Семнадцать мгновений весны (фильм)

Семнадцать мгновений весны (фильм)
Семнадцать мгновений весны
Файл:17 DVD.jpg
Жанр

политический детектив

Автор идеи

Юлиан Семёнов

Режиссёр

Татьяна Лиознова

В главных ролях

Вячеслав Тихонов
Леонид Броневой
Олег Табаков
Юрий Визбор
Ростислав Плятт
Евгений Евстигнеев
Екатерина Градова

Страна

СССР

Телеканал

Киностудия им. М. Горького (СССР)

На экранах

с 1973

Длина серии

65-79 мин.

Число серий

12

IMDb

ID 0069628

«Семнадцать мгновений весны»  — многосерийный художественный фильм. Снят по одноимённому роману Юлиана Семёнова.

Содержание

Сюжет

Действие фильма разворачивается в феврале-марте 1945 года, незадолго до капитуляции Германии во Второй мировой войне. Герой фильма, штандартенфюрер Макс Отто фон Штирлиц, советский разведчик, работающий в центральном аппарате СД, получает задание выяснить, кто из высших руководителей Рейха ведёт сепаратные переговоры с Западом.
При бомбёжке Берлина погибает радист Штирлица Эрвин Кин. Вторая радистка — Кэтрин, супруга Эрвина — попадает в госпиталь, где её случайно разоблачает гестапо. Задача Штирлица осложняется: он остался без связи с московским руководством.
О том, что переговоры действительно идут, Штирлиц знает точно — он сам по поручению своего прямого начальника Шелленберга участвует в их обеспечении. Передать сведения в Москву Штирлиц поручает порознь двум антинацистски настроенным немцам: опальному пастору Шлагу и профессору Плейшнеру. Чтобы воспрепятствовать переговорам, Штирлиц решает использовать соперничество в высших эшелонах власти Рейха. Он идёт на прямой контакт с рейхсляйтером Мартином Борманом и сообщает ему о «предательском заговоре против фюрера».
Тем временем в руки шефа гестапо Мюллера попадают серьёзные улики, указывающие на Штирлица как на советского резидента. Штирлиц ведёт напряжённую психологическую дуэль с Мюллером, стремясь избежать провала. Объяснения, которые он может представить в своё оправдание, достаточно шатки, но Мюллер удовлетворяется ими. Шеф гестапо даёт понять Штирлицу, что заинтересован в нём и сейчас, и особенно после войны, когда придётся налаживать отношения с победителями.
Ещё одна задача, которую приходится решать Штирлицу — спасение Кэт. Радистка, по указанию Штирлица, даёт согласие на участие в радиоигре. Штирлиц добивается права курировать эту операцию со стороны СД. Благодаря неожиданному повороту событий Кэт бежит с конспиративной квартиры, где её разместило гестапо. Штирлиц находит способ вывезти её в нейтральную Швейцарию.
Обращение к Борману даёт результат — генерала Вольфа, представителя Гиммлера на переговорах с представителями спецслужб США, отзывают в Берлин. Переговоры сорваны, задание выполнено.
В Берне Штирлиц восстанавливает связь с Центром, узнаёт о представлении к присвоению ему звания Героя Советского Союза и возвращается в Берлин, чтобы продолжить свою работу.

В ролях

актёр персонаж озвучка примечание
Юрий Багинян адъютант Геринга
Валентин Белоногов немецкий солдат
Михаил Бочаров шуцман
Вильгельм Бурмайер рейхсмаршал Герман Геринг (серии 1, 3),
лейтенант, начальник контрольного пункта на швейцарской границе (серии 11, 12)
Паул Буткевич связник (озвучивает Олег Мокшанцев)
Леонид Броневой группенфюрер СС Генрих Мюллер
Юрий Визбор рейхсляйтер Мартин Борман
Николай Волков (младший) Эрвин Кин
Валентин Гафт Геверниц
Николай Горлов портье в пансионе «Вирджиния»
Сергей Голованов посол Великобритании в СССР
Екатерина Градова Катрин Кин (Катя Козлова)
Николай Гриценко генерал в вагоне
Евгений Гуров хозяин птичьего магазина
Владлен Давыдов сотрудник Даллеса (озвучивает Артём Карапетян)
Фриц Диц Адольф Гитлер (озвучивает Евгений Весник)
Алексей Добронравов сторож коттеджа Штирлица
Лев Дуров Клаус
Евгений Евстигнеев профессор Плейшнер (также Гуго Плейшнер)
Владимир Емельянов генерал-фельдмаршал Вильгельм Кейтель
Михаил Жарковский обергруппенфюрер СС Эрнст Кальтенбруннер
Константин Желдин оберштурмбанфюрер СС Вильгельм Холтофф
Юрий Заев Биттнер
Эдуард Изотов адъютант Гитлера [1]
Юрий Катин-Ярцев астроном
Владимир Кенигсон Краузе
Андро Кобаладзе Сталин
Владимир Козел кюре
Станислав Коренев адъютант Кальтенбруннера
Евгений Кузнецов группенфюрер СС Фридрих Крюгер
Леонид Куравлев оберштурмбаннфюрер СС Курт Айсман
Евгений Лазарев сотрудник советской разведки Емельянов
Василий Лановой обергруппенфюрер СС Карл Вольф
Григорий Лямпе физик Рунге
Лаврентий Масоха Шольц, помощник Мюллера
Отто Меллис (в титрах — «Отто Мелиес») Хельмут Кальдер (озвучивает Евгений Жариков)
Эмилия Мильтон фрау Заурих
Рудольф Панков «Одноглазый»
Владлен Паулус советник немецкого посольства
Евгений Перов хозяин кабачка «У грубого Готтлиба»
Ростислав Плятт пастор Фриц Шлаг
Николай Прокопович рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер
Клен Протасов стенографист Сталина
Виктор Рождественский адъютант Гиммлера
Владимир Рудый Коваленко
Алексей Сафонов штурмбаннфюрер СС Юрген Рольф
Светлана Светличная Габи Набель
Владимир Смирнов хозяин явочной квартиры
Юрий Соковнин водитель Бормана
Ольга Сошникова унтершарфюрер СС Барбара Крайн
Вячеслав Тихонов штандартенфюрер СС Макс Штирлиц
Олег Табаков бригадефюрер СС Вальтер Шелленберг
Инна Ульянова дама с лисой
Петр Чернов Громов
Вячеслав Шалевич Аллен Даллес
Элеонора Шашкова жена полковника Исаева (Штирлица)
Георгий Шевцов сотрудник Холтоффа, избивающий Рунге
Алексей Эйбоженко Гюсман
Ян Янакиев Дольман

