8. Шустер-Шевц Х. Древнейший слой славянских социально-экономических и общественно-институциональных терминов и их судьба в сербо-лужицком языке // Этимология 1984. М.: Наука, 1986. С. 226—230.
  9. Этимологический словарь славянских языков, том 8. — Издательство "Наука". — 1981. — С. 21-22.
  10. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 57.
  11. Этимологический словарь славянских языков, том 8. — Издательство "Наука". — 1981. — С. 22-23.
  12. Этимологический словарь славянских языков, том 8. — Издательство "Наука". — 1981. — С. 76-77.
  13. Этимологический словарь славянских языков, том 8. — Издательство "Наука". — 1981. — С. 150-151.
  14. Этимологический словарь славянских языков, том 11. — Издательство "Наука". — 1984. — С. 211-212.
  15. Этимологический словарь славянских языков, том 8. — Издательство "Наука". — 1981. — С. 236-237.
  16. Трубачёв О. Из славяно-иранских лексических отношений // Трубачёв О. Труды по этимологии. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — Т. 2. — С. 68-72. — ISBN 5955700539.
  17. Трубачёв О. Из славяно-иранских лексических отношений // Трубачёв О. Труды по этимологии. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — Т. 2. — С. 44-45. — ISBN 5955700539.
  18. Трубачев О. Н. Этногенез и культура древнейших славян. М.: Наука, 2003. С. 189—190.
  19. Д. И. Эдельман. Иранские и славянские языки: исторические отношения. — "Восточная литература". — 2002. — С. 145-146.
  20. Трубачёв О. Из славяно-иранских лексических отношений // Трубачёв О. Труды по этимологии. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — Т. 2. — С. 46. — ISBN 5955700539.
  21. Зализняк А. А. Проблемы славяно-иранских языковых отношений древнейшего периода. // Вопросы славянского языкознания, № 6, 1962. (Реферативная статья, в которой собран материал Розвадовского, Мейе и других авторов)
  22. Трубачёв О. Из славяно-иранских лексических отношений // Трубачёв О. Труды по этимологии. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — Т. 2. — С. 54-55. — ISBN 5955700539.
  23. Бернштейн С. Б. Сравнительная грамматика славянских языков. — Издательство Московского университета, Издательство "Наука". — 2005. — С. 94-95.
  24. Мартынов В. В. Язык в пространстве и времени. К проблеме глоттогенеза славян. — УРСС. — 2004. — С. 35-46.
  25. Этимологический словарь славянских языков, том 11. — Издательство "Наука". — 1984. — С. 106-112.
  26. А. Мейе. Общеславянский язык, § 581
  27. Мартынов В. В. Язык в пространстве и времени. — М.: УРСС. — 2004. — С. 16.
  28. Антуан Мейе. Общеславянский язык. 581
  29. Этимологический словарь славянских языков, том 1. — Издательство "Наука". — 1974. — С. 201.
  30. Этимологический словарь славянских языков, том 3. — Издательство "Наука". — 1976. — С. 90-91.
  31. Этимологический словарь славянских языков, том 3. — Издательство "Наука". — 1976. — С. 91-92.
  32. Этимологический словарь славянских языков, том 3. — Издательство "Наука". — 1976. — С. 107-108.
  33. Этимологический словарь славянских языков, том 5. — Издательство "Наука". — 1978. — С. 147-148.
  34. Хабургаев Г. А. Этнонимия «Повести временных лет» в связи с задачами реконструкции восточнославянского глоттогенеза. М.: Изд-во МГУ, 1979. С. 180.
  35. Этимологический словарь славянских языков, том 7. — Издательство "Наука". — 1980. — С. 32.
  36. Этимологический словарь славянских языков, том 10. — Издательство "Наука". — С. 124.
  37. Этимологический словарь славянских языков. — М.: Наука, 1987. — Т. 13. — С. 200-201.
  38. Этимологический словарь славянских языков, том 16. — Издательство "Наука". — 1990. — С. 172-173.
  39. Этимологический словарь славянских языков, том 21. — Издательство "Наука". — 1994. — С. 216.
  40. Этимологический словарь славянских языков, том 32. — Издательство "Наука". — 2005. — С. 49-50.
  41. Этимологический словарь славянских языков, том 32. — Издательство "Наука". — 2005. — С. 172.
  42. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 436.
  43. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 447.
  44. Трубачев О. Н. Этногенез и культура древнейших славян. М.: Наука, 2003. С. 187.
  45. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 503.
  46. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 594.
  47. Шустер-Шевц Х. Древнейший слой славянских социально-экономических и общественно-институциональных терминов и их судьба в сербо-лужицком языке // Этимология 1984. М.: Наука, 1986. С. 232.
