- Deja Vu
-
Déjà Vu (Дежа Вю, программа автоматизированного перевода) Тип Система автоматизированного перевода
Разработчик Atril Language Engineering
Операционная система Последняя версия Déjà Vu X2
Лицензия Сайт Déjà Vu / Дежа Вю — проприетарная система автоматизированного перевода, разработанная испанской компанией Atril Language Engineering[1]. Является одним из мировых лидеров в классе систем памяти переводов .
Содержание
Компания
Компания Atril Language Engineering основана в 1993 году[2]. Компания занимается разработкой компьютерных систем для автоматизации работы переводчиков и переводческих агентств.
Программное обеспечение
Компания ATRIL представляет выпускаемые продукты под следующими наименованиями[3][4][5]:
Версия продукта Год выпуска Поддерживаемая ОС Déjà Vu version 1 1993 — 1996 MS DOS Déjà Vu 3 1996 — 2001 MS Windows 95 Déjà Vu X 2001 — 2011 MS Windows 98, ME, 2000, XP, Vista, 7 Déjà Vu X2 c 2011 года MS Windows XP, Vista, 7 Принцип работы
Программы памяти переводов (Translation memory, TM-программы или CAT-tools) — это средства автоматизации работы переводчиков, основной принцип которых — не переводить то, что уже было переведено.TM-программы «запоминают» перевод фрагментов текстов в базе данных и автоматически подставляют этот перевод в дальнейшем — при работе над аналогичными или похожими текстами. Это повышает производительность труда и снижает ваши затраты.
Помимо ускорения процесса перевода повторяющихся фрагментов, TM-программы также обеспечивают единообразие перевода терминов, так как позволяют вести и терминологическую базу данных.
TM-программы стали неотъемлемой частью техпроцесса в передовых переводческих агентствах, бюро переводов и переводческих отделах на предприятиях.. Использование программ памяти переводов уже не просто конкурентное преимущество, а необходимость.
Поддерживаемые форматы
Déjà Vu X способен создавать проекты и работать с Microsoft Word, Rich Text Format, Windows Help, Microsoft Excel, Micosoft PowerPoint, Microsoft Access, OpenOffice/StarOffice, Adobe FrameMaker MIF, Adobe InDesign, Adobe PageMaker tagged text, QuarkXPress XTG, Interleaf ASCII, HTML, ASP/ASP.NET, PHP, JavaScript, VBScript, HTML Help, SGML, XML, RC, C/C++/Java, Java properties, IBM TM untranslated segments, Trados WorkBench documents, TradosTag TTX, Trados TagEditor BIF, Trados TagEditor TMX, GNU PO и POT files и файлами в кодах ASCII — plain text files.
Программные продукты
Déjà Vu Х Standard
Целевая группа: переводчики-фрилансеры. Описание: данная версия предназначена для переводчиков, желающих получить простой и удобный инструмент для работы. Позволяет создавать полноценные проекты, однако в ней отсутствуют некоторые автоматизированные функции, которые есть в версии Professional.
Déjà Vu Professional
Целевая группа: переводчики-фрилансеры. Описание: классическая версия программы для переводчиков со всеми автоматизированными функциями «Интеллектуального качества»: «Предперевод», «Автопоиск» по базам данных, «Автоподстановка» перевода по всем аналогичным сегментам на проекте, «Автопополнение» баз данных, а также «Автосборка» перевода из фрагментов, хранящихся в базах данных. Использование функций Лексикона позволяет создавать глоссарии на основе переводимых Вами проектов, определить частотность употребления терминов и использовать полученные глоссарии для контроля качества.
Déjà Vu Workgroup
Целевая группа: переводческие агентства и отделы переводов. Описание: мощный инструмент, который включает все функции версии Professional, плюс широкие возможности по организации коллективной работы, управлению проектами и интеграции. Обладает всеми функциями Déjà Vu Professional, но также позволяет вести коллективную работу через создание проектов-сателлитов для переводчиков-фрилансеров или редакторов с текстами на перевод, памятью переводов и терминологией, либо через задания на перевод во внешнем формате, с которым можно работать с помощью любого текстового редактора.
Déjà Vu X TeaM Server
Гибкое решение, которое дает возможность пользователям Déjà Vu X2 Workgroup делиться базами данных в режиме реального времени по всему миру. Данное решение обеспечивает непревзойденное качество, единообразие и производительность, плюс более низкие проектные затраты. Возможные схемы лицензирования могут снизить или совсем исключить ручное администрирование проектов.
Ссылки
- www.atril.com — Официальный сайт производителя.
- www.allcorrect.ru — Бюро переводов «Окей» — партнер[6] Atril Language Engineering, официальный дистрибьютор Deja Vu X в России.
- www.tmemory.ru — Сайт вышеуказанного бюро «Окей», посвященный Deja Vu.
Примечания
- ↑ Официальный сайт ATRIL Language Engineering http://atril.com/
- ↑ Информация о компании ATRIL http://www.atril.com/en/company/
- ↑ О продукции компании ATRIL: http://dvx.atril.com/aboutus.asp?InFrame=true
- ↑ Déjà Vu — Translation memory and productivity system
- ↑ Products
- ↑ Partners. Atril Language Engineering.(недоступная ссылка — история) Проверено 14 января 2011.
Категории:- Программное обеспечение по алфавиту
- Автоматизированный перевод
- Локализация
Wikimedia Foundation. 2010.