Съёмочная группа

Призы и награды

Государственная премия РСФСР в 1976 г.

Технические данные

Фильм снят на чёрно-белую пленку. Состоит из 12 серий продолжительностью от 65 до 79 минут каждая. В фильме использовано большое количество военной документальной хроники.

Серия Длительность в исходном фильме 1972 г.[2] Длительность в колоризированной версии 2009 г.
(примерно)[3]
Утрата материала, %
01 01:08:42 51:21 ~25 %
02 01:09:01 51:37 ~26 %
03 01:06:10 51:20 ~22 %
04 01:15:20 51:50 ~32 %
05 01:05:32 51:58 ~21 %
06 01:12:15 52:22 ~27 %
07 01:10:29 51:13 ~27 %
08 01:05:13 51:24 ~21 %
09 01:18:49 52:32 ~33 %
10 01:07:38 51:39 ~24 %
11 01:04:50 51:12 ~21 %
12 01:06:11 51:56 ~22 %

Цветная версия

В 2008 году перед 9 мая на канале НТВ были показаны первые рекламные ролики телесериала в цвете.[4]

К 2009 году сериал был полностью колоризирован. Первоначально была отсканирована оригинальная чёрно-белая пленка на сканере DigiSpirit с разрешением 2048х1556, что составило 40 терабайт дискового пространства, выходное качество Full High Definition — 1920x1080. Работы по приданию цвета длились три года.

На иллюстрации показана зона обрезки кадра оригинала фильма в колоризованной версии 2009 г.

Художниками выбирались ключевые кадры каждой сцены (всего около 1500 штук), после чего они колористами разрисовывались вручную и служили образцами. Колоризация согласовывалась с режиссером Татьяной Лиозновой, которая помогала выбирать нужные цвета. В работе участвовали 600 специалистов из разных стран (Россия, США, Южная Корея, Китай, Индия). Параллельно был переработан звук, добавлены звуковые эффекты (немецкие голоса, звук ветра, шум мотора)[5][6]

Колоризация каждой минуты фильма обошлась в 3000 долл. США.[7]

Начиная с 4 мая 2009 года на телеканале «Россия» были показаны цветные серии фильма (по две серии в день).[8]

В процессе колоризации и последующего перемонтажа фильм был существенно урезан за счет сокращения начальных и финальных титров, а также отдельных сцен, пауз и диалогов, (примерно 25 % хронометража: серии, длящиеся в оригинале около 70-73 минут, в новой версии длятся по 51 минуте каждая)[9]. Также было замечено, что Ефим Копелян читает текст «от автора» несколько быстрее и без своих знаменитых пауз. Радистка на допросе падает в обморок практически мгновенно с последней фразой. Были отреставрированы кадры кинохроники и сама художественная лента фильма, которая за 35 лет проката существенно «состарилась». Кроме того, были заменены вставки «Информация к размышлению», начальные и финальные титры, «личные дела» на сотрудников РСХА были пересняты заново.

Купюры в версии 2009 года по сравнению с оригинальной версией

Исходный текст черно-белой версии 1973 года подвергнут купюрам в колоризованной версии (если серия в разделе не упоминается, она не сравнивалась с оригиналом).

  • В 1-й серии, из советской части хроники Ялтинской конференции убраны фразы о ключевых решениях и координации действий СССР и союзников, например: «В Ливадии, в течение 8 дней продолжались беседы руководителей антигитлеровской коалиции Сталина, Рузвельта и Черчилля.», убран текст о решении создания ООН СССР и союзниками, о тесной координации военных усилий в согласованные сроки, о завершении подготовки совещания министров иностранных дел СССР и союзников. При этом тексты немецкой и американской хроник, представленные в фильме, остались без изменения.
  • Текст сериала также активно подвергнут «анти-лирическим» купюрам, наиболее характерным примером которых может быть следующее место в 1-й серии:
« 00:56:07

Штирлиц приехал домой, когда только начало темнеть.
Он любил это время года.
Снега почти не было.
По утрам верхушки сосен освещались солнцем и казалось, что уже лето. Здесь, в Бабельсберге, недалеко от Потсдама, в своем коттедже он жил один.

