Лунь юй

Лунь юй
Zhongwen.svg На этой странице есть текст на китайском языке.
Без поддержки восточноазиатской письменности вы можете видеть знаки вопроса или другие знаки вместо китайских символов.

Лунь Юй (кит. трад. 論語, упр. 论语, пиньинь: Lún Yǔ, палл.: Лунь Юй, «Беседы и суждения», «Аналекты Конфуция») — наряду с «И-цзином» и «Дао Дэ Цзином» — один из наиболее знаменитых текстов Дальнего Востока. Главная книга конфуцианства, составленная учениками Конфуция из кратких заметок, фиксирующих высказывания, поступки учителя, а также диалоги с его участием.

Книга написана на древнекитайском языке, состоит (в наиболее распространённой версии) из двадцати глав. Составление книги началось после смерти Конфуция в конце эпохи Весны-осени и заняло от 30 до 50 лет.

Как один из величайших литературных памятников «Лунь Юй» стал частью конфуцианского Четверокнижия (Сы шу). Знание этой книги наизусть являлось обязательным требованием китайского классического образования.

На русский язык «Аналекты» переводились В. П. Васильевым, П. С. Поповым, В. А. Кривцовым, Головачёвой Л. И. (1992), И. И. Семененко, А. С. Мартыновым, Л. С. Переломовым и А. Е. Лукьяновым,

Цитаты

  • Богатство и знатность составляют предмет человеческих желаний, но благородный муж ими не пользуется, если они достались незаконным путем.
  • Если народ можно использовать — так и быть ему, если нельзя использовать — вразумляйте его.
  • Есть грубую пищу, пить воду и спать на согнутом локте — в этом тоже заключается удовольствие. Неправедное богатство, при том соединенное с знатностью, для меня подобно мимолетному облаку.
  • Человек, который не думает о том, что может случиться в будущем, обязательно вскоре столкнется с горестями.
  • Цзы-гун спросил: «Можно ли всю жизнь руководствоваться одним словом?» Учитель ответил: «Это слово — взаимность. Не делай другим того, чего не желаешь себе».
  • Человек может сделать великим путь, которым идет, но путь не может сделать человека великим.
  • Три вида дружбы приносят пользу и три — вред. Когда дружишь с человеком или прямым, или честным, или обладающим большой проницательностью — это приносит пользу; когда дружишь с человеком или неискренним, или изворотливым, или бойким на язык — это приносит вред.
  • Три вида радости приносят пользу и три вида — вред. Когда радуешься от того, что или поступаешь в соответствии с ритуалом и музыкой, или говоришь о добрых делах людей, или вступаешь в дружбу с мудрыми людьми — это приносит пользу. Когда испытываешь радость от того, что или предаешься расточительству, или праздности, или пирам — это приносит вред.
  • Лишь самые умные и самые глупые не могут измениться.
  • Когда мы говорим о ритуале, имеем ли мы в виду лишь преподношение яшмы и парчи? Когда мы говорим о музыке, имеем ли мы в виду удары в колокола и барабаны?
  • Трудно весь день только есть и ни о чем не заботиться! Разве нет поэтому людей, занятых азартными играми и шахматами? И разве те, кто так поступает, похожи на мудрых?
  • Трудно иметь дело только с женщинами и низкими людьми. Если с ними сближаешься, то они перестают слушаться. Если же от них удаляешься, то неизбежно испытываешь с их стороны ненависть.
  • Так как нельзя найти людей, придерживающихся середины в поведении, приходится иметь дело с людьми или несдержанными, или осторожными. Несдержанные берутся за все, а осторожные избегают нехороших дел.
  • С человеком, с которым можно вместе учиться, нельзя вместе стремиться к достижению правильного пути. С человеком, с которым можно вместе стремиться к достижению правильного пути, нельзя вместе утвердиться на этом пути. С человеком, с которым можно вместе утвердиться на правильном пути, нельзя вместе действовать сообразно обстоятельствам.
  • Мудрый не испытывает сомнений, человеколюбивый не испытывает печали, смелый не испытывает страха.
  • Учитель категорически воздерживался от четырех вещей: он не вдавался в пустые размышления, не был категоричен в своих суждениях, не проявлял упрямства и не думал о себе лично.
  • С теми, кто выше посредственности, можно говорить о возвышенном; с теми, кто ниже посредственности, нельзя говорить о возвышенном.
  • Цзы-гун сказал: «То, чего я не хочу, чтобы делали мне, я не хочу делать другим». Учитель сказал: «Сы! Этого добиться невозможно!»
  • Когда Цзай Во спал днем, учитель сказал: «На гнилом дереве не сделаешь резьбы, грязную стену не сделаешь белой. К чему ругать Во?»
  • Учитель сказал: «Раньше я слушал слова людей и верил в их дела. Теперь же я слушаю слова людей и смотрю на их дела. Я изменил свой подход из-за Цзай Во».
  • Тот, кто действует, стремясь к выгоде для себя, вызывает большую неприязнь.
  • Тот, кто стремится познать правильный путь, но стыдится плохой одежды и пищи, не достоин того, чтобы с ним вести беседу.
  • Там, где царит человеколюбие, прекрасно. Поэтому когда кто-либо поселяется там, где нет человеколюбия, разве он мудр?
  • Стрела не обязательно пронзает мишень, ибо силы людей не одинаковы. Это древнее правило.
  • Посмотрев на поступки человека, взгляни на их причины, установи, вызывают ли они у него беспокойство. И тогда, сможет ли человек скрыть, что он собой представляет?
  • В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе. В тридцать лет я обрел самостоятельность. В сорок лет я освободился от сомнений. В пятьдесят лет я познал волю неба. В шестьдесят лет научился отличать правду от неправды. В семьдесят лет я стал следовать желаниям моего сердца и не нарушал ритуала.
  • Я беседовал с Хуэем целый день, и он, как глупец, ни в чем мне не прекословил. Когда он ушел, подумал о нем и смог понять, что Хуэй далеко не глупец.
  • Если выразить одной фразой смысл трехсот стихов «Ши цзин», то можно сказать, что в них нет порочных мыслей.
  • Не беспокойся о том, что люди тебя не знают, а беспокойся о том, что ты не знаешь людей.
Логотип Викитеки
В Викитеке есть тексты по теме
Лунь юй