  48. М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. — 1964—1973.
  49. Этимологический словарь славянских языков, том 2. — Издательство "Наука". — 1975. — С. 132-135.
  50. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 54.
  51. 1 2 3 4 5 6 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка.
  52. Этимологический словарь славянских языков, том 7. — Издательство "Наука". — 1980. — С. 21-22.
  53. Этимологический словарь славянских языков, том 7. — Издательство "Наука". — 1980. — С. 189-190.
  54. Этимологический словарь славянских языков, том 8. — Издательство "Наука". — 1981. — С. 27-28.
  55. Откупщиков Ю. В. Очерки по этимологии. — СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета. — 2001. — С. 177-184.
  56. Этимологический словарь славянских языков, том 8. — Издательство "Наука". — 1981. — С. 30-31.
  57. Этимологический словарь славянских языков, том 8. — Издательство "Наука". — 1981. — С. 81-82.; традиционная версия о тюркизме < монг. oruŋgo, oruŋga «знак, знамя» невероятна, поскольку тюрко-монгольские контакты относятся к более позднему периоду.
  58. Этимологический словарь славянских языков, том 8. — Издательство "Наука". — 1981. — С. 88.
  59. Этимологический словарь славянских языков, том 11. — Издательство "Наука". — 1984. — С. 217-219.
  60. Этимологический словарь славянских языков, том 15. — Издательство "Наука". — 1988. — С. 97-99.
  61. Орел В. Э. Балканские этимологии. I. Слав. *ocьtъ // Симпозиум «Античная балканистика». Тезисы докладов. М.: АН СССР, 1980. С. 46-47.
  62. Этимологический словарь славянских языков, том 32. — Издательство "Наука". — 2005. — С. 11.
  63. Этимологический словарь славянских языков, том 32. — Издательство "Наука". — 2005. — С. 166-167.
  64. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 603-604.
  65. Этимологический словарь славянских языков, том 1. — Издательство "Наука". — 1974. — С. 96-98.
  66. Этимологический словарь славянских языков, том 3. — Издательство "Наука". — 1976. — С. 55.
  67. Этимологический словарь славянских языков, том 11. — Издательство "Наука". — 1984. — С. 82-89.
  68. Этимологический словарь славянских языков, том 11. — Издательство "Наука". — 1984. — С. 89.
  69. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 223.
  70. Этимологический словарь славянских языков, том 11. — Издательство "Наука". — 1984. — С. 90-93.
  71. Этимологический словарь славянских языков. — М.: Наука, 1987. — Т. 13. — С. 171-172.
  72. Этимологический словарь славянских языков, том 14. — Издательство "Наука". — 1987. — С. 16.
  73. Этимологический словарь славянских языков, том 16. — Издательство "Наука". — 1990. — С. 105-107.
  74. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 429.
  75. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Wydawnictwo Literackie. — Kraków, 2005. — С. 555.
  76. 1 2 Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 641.
  77. Этимологический словарь славянских языков, том 3. — Издательство "Наука". — 1976. — С. 113-114.
  78. Этимологический словарь славянских языков, том 3. — Издательство "Наука". — 1976. — С. 198-199.
  79. Этимологический словарь славянских языков, том 8. — Издательство "Наука". — 1981. — С. 15-17.
  80. Этимологический словарь славянских языков, том 8. — Издательство "Наука". — 1981. — С. 140.
  81. Этимологический словарь славянских языков, том 15. — Издательство "Наука". — 1988. — С. 107.
  82. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 535-536.
  83. Соболевский А. И. Древнейшия славянския названия монеты и хронология общеславянского смягчения гортанных // Русский филологический вестник. — 1910. — № 64. — с. 92-95.
  84. Этимологический словарь славянских языков, том 1. — Издательство "Наука". — 1974. — С. 151-152.
  85. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 21.
  86. Słownik Prasłowiański, том 1. — Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk. — 1974. — С. 207-208.
  87. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 43.
  88. М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. — 1964—1973., статья бересква.
  89. Alfred Ernout, Alfred Meillet. Dictionaire étymologique de la langue latine. — 2001., статья brassica.
  90. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 47.