»
  • Во 2-й серии убраны антиклерикальные пассажи, затрагивающие церковь. Например (начиная с времени от начала серии 32:48), из диалога пастора Шлага с Клаусом исчезли выделенные полужирным фрагменты:
« — Хмм, прекрасно… Вы знаете, пастор, вам бы в Рим, трибуном. Но и здесь я вас ловлю за руку. Да! Значит, по-вашему, обличать в человеке низменное, ужасное, возможно?

— Безусловно. Но не врожденное, а привнесенное.
— Прекрасно. Так вот, до ареста я был журналистом, я вам об этом рассказывал. И вот мои корреспонденции запрещали нацисты и церковь одновременно.
— Что касается церкви, она, очевидно, была против вас, потому что вы неверно трактовали человека. Слишком жестоко, что ли…
— Нет, я не трактовал человека! Я показывал миру воров и проституток! Так вот, гитлеровцы считали это клеветой на высшую расы, а церковь — клеветой на человека.
— Я не боюсь правды….
— Боитесь. Ну хорошо, не вы. Так ваши коллеги. Я показывал несчастных, падших, которые стремились попасть в церковь. Но церковь их отталкивала. Потому что паства не хотела принимать в храмах падших. А пастырь никогда не шел против паствы.
— О, пастырю трудно идти против паствы. Но и идти за паствой тоже ему не следует. Я ведь не осуждаю вас за правду, я расхожусь с вами в прогнозе на будущее человека.
— Вы в своих рассуждениях больше не пастор, а политик.
— А вы видите во мне политика, потому что вы в каждом человеке видите только политика. (Клаус смеется) Серьезно. Это так же, как скажем, в логарифмической линейке вы видите только предмет для забивания гвоздей. (Клаус смеется) И потом вы очень, вы очень волнуетесь, когда вы спорите. А вот не надо, вы же у друга.
— Да нет. Я волнуюсь не из-за спора. Видите ли, я хотел бы наладить связь с товарищами, но вот только я не знаю, вы…? вы…
— Ну, договаривайте, договаривайте. Раз уж я спас вас от погони, я же помогу вам найти ваших товарищей. Но вы еще слишком слабы, вы еще не готовы к вашей борьбе. Такого я вас не могу отпустить. Наберитесь сил…

»
  • Полностью исчез конец монолога Кальтенбрунера относительно судьбы Крюгера (назначение его заместителем начальника пражского гестапо) после операции Штирлица и «майора Вихря» по блокированию работ Крюгера по взрыву Кракова.
  • В 6-й серии наиболее заметны две купюры из десятка купированных мест, серьезно меняющие смысл и интонацию эпизодов — ключевой разговор фрау Заурих со Штирлицем о будущем Германии и конце войны, и эпизод разговора агента гестапо с Кэтрин Кин в больнице:
« 00:18:47

— А что Вы хотели бы узнать?
— Ну, скажем, когда кончится война?
— Она уже кончилась.
— Да?
— В известном смысле — да.
Если б мы это поняли раньше, это было бы лучше для нас всех.
А Вы разве думаете по-другому?
— Во всяком случае, я Вам этого не говорил.

<...>
00:27:50
— Попробуйте поговорить с генералом в отставке Фрицем Нушем. Это давнишний знакомый мужа. Я молю Бога, чтобы он остался к нам по-прежнему добр.
— Улицу не помните? В адресном столе могут не дать адрес генерала.
— Он старенький, ему за 80.
— Голова у него варит?
— Что?
— Я боюсь, может у него склероз. От стариков все зло в этом мире.
<...>

»
  • Главный эпизод 7-ой серии — длинная беседа Штирлица с генералом (Николай Гриценко) в вагоне международного поезда, утратил более половины обьёма и все наиболее значимое его содержание, вложенное в него Юлианом Семёновым. В частности, в купюры попала характеристика генералом американского характера и общества, советских как «диких, нищих людей», обоснование необходимости войн Германией, характеристика действий Гитлера высшим военным командованием, размышления генерала о ближайшем и последующем будущем Германии.[10]
  • В 9-й серии практически полностью купирован длинный эпизод, подробно раскрывающий как в романе, так и в оригинальном фильме 1972, работу политической разведки Ватикана, игравшей большую роль в военной и послевоенной Европе[11], эпизод сокращен, оставшийся текст переставлен местами, частично наложен на конец предыдущего эпизода. (Текст католического священника начинается за кадром пока он ещё поднимается по лестнице и, перемежаясь с кадрами уходящего по улице пастора Шлага, заканчивается им уже в кресле. Начальная фраза: "Джованни, я продиктую вам депешу, немедленно зашифруйте и отправьте её в Ватикан, « — вырезана.)
  • В 10-й серии сильно смягчена характеристика Мюллера, и так показанного в экранизации как весьма привлекательного интеллигентного человека без вредных привычек — так, исчезли указания Мюллера Биттнеру о поиске женщины с ребенком на всех станциях метро:
„00:20:52 Дайте описание и скажите, что она воровка и убийца.
Пусть берут. Если схватят больше, я их извиню.
Главное, чтобы не пропустили ту, которую я жду.“, удалены некоторые фразы из диалога сыщиков об оружии убийства на месте убийства Рольфа и Барбары, удалено важное место из рассказа Хельмута Кальдера Кэт о своей жене, показывающее, что Хельмут стеснялся этого эпизода в своей жизни, и несколько приукрашивал описание того лица, к которому ушла его жена. : „Сдала ребенка в приют и ушла. С офицером из люфтваффе. (фраза вырезана)“, в то время, как Биттнер незадолго до этого описал его Мюллеру как „какого-то торговца“.
  • Удалено место, вошедшее в цитаты и анекдоты: (00:53:32) Переодетый нелегал-гестаповец: — У Вас надежная „крыша“? — Плейшнер: — А я живу на втором этаже.
  • Значительно урезан эпизод метаний Плейшнера после осознания провала (попытка выйти через парадный вход, охраняемый агентами Гестапо; попытка открыть закрытую дверь во двор; взгляд с площадки второго этажа на агентов в подъезде; настойчивое повторение агентом-нелегалом фразы: „Вы ошиблись!“), из-за чего принятие решения покончить с собой принимается Плейшнером молниеносно.
  • В 11-й серии вырезан один из самых ироничных моментов фильма. Начало эпизода оставили: Штирлиц перематывает плёнку на диктофоне, и Мюллер уже ждет, что Штирлиц сейчас даст плёнку ему, а Штирлиц спокойно кладет плёнку себе в карман. И тут же, как ни в чем не бывало, говорит: „Ещё кофе?“ „Нет, спасибо“ — очень выразительным тоном отвечает Мюллер. В версии 2009 года вырезано окончание эпизода, то есть вырезаны эти слова Штирлица и Мюллера.