Литература

  • Головачева Л. И. О взаимосвязи понятий «жэнь»- «чжи»-«сюэ» в раннеконфуцианском памятнике «Лунь юй» // Четырнадцатая научная конференция «Общество и государство в Китае» М., 1983. Ч. I.
  • Головачева Л. И. О взаимосвязи понятий "жэнь", "сяо", "чжун" в раннеконфуцианском памятнике "Лунь юй"// XVII научная конференция "Общество и государство в Китае": тез. докл./ АН СССР. Ин-т востоковедения. М.,1986. Ч.1. С.127-132
  • Головачева Л. И. Категорическое отрицание или риторический вопрос? (Об употреблении служебного слова «вэй» в «Лунь юе») // ХIХ НК ОиГК – М., 1988, Ч. 1, С. 99-103
  • Головачева Л. И. О значении и смысле терминов «тянь» и «мин» в раннеконфуцианском памятнике «Лунь юй» // ХХ НК ОиГК – М., 1989, Ч.1, С. 55-58
  • Головачева Л. И. О смысле «Дао» и «Дэ» в раннеконфуцианском памятнике «Лунь юй» // Двадцать первая научная конференция «Общество и государство в Китае» Ч. I. М., 1990. С. 39—43.
  • Головачева Л. И. Значение термина «шо» в раннеконфуцианском памятнике «Лунь юй»: не радость, а укор // XXII научная конференция «Общество и государство в Китае». Ч. I. М., 1991. C. 54—59.
  • Головачева Л. И. О категориальном значении местоимения «во» в раннеконфуцианском памятнике «Лунь юй» // ХХIII НК ОиГК – М., 1992,Ч. 1, С. 39-44
  • Головачева Л. И. Некоторые соображения об архитектонике раннеконфуцианского памятника «Лунь юй» // ХХV НК ОиГК – М., 1994, С. 81-86
  • Головачева Л. И. Криптограммы и эквивокации знаков неба в «Лунь юе» (Проблемы жизнеописания Конфуция) // ХХVII НК ОиГК – М., 1996, С. 28-33
  • Головачева Л. И. Изъяснение плана «Лунь юй» // XXVIII научная конференция «Общество и государство в Китае». Ч. II. М., 1998. С. 285—294
  • Головачева Л. И. Учиться восполнению…: (Опыт интеллектуальной реконструкции фрагмента «Лунь юй») // Китай и АТР на пороге XXI века: Тезисы докладов. IX Международная научная конференция – М., 1998, Ч. 2, С. 143-147
  • Головачева Л. И. Новая гипотеза атрибуции «Луньюй» // Философия Восточно-Азиатского региона и современная цивилизация. – М., 1998, С. 50-55
  • Головачева Л. И. Изучение «Лунь юя» и гипотеза развития китайской письменности // Проблемы Дальнего Востока. 2000. № 3.
  • Головачева Л. И. Понятие «неусовещиваемости» в «Лунь юе» // XXX научная конференция «Общество и государство в Китае». М., 2000. C. 154—158.
  • Головачева Л. И. Урок в школе Конфуция (Реконструкция фрагмента XI,26 из «Лунь юя» // XXXI научная конференция «Общество и государство в Китае». М., 2001. С.191-196
  • Головачева Л. И. Конфуций об утверждении единомыслия, двусмысленности и инакомыслия: (О некоторых особенностях строения текста «Луньюй») // Философия Восточно-Азиатского региона и современная цивилизация – М., 2001, С.95-103
  • Головачева Л. И. О структуре виртуальных текстов фрагментов "Лунь юй"// XV Всероссийская конференция "Философии Восточно-Азиатского региона и современная цивилизация. ..."/ РАН. Ин-т Дал. Востока. М., 2010. С.119-127 (Информ. материалы. Сер. Г; Вып.16)
  • Завадская Е. В. Миссия слова в «Луньюе» // Конфуцианство в Китае. М., 1982.
  • Переломов Л. С. Конфуций: «Лунь юй». М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1998. 588 с. ISBN 5-02-018024-6
  • Семененко И. И. Афоризмы Конфуция. М., 1987. 302 с.
  • Спирин В. С. Психологическая сторона понятия «прямая вертикаль» (чжи) в «Лунь юе» // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока XIII. М., 1977.
  • Феоктистов В. Ф. Нужны ли новые переводы «Лунь юй»? // Философские трактаты Сюнь-цзы. М., 2005. С. 363—367.

