- Эллочка Щукина
-
Людоедка Эллочка (Эллочка Щукина, Еленочка Щукина, Елена Щукина) — персонаж юмористического романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев». Словарь Эллочки-людоедки составлял лишь 30 слов, но ими она могла выразить практически любую свою мысль. В переносном смысле, «Эллочка-людоедка» — человек с ограниченным словарным запасом. Прозвище «людоедка» дано Еленочке авторами как сравнение с людоедами племени Мумбо-Юмбо, чей словарный запас «составляет 300 слов» (то есть в 10 раз больше Эллочкиного).
Основным смыслом существования были наряды и «светская» жизнь. По всей видимости, Эллочка не имела себе равных в своём кругу, поэтому соревнование вела с заморской Вандербильдихой, о которой читала в модных журналах.
Содержание
Словарь Эллочки
Словарь Вильяма Шекспира, по подсчету исследователей, составляет 12000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью. Вот слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка:
- Хамите.
- Хо-хо! (Выражает, в зависимости от обстоятельств, иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.)
- Знаменито.
- Мрачный. (По отношению ко всему. Например: «мрачный Петя пришел», «мрачная погода», «мрачный случай», «мрачный кот» и т. д.)
- Мрак.
- Жуть. (Жуткий. Например, при встрече с доброй знакомой: «жуткая встреча»).
- Парниша. (По отношению ко всем знакомым мужчинам, независимо от возраста и общественного положения).
- Не учите меня жить.
- Как ребёнка. («Я его бью, как ребенка» — при игре в карты. «Я его срезала, как ребенка» — как видно, в разговоре с ответственным съемщиком).
- Кр-р-расота!
- Толстый и красивый. (Употребляется как характеристика неодушевленных и одушевленных предметов).
- Поедем на извозчике. (Говорится мужу).
- Поедем на таксо. (Знакомым мужского пола).
- У вас вся спина белая (шутка).
- Подумаешь!
- Уля. (Ласкательное окончание имен. Например: Мишуля, Зинуля).
- Ого! (Ирония, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность).
Оставшиеся в крайне незначительном количестве слова служили передаточным звеном между Эллочкой и приказчиками универсальных магазинов.
Интересные факты
- Существует так называемый базовый английский, состоящий из 850 слов. Считается, что этого достаточно для обычной жизни.
- В словаре А. С. Пушкина было более 12000 слов.
- «…Это мексиканский тушкан…» — «Это шанхайские барсы…» — Такие животные зоологам неизвестны. Вероятно, кстати, что «шанхайские барсы» — очередное напоминание читателю о ключевом для понимания романа событии, «шанхайском перевороте». (Из комментариев М. Одесского и Д. Фельдмана, 1997.)
- …получал ее муж на заводе «Электролюстра»… — Такого завода в Москве не было. Вероятно, аллюзия на 1-ю и 2-ю фабрики «Электролампа», входившие в Государственный электротехнический трест — «ГЭТ». (Из комментариев М. Одесского и Д. Фельдмана, 1997.)
Экранизации и роли
- Фильм «Двенадцать стульев» 1971. Реж. Леонид Гайдай. В роли Эллочки: Наталья Воробьёва
- Фильм-мюзикл «Двенадцать стульев» 1976. Реж. Марк Захаров. В роли Эллочки: Елена Шанина
См. также
Wikimedia Foundation. 2010.