В то же время, ряд серий (как, например, 5-я, 8-я, 12-я[12]) не подвергся практически никаким сокращениям исходного текста. По-видимому, это связано с тем, что эти серии в оригинальной версии 1973 года наиболее короткие по сравнению с другими сериями.

Другие особенности версии 2009 года

Наиболее серьёзным недостатком колоризованного сериала, не считая, конечно, купюр фрагментов текста из ключевых диалогов, является примерно 18—20 % обрезка исходной полезной площади кадра по высоте для получения современного формата 16:9. При этом заявленное создателями колоризованной версии одновременное 20-% увеличение ширины кадра в действительности не превышает 0—2 % в сравнении с эталонным изданием реставрированной чёрно-белой версии на шести дисках DVD9 „Крупного Плана“. Таким образом, сериал сокращен на примерно 25 % (некоторые серии на 30 % до 33 %) по длительности (причём подвергнут купюрам текст оригинала), и одновременно урезан на 18—20 % по размеру оригинального кадра.[13]

Реакция на критику создателей версии 2009 года

« К примеру, бытует мнение о том, что голос Копеляна был ускорен. На самом деле, это не так, никто ничего не ускорял, и не вырезал. Скорее всего, изменилось восприятие зрителя, возможно, цветная версия добавила динамики.

Ещё одна тема, которую активно педалируют противники новой версии фильма — обрезанный сверху и снизу экран. Понятно, что никто ничего не обрезал. Наоборот, благодаря сканированию 16-мм в Full HD, открылось 20 % кадра, ранее невидимого, поскольку предыдущее сканирование в аналоговый Бетакам производилось, когда просто обрезали 16х9 под 4х3.[14][15][16]

»

Данное мнение, высказанное несколькими участниками создания колоризованноей версии фильма, указывает на факт незнания директорами проекта существования двух независимых реставраций фильма до его начала, произведенных компаниями RUSCICO и Крупный план. [17] [18] [19]

Также данное мнение позволяет предположить, что монтаж колоризованной версии делался другой компанией на основе полной версии.

Ошибки

Кадр из оригинальной цветной хроники Парада Победы, ЦСДФ, 1945 г.
  • В колоризированной версии были допущены ошибки в переснятых заново досье сотрудников РСХА. Слова „Reichssicherheitshauptamt“ и „Im Auftrage“ написаны как „Beichssicherbeitshauptumt“ и „In Auftrage“. Там же, возле печати, видно не имеющее смысла сокращение ger. Возможно, имелось в виду gen. от genehmigt (русск. одобрено), либо gez. (gezeichnet, то есть подписано) — это сокращение до сих пор используется в деловой переписке в Германии (в оригинальной версии фильма ясно видно именно gez.).
  • При самой первой трансляции колоризированной версии фамилия Юрия Визбора в титрах гласила „Юрий Визборг[20]. Этот ляп был замечен в процессе трансляции в восточной части России. При трансляции в Москве фамилия была исправлена.
  • В досье из колоризированной версии Мюллер назначен руководителем VI управления РСХА (Политическая разведка; таким образом, фактически Мюллер назначен на место Шелленберга!) вместо IV управления (Гестапо).
  • Фильм «Девушка моей мечты», который смотрит Штирлиц в шестой раз, — цветной, однако в колоризованной версии фрагменты из него остались чёрно-белыми, как хроника.
  • Хроника Парада Победы на Красной площади, которой завершается фильм, также снималась в цвете, но в колоризованном фильме оставлена черно-белой.

