Cuncti simus concanentes

Cuncti simus concanentes

Cuncti simus concanentes («Споём вместе») — песня на латыни из сборника XIV века «Llibre Vermell».

Это монодическая песня в форме виреле.

Песня записана на листе 24r рукописи в мензуральной нотации Ars nova. На этом листе, кроме нот и слов песни, имеются приписка «A ball redòn», говорящая, что это круговой танец, и пометы «Iterum» и «Respondeatur in qualibet cupla», указывающие на повторение отдельных строк и припева.

Содержание

Слова

Cuncti simus concanentes: Ave Maria.
Cuncti simus concanentes: Ave Maria.
Virgo sola existente en affuit angelus.
Gabriel est appellatus atque missus celitus.
Clara facieque dixit: Ave Maria.
Clara facieque dixit: Ave Maria.
Cuncti simus concanentes: Ave Maria.
Cuncti simus concanentes: Ave Maria.
Clara facieque dixit, audite, karissimi.
Clara facieque dixit, audite, karissimi.
En concipies, Maria. Ave Maria.
En concipies, Maria. Ave Maria.
Cuncti simus concanentes: Ave Maria.
Cuncti simus concanentes: Ave Maria.
En concipies, Maria, audite, karissimi.
En concipies, Maria, audite, karissimi.
Pariesque filium. Ave Maria.
Pariesque filium. Ave Maria.
Cuncti simus concanentes: Ave Maria.
Cuncti simus concanentes: Ave Maria.
Pariesque filium, audite, karissimi.
Pariesque filium, audite, karissimi.
Vocabis eum Ihesum. Ave Maria.
Vocabis eum Ihesum. Ave Maria.
Cuncti simus concanentes: Ave Maria.
Cuncti simus concanentes: Ave Maria.

Перевод

Давайте вместе петь: Ave Maria.
Давайте вместе петь: Ave Maria.
Когда Дева была в одиночестве, явился ей ангел.
Звали его Гавриил, и послан он был с небес.
Сверкая, сказал он: благословенна будь, Мария.
Сверкая, сказал он: благословенна будь, Мария.
Давайте вместе петь: Ave Maria.
Давайте вместе петь: Ave Maria.
Сверкая, сказал он (слушайте, драгоценные),
Сверкая, сказал он (слушайте, драгоценные):
Ты понесёшь во чреве, Мария. Радуйся, Мария.
Ты понесёшь во чреве, Мария. Радуйся, Мария.
Давайте вместе петь: Ave Maria.
Давайте вместе петь: Ave Maria.
Ты понесёшь во чреве, Мария (слушайте, драгоценные).
Ты понесёшь во чреве, Мария (слушайте, драгоценные).
И родишь сына. Радуйся, Мария.
И родишь сына. Радуйся, Мария.
Давайте вместе петь: Ave Maria.
Давайте вместе петь: Ave Maria.
И родишь сына (слушайте, драгоценные).
И родишь сына (слушайте, драгоценные).
Ты назовёшь его Иисус. Радуйся, Мария.
Ты назовёшь его Иисус. Радуйся, Мария.[1]

Музыка

Записи

Исполнения «Cuncti simus concanentes» приведены на странице http://www.medieval.org/emfaq/composers/vermell.html.

Примечания

  1. Перевод основан на переводе с сайта ансамбля «Laterna Magica».



Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "Cuncti simus concanentes" в других словарях:

  • Livre Vermeil De Montserrat — Le cantique Mariam matrem virginem, une page du Livre Vermeil de Montserrat. Le Livre Vermeil de Montserrat (en catalan : Llibre Vermell de Montserrat) est une collection de musique médiévale, profane et religieuse, dont le manuscrit du …   Wikipédia en Français

  • Livre Vermeil de Montserrat — Le cantique Mariam matrem virginem, une page du Livre Vermeil de Montserrat. Le Livre Vermeil de Montserrat (en catalan : Llibre Vermell de Montserrat) est un recueil de textes religieux, parmi lesquels plusieurs hymnes de la fin du Moyen… …   Wikipédia en Français

  • Livre vermeil de montserrat — Le cantique Mariam matrem virginem, une page du Livre Vermeil de Montserrat. Le Livre Vermeil de Montserrat (en catalan : Llibre Vermell de Montserrat) est une collection de musique médiévale, profane et religieuse, dont le manuscrit du …   Wikipédia en Français

  • Llibre Vermell de Montserrat — Livre Vermeil de Montserrat Le cantique Mariam matrem virginem, une page du Livre Vermeil de Montserrat. Le Livre Vermeil de Montserrat (en catalan : Llibre Vermell de Montserrat) est une collection de musique médiévale, profane et… …   Wikipédia en Français

  • Llibre Vermell de Montserrat — Страница 22v из «Llibre Vermell de Montserrat» «Llibre Vermell de Montserrat» (в переводе с катал …   Википедия

  • Llibre Vermell de Montserrat — Una página del Llibre Vermell de Montserrat con la canción Mariam matrem virginem. El Llibre Vermell de Montserrat (en castellano, Libro Rojo de Montserrat) es un manuscrito conservado en el Monasterio de Montserrat, cerca de Barcelona. Contiene… …   Wikipedia Español

  • Llibre Vermell de Montserrat — The Llibre Vermell de Montserrat (Catalan for Red Book of Montserrat ) is a collection of late medieval songs. The 14th century manuscript was located at the monastery of Montserrat outside Barcelona in Catalonia. The manuscriptThe manuscript was …   Wikipedia

  • Llibre Vermell — Eine Seite aus dem Llibre Vermell Der Llibre Vermell de Montserrat (Katalanisch für „Rotes Buch von Montserrat“) ist eine Sammlung spätmittelalterlicher Lieder und liturgischer Texte. Das Manuskript aus dem 14. Jahrhundert wird bis heute im… …   Deutsch Wikipedia

  • Llibre Vermell de Montserrat — Eine Seite aus dem Llibre Vermell Der Llibre Vermell de Montserrat (Katalanisch für „Rotes Buch von Montserrat“) ist eine Sammlung spätmittelalterlicher Lieder und liturgischer Texte. Das Manuskript aus dem 14. Jahrhundert wird bis heute im… …   Deutsch Wikipedia

  • Kalenda Maya — Tone Hulbækmo, vocalista del grupo. Datos generales Origen …   Wikipedia Español


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»