Украинизация

Украинизация

Украиниза́ция — политика продвижения и внедрения элементов украинского языка и украинской культуры в различные сферы жизни[1].

Украинизация 1920—1930 годов являлась составным элементом общесоюзной кампании коренизации[2].

Содержание

Советская украинизация 1920—1930-х годов

Справка (Посвідка) о сдаче бухгалтером экзаменов на знание украинского языка, без которой не принимали на работу. Киевская область, 1928. Надписи: «Украинизация совершит объединение города и села» и «Знание украинского языка — только первый шаг к тотальной украинизации». Фамилия получателя также украинизирована.
Свидетельство об окончании семилетней школы. Кубань, 1930. Введён предмет «украиноведение».

Во время гражданской войны в 1917—1920 годах на юге бывшей Российской империи был организован ряд правительств, ставивших своей целью построение независимого украинского государства. Однако на большей части современной территории Украины к власти пришли большевики. С целью закрепления власти большевики взялись за реализацию программы коренизации — замены русского языка на языки национальных меньшинств в администрации, образовании и сфере культуры. На Украине эта программа получила название украинизации. В апреле 1923 г. XII съезд РКП(б) объявил коренизацию официальным курсом партии в национальном вопросе. В том же месяце VII конференция КП(б)У заявила о политике украинизации, что украинские ЦИК и Совнарком сразу же оформили декретами. Было принято решение об украинизации госструктур и предприятий, которую планировалось закончить до 1 января 1926 года. Все рабочие и служащие предприятий и учреждений были обязаны выучить украинский язык под угрозой увольнения с работы.

Из государственного архива Луганской области:[3]

«Подтвердить, что на службу можно принимать только лиц, владеющих украинским языком, а не владеющих можно принимать только по согласованию с Окружной комиссией по украинизации». Р-401 оп.1,д.82 Президиум Луганского Окр. исполкома: «Подтвердить сотрудникам, что неаккуратное посещение курсов и нежелание изучать украинский язык влечет за собой их увольнение со службы». Р-401, оп.1, дело 72.

В июле 1930 года президиум Сталинского окрисполкома принял решение «привлекать к уголовной ответственности руководителей организаций, формально относящихся к украинизации, не нашедших способов украинизировать подчиненных, нарушающих действующее законодательство в деле украинизации». Украинизировались газеты, школы, вузы, театры, учреждения, надписи, вывески и т. д. В Одессе, где учащиеся-украинцы составляли менее трети, были украинизированы все школы. В 1930 г. на Украине оставалось только 3 большие русскоязычные газеты.

Однако в постановлении ЦК КП(б)У от 19 апреля 1927 было решено «признать особое значение русского языка». В 1928 году проведена реформа украинского правописания, благодаря этому украинский язык приобрёл «графическую самостоятельность»[4]. В последующие годы, в частности, начиная с 1930-х годов, в партийных кругах усиливается активное противостояние. В августе 1932 года И. В. Сталин заявляет о серьёзном неблагополучии в украинских партийных организациях и о засилье в них скрытых националистов и иностранных агентов. На фоне этого политику украинизации начинают свёртывать.

В 1932—1933 годах украинизация была временно приостановлена на территориях РСФСР, было арестовано около пяти тысяч коммунистов с «украинским уклоном».[4]

На Украине аресту подверглись около двух тысяч председателей колхозов, начались аресты бывших «правых коммунистов». В 1933 году комиссия по правописанию признает нормы 1927—1929 годов «националистическими» и перерабатывает их. Наряду с этим продолжается ставиться и задача проведения дальнейшей украинизации УССР. В частности на XIII съезде КП(б)У, проходившем в 1937 году, С. В. Косиор говорит о “продолжении линии на дальнейшую украинизацию” по тем же направлениям что и десять лет назад[5]. Однако уже 10 апреля 1938 года на заседании Политбюро ЦК КП(б)У рассматривается вопрос о реорганизации национальных школ, и с 1 сентября 1938 года русский язык в качестве предмета преподавания вводится во всех школах Украины, что обычно трактуется как завершение украинизации.

Наряду с украинизацией аналогичная политика коренизации проводилась и в других республиках. В процессе сворачивания коренизации эта политика была раскритикована как «национал-уклонизм» и многих деятелей, которые её поддерживали, впоследствии исключили из коммунистической партии и репрессировали.