Интересные факты

  • В качестве главного консультанта фильма в титрах указан генерал-полковник С. К. Мишин. На самом деле под этим псевдонимом скрывался первый заместитель председателя КГБ СССР, генерал-полковник Семён Кузьмич Цвигун. Впоследствии как соавтор сценария фильма „Фронт без флангов“ (также с участием Вячеслава Тихонова) Цвигун выступил под псевдонимом Семён Днепров
  • Леонид Куравлёв и Леонид Броневой первоначально пробовались на роль Гитлера.
  • У режиссёрской группы не было фотографий реального Генриха Мюллера. В результате образ шефа Гестапо, созданный в фильме Леонидом Броневым, весьма далёк от оригинала. В частности, в фильме Мюллер выглядит существенно старше Штирлица (а его реплики: „Я старше вас, и по возрасту, и по званию“ и „Сколько вам будет в 1965-м? Под семьдесят? …А мне под восемьдесят“ подтверждает впечатление о заметной разнице в возрасте). В действительности же, как актеры Тихонов и Броневой, так и их герои Штирлиц и Мюллер — ровесники (первые — 1928-го года рождения, вторые — 1900-го). Внешне реальный Мюллер был больше похож на Тихонова, чем на Броневого (см. Г. Мюллер).
  • Олег Табаков оказался так похож на реального Вальтера Шелленберга, что, по воспоминаниям Ю. Визбора, после выхода фильма на экраны Табакову пришло письмо из Германии от племянницы Шелленберга, в котором актёра благодарили и говорили, что неоднократно пересматривали фильм, чтобы ещё раз взглянуть на „дядю Вальтера“ [21]
  • У Вячеслава Тихонова на кисти левой руки есть татуировка «Слава», сделанная ещё в молодости. Естественно, что у Штирлица такой быть не может. Поэтому, всякий раз когда требовалось показать крупным планом руки Штирлица (например, выкладывание на столе забавных зверюшек из спичек), это были руки дублера — ассистента художника Феликса Ростоцкого. Также Ростоцкий «писал за Плейшнера» все телеграммы, так как у Евстигнеева был крайне неразборчивый почерк.
  • Композитор Микаэл Таривердиев и поэт Роберт Рождественский написали для фильма цикл из 12 песен — по одной на каждую серию. Но в фильм в итоге вошли только две из них — героическая «Мгновения» и лирическая «Песня о далёкой Родине».
  • Председатель КГБ СССР Ю. В. Андропов, без одобрения которого фильм не мог выйти на экран, просматривал его по ночам — другого времени у него не было. По рекомендации Андропова в фильм внесли только одно изменение: добавили упоминание о германском рабочем движении и Эрнсте Тельмане.
  • В дублированном на немецкий язык варианте фильма Штирлица озвучивал актёр из ГДР Отто Мелиес — исполнитель роли Гельмута. Самого Гельмута дублировал другой немецкий актёр.
  • Сюжет советского фильма «Секретная миссия» (1950, режиссёр М. Ромм, [1]) построен на тех же событиях — разоблачение советской разведкой сепаратных переговоров Гиммлера с англичанами и американцами. Советским резидентом в этом фильме была женщина, в финале она погибает.
  • Мюллер — первая кинороль Леонида Броневого, которая принесла ему всесоюзную известность. Таким образом, он стал популярным артистом только в 45 лет.
  • В романе Ю. Семенова Штирлиц ездит на автомобиле марки «Хорьх» (Horch). На пробах фильма Тихонов (Штирлиц) действительно снимался на роскошном «Хорьх-853» 1935 года, принадлежавшем известному московскому коллекционеру Александру Алексеевичу Ломакову. Машину утвердили. Но начало самих съёмок затянулось на несколько месяцев. И хозяин машины подписал договор с другой киногруппой на съёмки этого же автомобиля в известном советском боевике «Бархатный сезон» в г. Сухуми. Так Штирлиц стал в фильме ездить на значительно более дешёвом «Мерседес-Бенц-230» 1938 года.
  • Эпизод с переговорами Вольфа и Даллеса запечатлён также в киноэпопее Освобождение. Однако здесь обергруппенфюрер отправляется в Берн по приказу Гитлера.
  • Эпизод, в котором к Штирлицу, пришедшему в ресторан на встречу со связным, приставала пьяная дама с лисой, снимался в московском кафе «Лира», расположенном в дальнем конце Новопушкинского сквера, в конце Большой Бронной (сейчас в этом помещении размещается первый в СССР и крупнейший в Европе ресторан сети Макдоналдс).

Киноляпы и анахронизмы

В этом разделе не идёт речь о соответствии сюжета фильма реальным событиям, связанным с контактами между нацистами и западными спецслужбами в 1945 году. Перечисляются лишь частные неточности, нарушающие правдоподобие повествования.

Исторические неточности

  • О Геббельсе, Геринге и Гиммлере в личных делах по фильму сказано: «Образование среднее». На самом деле:
    • Геббельс был доктором философии Гейдельбергского университета. Во время обучения, благодаря спонсорству Католического общества А. Магнуса, прослушал курсы лекций у лучших немецких профессоров в Боннском, Фрейбургском, Вюрцбургском, Кёльнском, Мюнхенском университетах. Защитил в Гейдельберге диссертацию о драматургии.
    • Геринг окончил Военную академию в Карлсруэ и военное училище в Берлине Лихтерфельде — с максимально возможной суммой выпускных оценок, за что был лично поздравлен кайзером Вильгельмом.
    • Гиммлер окончил сельскохозяйственный факультет Мюнхенского политехнического института по специальности «экономист-аграрник».
  • Геббельс был назначен гауляйтером Берлина не в 1944 году, как сказано в фильме, а в 1926.
  • В поездке с пастором Шлагом Штирлиц слушает песни «Милорд» и «Я ни о чём не жалею» в исполнении Эдит Пиаф, написанные в 1950-е годы.
  • Женщины в СС не служили, за исключением так называемых Женских вспомогательных подразделений СС, которые имели собственную систему званий. Так что унтершарфюрер Барбара Крайн не могла иметь даже прототипа.
  • Гельмут, судя по форме — ротенфюрер Ваффен-СС, то есть солдат-фронтовик, не имеющий отношения к СД или Гестапо. Появление его в Берлине в качестве охранника конспиративной «радиоквартиры» выглядит совершенно необъяснимо.
  • Штирлиц курит, что противоречит политике борьбы с курением в Третьем Рейхе. В 1939 году НСДАП ввела запрет на курение во всех своих учреждениях, а Гиммлер запретил офицерам СС и полиции курить в рабочее время (см. Борьба с курением в нацистской Германии).