  91. Этимологический словарь славянских языков, том 3. — Издательство "Наука". — 1976. — С. 158-159.
  92. Этимологический словарь славянских языков, том 3. — Издательство "Наука". — 1976. — С. 194.
  93. Этимологический словарь славянских языков, том 4. — Издательство "Наука". — 1977. — С. 78-80.
  94. Этимологический словарь славянских языков, том 7. — Издательство "Наука". — 1980. — С. 163.
  95. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 222.
  96. Этимологический словарь славянских языков, том 11. — Издательство "Наука". — 1984. — С. 209-211.
  97. Этимологический словарь славянских языков, том 11. — Издательство "Наука". — 1984. — С. 191-193.
  98. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 253.
  99. Этимологический словарь славянских языков, том 12. — Издательство "Наука". — 1985. — С. 101-102.
  100. Этимологический словарь славянских языков, том 12. — Издательство "Наука". — 1985. — С. 198.
  101. Этимологический словарь славянских языков, том 12. — Издательство "Наука". — 1985. — С. 174-176.
  102. Этимологический словарь славянских языков, том 12. — Издательство "Наука". — 1985. — С. 196-198.
  103. Этимологический словарь славянских языков, том 16. — Издательство "Наука". — 1990. — С. 7-8.
  104. Этимологический словарь славянских языков, том 19. — Издательство "Наука". — 1992. — С. 16.
  105. Этимологический словарь славянских языков, том 19. — Издательство "Наука". — 1992. — С. 58-59.
  106. de Vaan M. Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages. — Leiden - Boston: Brill. — 2008. — С. 372-373.
  107. Этимологический словарь славянских языков, том 20. — Издательство "Наука". — С. 224.
  108. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 341.
  109. Этимологический словарь славянских языков, том 32. — Издательство "Наука". — 2005. — С. 81.
  110. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 546.
  111. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. — Прогресс. — М., 1964–1973. — Т. 3. — С. 660-661.
  112. Антуан Мейе. Общеславянский язык. 582
  113. Этимологический словарь славянских языков, том 1. — Издательство "Наука". — 1974. — С. 155-158.
  114. Хелимский Е. А. Тунгусо-маньчжурский языковой компонент в Аварском каганате и славянская этимология // Материалы к докладу на XIII Международном съезде славистов (Любляна, ­15-21 августа 2003). Hamburg, 2003.
  115. Этимологический словарь славянских языков, том 8. — Издательство "Наука". — 1981. — С. 141-145.
  116. Этимологический словарь славянских языков, том 10. — Издательство "Наука". — 1983. — С. 61-62.
  117. Этимологический словарь славянских языков, том 11. — Издательство "Наука". — 1984. — С. 68-69.
  118. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 558.
  119. Этимологический словарь славянских языков, том 9. — Издательство "Наука". — 1983. — С. 112-113.
  120. Этимологический словарь славянских языков, том 3. — Издательство "Наука". — 1976. — С. 121-122.
  121. Этимологический словарь славянских языков, том 3. — Издательство "Наука". — 1976. — С. 172-173.
  122. Этимологический словарь славянских языков, том 3. — Издательство "Наука". — 1976. — С. 195-196.
  123. Этимологический словарь славянских языков, том 8. — Издательство "Наука". — 1981. — С. 91-93.
  124. Этимологический словарь славянских языков. — М.: Наука, 1983. — Т. 9. — С. 152.
  125. Этимологический словарь славянских языков, том 10. — Издательство "Наука". — 1983. — С. 93-98.
  126. Этимологический словарь славянских языков, том 10. — Издательство "Наука". — 1983. — С. 188-193.
  127. Этимологический словарь славянских языков, том 13. — Издательство "Наука". — С. 204.
  128. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 323.
  129. Этимологический словарь славянских языков, том 18. — Издательство "Наука". — 1993. — С. 144-146.
  130. Откупщиков Ю. В. Очерки по этимологии. — СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета. — 2001. — С. 127-130.
  131. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. II. С. 591.
  132. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 533.
  133. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 573.
  134. Кузьменко Ю. К. Ранние германцы и их соседи: Лингвистика, археология, генетика. СПб.: Нестор-История, 2011. С. 107.
  135. Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси: Изд-во ТГУ, 1984. Т. II. С. 713.
  136. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 83-84.