Украинизация состава коммунистической партии Украины

Годы Члены и кандидаты в члены партии Украинцы Русские Другие
1922 54 818 23,3 % 53,6 % 23,3 %
1924 57 016 33,3 % 45,1 % 14,0 %
1925 101 852 36,9 % 43,4 % 19,7 %
1927 168 087 51,9 % 30,0 % 18,1 %
1930 270 698 52,9 % 29,3 % 17,8 %
1933 468 793 60,0 % 23,0 % 17,0 %

Украинизация областей России

При активном давлении КП(б)У, в 1920-х — начале 1930-х годов проводилась украинизация Кубани, Ставропольского края, части Северного Кавказа, Курской и Воронежской области РСФСР, исторически заселённых выходцами с Украины[6]. В приказном порядке школы, организации, предприятия, газеты переводились на украинский язык обучения и общения[7][8]. Украинизация затронула и ряд областей Северного Казахстана, на тот момент являющейся автономией в составе РСФСР. Так, почти все школы Фёдоровского района Кустанайского округа в 1930-1932 гг. были переведены на украинский язык, а сама украинизация в районе была закреплена за Харьковским Обкомом партии.[9]

Украинизация западноукраинских земель 1939—1941 годов

На территории Львовской, Станиславской и Тернопольской областей украинизация началась с момента присоединения этих земель к УССР и шла параллельно с советизацией региона. Польский язык вытеснялся украинским из всех сфер жизнедеятельности. Процесс интенсивного вытеснения польского языка украинским, начавшийся сразу по присоединении Западной Украины к СССР, был очень активным. Еще до начала Великой Отечественной войны Львовский университет им. Яна Казимира переименован в честь Ивана Франко и украинизирован — так же, как и Львовская опера, получившая то же имя. Советская власть в массовом порядке открыла новые украинские школы (из общего числа школ — 6280 — 1416 были открыты советскими сластями, украинских школ было более 5600) и основала новые украиноязычные газеты. Необходимо отметить, что украинизация происходила без «коренизации» — центральные власти присылали в регион руководителей и специалистов из восточных регионов Украины, местные украинцы не допускались к управлению. В качественном отношении это был плохой вариант украинизации: после репрессий в партийном и государственной аппарате СССР преобладали кадры без должного опыта и образования. По словам секретаря Дрогобычского областного комитета КП(б)У партийные руководители восточных областей «посылали худших работников в западные области»[10].

Украинизация времён немецкой оккупации

Двуязычный плакат немецких оккупационных властей на немецком и украинском языках, сообщающий об отправке молодёжи на работу в Германию. Киев. 31 мая 1943 года.

В Харьковском Государственном архиве (ГАХО) на ул. Университетской хранится приказ № 24/5-6 обер-бургомистра города Харькова Крамаренко от 9 марта (повторно-16 марта, есть небольшие текстовые разночтения) 1942 года:

«Уже пятый месяц над свободным городом рядом с победоносным германским знаменем развевается наше родное жёлто-голубое украинское знамя как символ новой жизни, нового возрождения нашей матушки-родины. Однако, к большому сожалению и стыду для всех нас — украинцев, всё ещё остаётся кое-где позорное большевистское наследие. К большому стыду для всех нас, и к вполне понятному гневу украинского населения, приходится слышать в некоторых учреждениях, даже в районных управах, разговоры на русском языке со стороны представителей власти. Позор за это тем, кто становится свободным гражданином освобождённой родины. Позор и не место с нами тем, кто брезгует своим родным языком. Мы этого не допустим, этого не может быть. Поэтому приказываю категорически запретить в дальнейшем кому-либо из представителей власти разговоры на русском языке в рабочее время в учреждениях».

Обер-бургомистр города Харькова Крамаренко, зам. Л. Э. Кублицкий-Пиотух.
16 марта 1942 года.[2]

Украинизация после 1991 года

28 октября 1989 года Верховный Совет Украинской ССР внёс изменения в Конституцию УССР и принял Закон «Про мови в Українській РСР» (О языках в Украинской ССР)[11]. Украинский язык был объявлен единственным государственным языком. Другим языкам, употребляемым на Украине, была гарантирована конституционная защита.

На Украине принимаются постановления государственных ведомств и местных органов власти, имеющие целью расширение сферы использования украинского языка. Осуществляется переход образования, теле- и радиовещания на украинский язык.

Система дошкольного образования

Несмотря на увеличение внимания к проблеме защиты региональных языков Украины, последствия политики последнего витка тотальной украинизации ощущаются до сих пор. Так, по состоянию на 2011 год, 33 % населения Украины являются носителями регионального языка. Тем не менее, только 14,1 % детей Украины воспитываются в дошкольных учреждениях на родном языке[12].