Логические неувязки

  • Гестаповцы, посланные домой к Штирлицу устроить засаду, приезжают открыто, в форме, оставляют у входа машины и постового.
  • Когда Штирлиц организовывал «окно» на границе, выдерживал экзамен Холтоффа, вёз бесчувственного Холтоффа к Мюллеру, когда вёз пастора к швейцарской границе, он был в штатском. Приехав с границы, Штирлиц сразу же идёт к Мюллеру и появляется в здании РСХА в форме. При этом он не заезжал домой, иначе его арестовали бы находившиеся там люди Мюллера.
  • Рольф в телефонном разговоре (9-я серия) представляется Кюном. Эту же фамилию упоминает в 7-й серии Барбара Крайн, когда на радиоквартиру приезжает Штирлиц: «…оберштурмбанфюрер Кюн привез хороший чай…».
  • Когда Штирлиц сжигал на кухне магнитную ленту с записями Клауса (2-я серия), дым и вонь должны были распространиться на весь дом, и Клаус не мог бы этого не заметить (кроме того, диктофоны того времени работали преимущественно с магнитной проволокой, а не с лентой).

Техника и реквизит

  • В сцене отправки телеграмм видно, что они пишутся на бланках «Международная телеграмма СССР» с замазанным чернилами гербом. Также на бланках телеграмм в левом верхнем углу явственно видны слова «Уплата: ____ руб. ____ коп.».
  • Лётчик-курьер, которого Вольф отправляет с пакетом, садится в советский самолёт Як-12, затем по полосе разбегается совершенно непохожий на него истребитель Мессершмитт Bf.109, а взлетает уже Фокке-Вульф Fw 190.
  • Сцена на аэродроме — Шелленберг встречает Вольфа. На аэродроме стоят Ан-2 со свастикой (выпускаться самолёт начал с 1947 года). Сотрудники гестапо встречают Вольфа, стоя рядом с УАЗ-452 — «Буханкой».
  • Диктофон 1969 г.[22] Он транзисторный (первый транзистор создан в 1947 г.), обеспечивает непрерывную запись в течение всего лишь 10 минут, и, кроме того, не имеет встроенного громкоговорителя — слушать запись можно только через наушники.
  • В «особняке специального ведомства США» в Берне стоит итальянский магнитофон Geloso G257[23][24] выпуска начала 60-х гг. Там же на стенах видны розетки и выключатели советского производства.
  • Сантехника, мелькающая в фильме, явно сделана позже 1945 года и не в Германии.
  • В кабинете Мюллера на стене висят советские часы «Слава», выпускавшиеся в 1970-х годах.
  • В сцене, где Штирлиц провожает Кэт на вокзале, надпись на вагоне «38 Plätze» написана без умляута («38 Platze»). Видна довольно грубо замазанная надпись по-русски «ТАРА 58 Т». Сами вагоны — хоть и немецкого производства, но выпускавшиеся специально для СССР (в Германии они никогда не использовались) на заводе «Аммендорф» в городе Галле (ГДР) в 1948—1996 гг. Модели вагонов, показанных в фильме, произведены не ранее конца 1960-х годов.
  • В качестве автомобиля Штирлица, по-видимому, снимались как минимум две машины одной модели с мелкими, но заметными отличиями (у одной из них есть прозрачные козырьки над стеклами передних дверей, у другой нет; рулевое колесо то черное, то с крупными светлыми пятнами).
  • В эпизоде, когда Штирлиц рисует шаржи на Геринга, Гиммлера, Геббельса и Бормана, заметно, что на листках бумаги заранее намечены контуры рисунков.
  • Штирлиц рисует шаржи фломастерами. Первый фломастер действительно появился в Германии, но лишь в 1960 году.
  • В аквариуме Мюллера плавают мраморные гурами, которые появились только в 1956 году.
  • В первой серии, когда Шелленберг переводит Гиммлеру выпуск американской хроники «United News», он говорит «февраль 1945 года». Хотя в начале выпуска внизу кадра чётко видно ©MCMXLIV, то есть копирайт 1944 года.
  • Штирлиц кладет письмо, написанное Клаусом, в почтовый конверт советского образца (4-угольная звезда). В нацистской Германии использовался конверт другого типа, с накладным карманом.
  • Наручники, которые надевают на радистку Кэт и некоторых других в фильме — это наручники «Vopo», которые поступили на вооружение полиции ГДР в 50-е годы.
  • На радиоквартире эксперт показывает Мюллеру гильзу от пистолета Гельмута и сообщает: «Парабеллум». Эта гильза заметно длиннее, чем гильза патрона 9×19 мм Парабеллум и притом имеет бутылочную форму, а не цилиндрическую.