Литература

  1. Бернштейн С. Б. Сравнительная грамматика славянских языков. — Издательство Московского университета, Издательство "Наука". — М., 2005.
  2. Мартынов В. В. Язык в пространстве и времени. К проблеме глоттогенеза славян. — М: УРСС, 2004.
  3. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х томах. — М.: Прогресс, 1964—1973.
  4. Эдельман Д. И. Иранские и славянские языки: исторические отношения. — М.: Восточная литература, 2002.
  5. Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд. Выпуски 1-35 // Под ред. О. Н. Трубачёва. — М.: Наука, 1974 — (издание продолжается).
  6. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2005.
  7. Lehr-Spławiński T. O pochodzeniu i praojczyźnie Słowian. — Poznań: Wydawnictwo Instytutu Zachodniego, 1946. — c. 43-52.
  8. Lehr-Spławiński T. Zapożyczenia łacińskie w języku prasłowiańskim // Studia i szkice wybrane z językoznawstwa słowiańskiego. — 1957. — Т. 1. — С. 196-200.
  9. Rozwadowski J. Stosunki leksykalne między językami słowiańskimi a irańskimi // Wybór pism. — 1961. — Т. 2. — С. 114-125.
  10. Rudnicki M. Prasłowiańszczyzna — Lechia — Polska, II. — Poznań: PWN, 1961. — c. 62-87.
  11. Słownik Prasłowiański. — Wrocław — Warszawa — Kraków — Gdańsk: Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1974 — (издание продолжается).

Wikimedia Foundation. 2010.

Смотреть что такое "Заимствования в праславянском языке" в других словарях:

  • Местоимение в праславянском языке — Местоимение  одна из частей речи праславянского языка. Содержание 1 Личные и возвратное местоимения 2 Притяжательные …   Википедия

  • Ударение в праславянском языке — В праславянском языке ударение было подвижным и музыкальным, однако в большинстве современных славянских языков оно сильно изменило свой характер. Музыкальный характер ударение сохранило только в сербохорватском и словенском языках, однако в… …   Википедия

  • Монофтонгизация дифтонгов в праславянском языке — Монофтонгизация дифтонгов  праславянское фонетическое изменение, возможно, вызванное тенденцией к возрастающей звучности и заключающееся в переходе дифтонгов [eɪ̯] в [i], [oɪ̯] в [ě] и, вероятно, [i], [oṷ] и [eṷ] в [u] в положении перед… …   Википедия

  • Возникновение носовых гласных в праславянском языке — Буква ę, обозначающая носовой звук в польском языке Возникновение носовых гласных  праславянское фонетическое и …   Википедия

  • Утрата слоговых сонантов в праславянском языке — Утрата слоговых сонантов  фонетическое изменение. Заключается в изменении в праславянском языке унаследованных из праиндоевропейского языка слоговых сонантов *ṛ, *ḷ, *ṃ, *ṇ в сочетания *ir, *ur, *il, *ul, *im, *um, *in, *un (впоследствии в… …   Википедия

  • Изменение m в n в праславянском языке — Изменение m в n в праславянском языке  фонетическое изменение, произошедшее в раннем праславянском языке. Содержание 1 Описание явления 2 Хронология 3 …   Википедия

  • Возникновение протетических звуков в праславянском языке — Возникновение протетических звуков  праславянское фонетическое изменение. Заключается в появлении согласных *j и *v в начале слова перед гласными. Содержание 1 Описание явления 1.1 Протеза или хиат? …   Википедия

  • Изменение согласных в сочетании с j в праславянском языке — История русского языка …   Википедия

  • Заимствованные слова в праславянском языке — Большая часть словарного фонда праславянского языка унаследована им от праиндоевропейского или представляет собой собственно славянские новообразования. Однако длительное соседство с неславянскими народами, конечно же, наложило свой отпечаток на… …   Википедия

  • Праславянский язык — Праславянский язык  праязык, от которого произошли славянские языки. Никаких письменных памятников праславянского языка не сохранилось, поэтому язык был реконструирован на основании сравнения достоверно засвидетельствованных славянских и… …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.