- Добрый путь
-
Добрый путь Latcho Drom Режиссёр Продюсер Мишель Рэй-Гаврас
Автор
сценарияТони Гатлиф
Оператор Эрик Гишар
Длительность 103 мин.
Страна Год IMDb Добрый путь (цыг. Latcho drom, 1993) — полудокументальный, лирико-философический фильм французского режиссёра Тони Гатлифа, посвящённый распространению цыган по миру, разнообразию цыганского народа, цыганским бедам и радостям.
Содержание
Сюжет
Фильм начинается с показа индийской народности, родственной цыганам и имеющей схожий образ жизни и профессии, банджаров, живущих там же, где предки цыган, которых они символизируют — в Раджастхане. Далее показываются цыгане разных стран: Египта, Турции, Румынии, Венгрии, Словакии, Франции, Испании. В течение практически всего фильма исполняются песни и танцы, характерные для цыган данного региона.
Бедам цыганского народа посвящены две сцены: румынские цыгане, живущие на дереве из-за запрета румынских соседей ходить по земле под угрозой смерти, и исполнение словацкой цыганкой песни о мужчине, умершему в Аушвице во время Кали Траш.
Сцены с испанскими цыганами, исполняющими прямо на улице зажигательное фламенко, и свадьбы румынских цыган (с участием группы Taraf de Haidouks), исполнены позитива и радости жизни.
Берёт за душу песня, которую поёт девочка в поезде — её пускают в ротацию многие цыганские радиостанции и подкасты.
Песня словацкой цыганки
Эту песню сочинила простая цыганка Ружена Даниэлова, чей муж, Мартин Даниэлов, умер в Аушвице 12 сентября 1943 года. Это одно из немногих известных фольклорных свидетельств о Кали Траш (геноциде цыган). В фильме исполняется Маргитой Макуловой.
- Aušvicate (xin!) kher baro.
- Odoj bešel mro pirano,
- Bešel, bešel, gondoliňel
- Te pre mande pobisterel…
- «O, tu, kalo čirikloro,
- Lidža mange mro liloro.
- Lidža, lidža mra romňake,
- Hoj som phandlo Aušvicate!
- Aušvicate bare bokha,
- Te so te xal amen nane,
- Ani oda koter maro -
- Le o bloxaris bibaxtalo…
- Joj, sar me jekhvar khere džava,
- Le bloxaris murdarava!
- Joj, sar me jekhvar khere džava,
- Le bloxaris murdarava!»
(после 3 куплета снова поют 2 и 3)
Перевод:
- В Аушвице (***!) барак [стоит],
- Там сидит мой любимый,
- Сидит, сидит, думает
- Да меня позабывает…
- «Ой, ты, птичка чёрная,
- Отнеси для меня моё письмецо,
- Отнеси, отнеси моей жёнке,
- [О том,] что заточён я в Аушвице!
- В Аушвице большая голодуха,
- И нет ничего нам поесть,
- Нету и кусочка хлеба -
- [Только] блохи, несчастный [я]…
- Ой, как уйду однажды домой,
- Всех блох выморю!
- Ой, как уйду однажды домой,
- Всех блох выморю!»
Награды
- Приз программы «Особый взгляд» Каннского кинофестиваля 1993 года[1]
- Премия Национального общества кинокритиков США за особые заслуги в авангардном и экспериментальном кинематографе с формулировкой: «за экспериментальный фильм Latcho Drom, колоритный цыганский мюзикл, в котором ловко перемешиваются документалистика и художественное кино, охватывающий три континента, восемь стран и около десяти веков — на широком экране и в стереозвуке»[2]
- «Американское гран-при» Монреальского всемирного кинофестиваля вместе с фильмами «Цыганские бароны» и «Странный чужак» «цыганской» трилогии Тони Гатлифа[3]
Примечания
Ссылки
- Рецензии
- Stephen Holden Gypsies, Dispersed and Despised (англ.) // The New York Times. — 20 июля 1994.
- Hal Hinson Review (англ.) // The Washington Post. — 31 августа 1994.
- Jonathan Rosenbaum Gypsy Melodies (англ.) // Chicago Reader. — 9 февраля 1995.
Категории:- Фильмы по алфавиту
- Фильмы 1993 года
- Документальные фильмы Франции
- Фильмы на цыганском языке
- Фильмы Тони Гатлифа
Wikimedia Foundation. 2010.