Костюмы и атрибутика

  • Сотрудники гестапо и СД в основном носят чёрную униформу СС образца 1934 года; на самом деле данная форма вышла из повседневного употребления к 1939 году и в структурах РСХА была заменена полевой формой серо-зелёного (feldgrau) или пепельного цвета по образцу Ваффен-СС и Вермахта. Такая форма присутствует в фильме, однако в ней ходит Штирлиц (например, в 4-й серии) и больше практически никто.
  • Личный состав РСХА и Штирлиц во многих эпизодах обуты в советские хромовые сапоги старшего и высшего офицерского состава РККА. У сапог немецкого образца периода нацистской Германии другая форма зауживания носка, другой тип колодки каблука, советский сапог имеет более длиннное голенище. Кроме того, сапоги являлись элементом парадной формы одежды для старших и высших офицеров РСХА.
  • У Мюллера и Штирлица на правом рукаве мундира присутствует нашивка в виде тонкого шеврона. Это отличительный знак «старых борцов», вступивших в НСДАП до её прихода к власти в 1933 году. Штирлиц, по Ю. Семенову, член партии с 1929 года и имел право на такую нашивку, однако Мюллер (реальный) вступил в партию только 31 мая 1939 года.
  • Петлицы штурмбаннфюрера СС Юргена Рольфа соответствуют оберштурмбаннфюреру (у штурмбаннфюрера на петлицах отсутствует горизонтальная алюминиевая нить).
  • Петлицы бригадефюрера СС Шелленберга соответствуют образцу, принятому до апреля 1942 года.

География

  • На вопрос «страхового агента», где была заключена страховка, Кэт отвечает: «На углу Курфюрстендамм и Кантштрассе». На самом деле эти улицы не пересекаются. В месте, где эти улицы могли бы пересекаться по прямой, находится Мемориальная церковь кайзера Вильгельма.
  • В Берне нет и никогда не было Цветочной улицы. А если бы и была, то писалась бы не Blümenstraße (как в фильме), а Blumenstraße (без U-умляута) или даже Blumenstrasse (знак ß в Швейцарии постепенно выводился из употребления еще с 1906 года). В то же время, в Германии это очень распространенное название улицы.[25]
  • Встреча работников IV управления РСХА (гестапо) и VI управления (СД-Заграница) во время работы в коридоре служебного здания крайне маловероятна, поскольку в действительности эти службы располагались в разных местах: гестапо — на Принц-Альбрехтштрассе, 8 (кабинет Мюллера вообще на Принц-Альбрехтштрассе, 9), а служба Шелленберга находилась по адресу: Беркаерштрассе, 32 — в другом конце города.
  • Когда Штирлиц едет к радистам, он по пути на Кёпеникерштрассе якобы проезжает по Байройтерштрассе. На самом деле эта улица расположена далеко от района Кёпеник и находится не на его пути.

Небрежности

  • В сцене, где Кэт пытают, выкладывая её ребёнка на мороз, сначала видно, что на голове ребёнка есть чепчик. Через некоторое время, когда ребёнка показывают вновь, видно, что чепчика нет.
  • В сцене, где Штирлиц спит в машине, в заднее стекло видно, как проезжает советский грузовик ЗИЛ-130, производимый с 1962 года.
  • Когда Штирлиц с Плейшнером прибывают в Швейцарию, Штирлиц идёт к киоску, на котором написано «Журналы» — «Zeitschrifte». Правильным было бы написание «Zeitschriften».
  • В фильме мелькает неправильное написание слова «Птицы» (на лотке с птичьим кормом): «Fögel» вместо верного «Vögel».
  • Пастор Шлаг упоминает название кабачка «У пухлого Готтлиба», в то время как на вывеске написано «Zum Grobe Gottlieb» («У грубого Готтлиба»). В романах Семёнова также фигурирует именно «Грубый Готтлиб», причём подчёркивается, что название это полностью отражает манеру обращения хозяина с клиентами.
  • В последней серии после сцены со Сталиным следующий эпизод — Штирлиц идёт по ночному Берну. В витрине отражается неоновая вывеска на русском: «Гардинное полотно».
  • В пятой серии, на 25 минуте, когда Штирлиц выходит из кафе, в окнах его автомобиля видна камера, оператор и его ассистент — женщина, одетая в свитер, и с большим браслетом на правой руке.
  • В кафе, где Штирлиц виделся со своей женой, часы на стене показывают время, не соответствующее времени по сюжету.
  • В эпизоде перестрелки (10-я серия) в момент первого же выстрела Гельмута в ветровом стекле гестаповского автомобиля появляются три пробоины.
  • В 4 серии в отбивке «23 февраля 1945, 9 часов 35 минут» (в то самое время, когда Штирлиц утром бреется и решает, что на сегодня возьмет отгул в честь праздника) видно, что Айсман в своем кабинете зачем-то закрывает окно светомаскировкой, а за окном темно и видны всполохи разрывов.
  • Перед первой встречей с Борманом (несостоявшейся), Штирлиц некоторое время находится в музее. В витрине одной из экспозиций отражается улица через окно. Там видны проезжающие современные машины и автобус.
  • Бросая в воду пистолет после убийства Клауса, Штирлиц на самом деле не бросает ничего. Предмет, который падает в воду, совершенно не похож на пистолет.

