- Штейгер, Анатолий
-
Анато́лий Серге́евич Ште́йгер, барон (7 (20) июля 1907, с. Николаевка Черкасского уезда Киевской губ. — 24 октября 1944, Швейцария) — русский поэт, один из наиболее значительных поэтов «первой волны» эмиграции. Стихи, сохраняя авторскую индивидуальность, в большой степени выражают эстетику «парижской ноты».
Происходил из старинного швейцарского рода. Отец — барон Сергей Эдуардович Штейгер (1868—1937), земский деятель, предводитель дворянства Каневского уезда, член Государственной Думы (1913); младшая сестра Алла (в замужестве Головина) также писала стихи. Семья эмигрировала в Константинополь в 1920 г., в дальнейшем А. Штейгер жил в Чехословакии, во Франции и (с 1931 г.) в Швейцарии. Во время войны участвовал в Сопротивлении, писал антинацистские памфлеты. С детства был болен тяжёлой формой туберкулёза, от которого и умер в возрасте 37 лет.
Важным литературным и человеческим документом является обширная переписка А. Штейгера и М. Цветаевой (личная встреча между ними состоялась всего один раз). Штейгер является адресатом стихотворного цикла Цветаевой «Стихи сироте» (август-сентябрь 1936 г.).
Сборники стихов «Этот день» (1928), «Эта жизнь» (1931), «Неблагодарность» (1936); посмертно издан «Дважды два четыре» (1950; под тем же названием в 1981 г. опубликовано и наиболее полное собрание стихов в Нью-Йорке). С первых же публикаций имя А. Штейгера становится известным, его высоко ценит Г. Адамович и другие критики, из разных литературных лагерей. В поэзии, отмеченной влиянием М. Кузмина, Г. Иванова, Г. Адамовича, но в то же время глубоко индивидуальной, преобладает лирическая миниатюра (одна или несколько строф, часто с дополнительной «сверхсхемной» последней строкой), мотивы одиночества, ностальгии, хрупкости мира, предчувствия смерти. В метрике в основном разрабатывал классические размеры, использовал также 3-иктный дольник.
Ссылки
Наиболее известные стихи
- * * *
- Мы верим книгам, музыке, стихам,
- Мы верим снам, которые нам снятся,
- Мы верим слову… (Даже тем словам,
- Что говорятся в утешенье нам,
- Что из окна вагона говорятся…)
- 1933, Marseille
- * * *
- Неужели ты снова здесь?
- Те же волосы, рост, улыбка…
- Неужели…
-
- И снова смесь
-
- Пустоты и тоски — ошибка.
- Как-то сразу согнёшься весь.
- 1934, Nice
- * * *
- У нас не спросят: вы грешили?
- Нас спросят лишь: любили ль вы?
- Не поднимая головы,
- Мы скажем горько: — Да, увы,
- Любили… как ещё любили!..
- <1936>
- * * *
- Время искусный врач,
- Лечит от всех неудач,
- Лечит от всех забот.
- Скоро и глупый плач
- Ночью (во сне) пройдёт.
- <1939>
- БЕССАРАБИЯ
- 1.
- Две барышни в высоком шарабане,
- Верхом за ними двое панычей.
- Всё как в наивно-бытовом романе,
- Минувший век до самых мелочей.
- И не найти удачней декораций:
- Дворянский дом на склоне у реки,
- Студент с начала самого «вакаций»,
- Фруктовый сад, покосы, мужики.
- Но в чём-то всё же скрытая подделка
- И вечный страх, что двинется сейчас
- По циферблату роковая стрелка…
- Уж двадцать лет она щадила нас.
- 2.
- Вечером выйдем гулять по меже.
- Сторож внезапно возникнет из мрака.
- Спросит огня. Мы закурим. Уже
- Осень вблизи дожидается знака.
- Ночью иначе звучат голоса,
- Глухо и даже немного тревожно.
- Каждая пауза четверть часа…
- Можно о многом сказать односложно.
- Речь про дожди, урожай, молотьбу
- (Сдержанно, чинно, ответы-вопросы),
- Речь про крестьянскую боль и судьбу…
- Лиц не видать. Огонёк папиросы.
- Красный, тревожный, ночной огонёк.
- Запах полыни и мокрой овчины.
- Терпкая грусть — очень русский порок.
- Грусть без какой-либо ясной причины.
- август 1939, Непоротово
Wikimedia Foundation. 2010.