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Полезное


Смотреть что такое "Лунь юй" в других словарях:

  • лунь — лунь, я …   Русский орфографический словарь

  • лунь — лунь/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • Лунь Юй — На этой странице есть текст на китайском языке. Без поддержки восточноазиатской письменности Вы можете видеть знаки вопроса или другие знаки вместо китайских символов. Лунь Юй (кит. трад. 論語 …   Википедия

  • “ЛУНЬ ЮЙ” —     “ЛУНЬ ЮЙ” (“Суждения и беседы”, “Аналекты”, “Изречения”) сборник бесед и суждений Конфуция, составленный его учениками. В эпоху Тан (618 907) памятник вошел в число конфуцианских канонов, а в 11 12 вв. вместе с “Мэнцзы”, “Да сюэ” и “Чжун юн”… …   Философская энциклопедия

  • «ЛУНЬ ЮЙ» — («Суждения и беседы», «Аналекты», «Изречения») – сборник бесед и суждений Конфуция, составленный его учениками. В эпоху Тан (618–907) памятник вошел в число конфуцианских канонов, а в 11–12 вв. вместе с «Мэн цзы», «Да сюэ» и «Чжун юн» – в базовый …   Философская энциклопедия

  • ЛУНЬ — ЛУНЬ, луня луня, муж. (зоол.). Порода хищных птиц, самки которых отличаются серовато белым оперением. Луговой лунь. Степной лунь. ❖ Как лунь, седой или белый совсем седой. «Бел, как лунь, на лбу морщины, с испитым лицом, много видел он кручины на …   Толковый словарь Ушакова

  • лунь — лунь, луня; мн. луни, луней (хищнаяптица); белый (седой) как лунь …   Русское словесное ударение

  • ЛУНЬ — ЛУНЬ, я, муж. Хищная птица сем. ястребиных с серовато белым оперением у самца. Как л. седой или белый (совсем седой). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • лунь — я; м. Хищная птица сем. ястребиных, с серовато белым оперением у взрослых самцов. Болотный л. Полевой л. ◊ Белый (седой) как лунь. Совсем седой …   Энциклопедический словарь

  • лунь — 1 іменник чоловічого роду, істота птах лунь 2 іменник жіночого роду, істота птах рідко …   Орфографічний словник української мови

  • Лунь — м. Хищная птица семейства ястребиных с серовато белым оперением у самцов. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»