Примечания

  1. В 3-й серии присутствующие при встрече Гитлера и Геринга адъютанты фюрера (одного из которых играет Эдуард Изотов) авторским текстом указаны, как Шмундт и Бургдорф. Однако, это явный анахронизм. Рудольф Шмундт получил смертельное ранение при взрыве 20 июля 1944 года и скончался 1 октября 1944 года. А Вильгельм Бургдорф был как раз назначен на его место. К тому же, персонаж Изотова явно моложе Шмундта и не имеет генеральского звания. Скорее всего, имеется в виду Отто Гюнше. Примечательно, что в тексте романа имена адъютантов вообще не указаны.
  2. Источник: Каталог Гостелерадиофонда России
  3. длительность серии указана по фактическому времени эфира первой трансляции, без учета рекламы
  4. Штирлиц стал цветным \\ Комсомольская правда, 2008
  5. «Семнадцать мгновений весны» раскрашивали вручную
  6. «Цветная» премьера «Семнадцати мгновений весны» — на телеканале «Россия»
  7. Как раскрашивали «Семнадцать мгновений весны»
  8. «„Семнадцать мгновений весны“. Возвращение легенды!», сайт телеканала «Россия»
  9. Семнадцать мгновений весны. Премьера / РТР. Программа телепередач.
  10. Полный текст вырезанного из диалога генерала со Штирлицем
  11. См. Christopher Simpson. Blowback. America’s Recruitment of Nazis and Its Effects on Cold War. Weindfeld & Nicolson, N-.Y, 1988, ISBN 1555841066, Ch.13 etc.
  12. В 12-й серии небольшие сокращения текста коснулись диалога на погранзаставе, вопроса Даллеса к Вольфу о необходимости предварительно получить согласие Витенхофа на капитуляцию в Италии, и нескольких реплик начальника службы внешней разведки СССР, адресованных шифровальщикам.
  13. См. образец кадрирования, представленный на иллюстрации в разделе Колоризация
  14. Блог создателей колоризованного фильма (МАРИЯ СИРОШ, Константин Скачинский)
  15. Блог создателей колоризованного фильма (Константин Скачинский)
  16. Ответы Константина Скачинского
  17. Обзор DVD и Информация о фильме на vObzor.com
  18. RUSCICO, NTSC, реставрация изображения, 6:DVD9
  19. Крупный План, PAL, Полная реставрация изображения и звука, 6DVD9 + 1DVD5
  20. На чем прокололся Штирлиц: новая версия „Семнадцати мгновений весны“
  21. Об этом вспоминает Олег Табаков в документальном фильме „Семнадцать мгновений весны“ — 25 лет спустя»
  22. http://rw6ase.narod.ru/ej/elektron/elektron52d.html
  23. http://www.soundtapewereld.nl/Bandrecorders/Merken/Geloso/Types/G%20257/GelosoG257index.html
  24. http://www.radiopistoia.com/geloso11g.jpg
  25. Blumenstraße

Ссылки

См. также


Wikimedia Foundation. 2010.

Смотреть что такое "Семнадцать мгновений весны (фильм)" в других словарях:

  • Семнадцать мгновений весны (телесериал) — Семнадцать мгновений весны Жанр политический детектив Автор идеи Юлиан Семёнов Режиссёр Татьяна Лиознов …   Википедия

  • Семнадцать мгновений весны (сериал) — Семнадцать мгновений весны Жанр политический детектив Автор идеи Юлиан Семёнов Режиссёр Татьяна Лиознова В главных ролях Вячеслав Тихонов Леонид Броневой …   Википедия

  • СЕМНАДЦАТЬ МГНОВЕНИЙ ВЕСНЫ — «СЕМНАДЦАТЬ МГНОВЕНИЙ ВЕСНЫ», СССР, киностудия им. М. Горького, 1973, ч/б, 840 мин. Приключенческий телесериал. По одноименной повести Юлиана Семенова. Персонажи двенадцатисерийного фильма Т. Лиозновой «Семнадцать мгновений весны» стали героями… …   Энциклопедия кино

  • Семнадцать мгновений весны (телефильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Семнадцать мгновений весны. Семнадцать мгновений весны …   Википедия

  • Семнадцать мгновений весны — Семнадцать мгновений весны: Семнадцать мгновений весны роман Юлиана Семёнова Семнадцать мгновений весны многосерийный художественный телефильм. Снят по одноимённому роману Юлиана Семёнова Новейшая история. Семнадцать мгновений весны 25 лет… …   Википедия

  • СЕМНАДЦАТЬ МГНОВЕНИЙ ВЕСНЫ — 12 серийный телевизионный художественный приключенческий фильм. Снят в 1973 г. на Киностудии им. М. Горького (см. Максим Горький*). Режиссер Т.М. Лиознова. Композитор М.Л. Таривердиев. Автор текстов песен Р.И. Рождественский. В фильме снимались… …   Лингвострановедческий словарь

  • Новейшая история. Семнадцать мгновений весны 25 лет спустя — Жанр Документальный фильм Автор сценария Сергей Костин В главных ролях Леонид Парфёнов, Татьяна Лиознова …   Википедия

  • Семнадцать — 17 семнадцать 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 Факторизация: Простое Римская запись: XVII Двоичное: 10001 Восьмеричное: 21 …   Википедия

  • Фильм о войне — Военный фильм или батальный фильм исторический художественный фильм, реконструирующий события реально происходившей войны или сражения, амуницию, оружие, приёмы и организацию боя. В центре художественной композиции батального фильма обычно… …   Википедия

  • Бриллианты для диктатуры пролетариата (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Бриллианты для диктатуры пролетариата. Бриллианты для диктатуры пролетариата Briljandid proletariaadi diktatuurile …   Википедия

Книги

Другие книги по запросу «Семнадцать мгновений весны (фильм)» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.