Система среднего образования

По данным на 2011, школы с преподаванием на региональных языках или языках меньшинств на Украине закрываются в 8 раз чаще, чем украиноязычные несмотря на то что среднестатистические классы в них переполнены (на русском и молдавском языках — в 3 раза, на крымскотатарском — в 1,5 раза по сравнению со средним украиноязычным классом)[12].

Уровень украинизации школьного образования в различных регионах Украины
Доля школьников с украинским и русским языками обучения (в процентах)[13] Доля людей, считающих украинский/русский язык родным. Перепись 2001[14] Доля людей, считающих украинский/русский язык родным. Перепись 1989[14] Доли украинского и русского населения (в процентах). Перепись 2001[15] Доли украинского и русского населения (в процентах). Перепись 1989[15]
Учебный год 1991 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003—2004
Одесская область
украинский язык обучения 35 37 40 45 49 53,5 57 61 46,3 41,2 62,8 54,6
русский язык обучения 65 62,5 60 55 51 47 43 39 41,9 47 20,7 27,4
Николаевская область
украинский язык обучения 58 62 66 70 74 77 80,5 83 69,2 64,2 81,9 75,6
русский язык обучения 41,5 38 34 30 25,5 23 19 16,5 29,3 33,3 14,1 19,4
Херсонская область
украинский язык обучения 65 68 70 73 76 78,5 81 83 73,2 67,7 82,0 75,7
русский язык обучения 35 32 29,5 27 24 21,5 19 18,5 24,9 30,4 14,1 20,2
Днепропетровская область
украинский язык обучения 50 55 59 63,5 67,5 72 74 75, 5 67 79,3 71,6
русский язык обучения 50 45 41 36,5 32,5 28 26 24,5 32 17,6 24,2
Запорожская область
украинский язык обучения 33,5 36 39 41 45 48 51 54 50,2 49.3 70,8 63,1
русский язык обучения 66,5 64 61 59 55 52 49 46 48,2 48,8 24,7 32,0
Донецкая область
украинский язык обучения 8 9 11 13,5 14 16,5 19 22 24,1 30,6 56,9 50,7
русский язык обучения 92 91 89 86,5 86 83,5 81 78 74,9 67,7 38,2 43,6
Луганская область
украинский язык обучения 10 12 13,5 15 17 20 23 26 30,0 34,9 58,0 51,9
русский язык обучения 90 88 86,5 85 83 80 77 74 68,8 63,9 39,0 44,8
Харьковская область
украинский язык обучения 40 43 47 50 55 59 62 65 53,8 50,5 70,7 62,8
русский язык обучения 60 57 53 50 45 41 38 35 44,3 48,1 25,6 33,2
Сумская область
украинский язык обучения 68 71 76 80 83 86 89 91 84 78,1 88,8 85,5
русский язык обучения 32 29 24 20 17 14 11 9 15,6 21,4 9,4 13,3
Киев
украинский язык обучения ~45 78 82 87 91 93,5 94,5 95 95,3 82,2 72,5
русский язык обучения ~54 22 18 13 9 6,5 5,5 5 4,7 13,1 20,9
Вся Украина
украинский язык обучения 45 60 62,7 65 67,5 70,3 72,5 73,8 75,1 67,5 64,7 77,8 72,7
русский язык обучения 54 39,2 36,5 34,4 31,8 28,9 26,6 25,3 23,9 29,6 32,8 13,3 22,1
Пикетирование против планов закрытия русского лицея в г. Чугуев (Харьковская область), 2005
Украинизированный в 2000-х годах одесский Ришельевский лицей; в 18621877 здание принадлежало первому на юге России Одесскому коммерческому училищу имени Николая I, в советское время средней школе № 36 с русским языком преподавания
  • К 2000 году воспитание на русском языке осуществлялось для 21,6 % детей на Украине (11,8 % их общего числа)[16].
  • В 1989—1990 учебном году в УССР насчитывалось 4633 школ, где русский язык был единственным языком обучения. С 1990 года число школ с русским языком уменьшилось на 3 тысячи в пользу украиноязычных и смешанных школ, то есть сокращение составило около 65 %[источник не указан 1318 дней].
  • В Винницкой, Волынской, Ивано-Франковской, Тернопольской, Ровенской, и Киевской областях, в которых живёт больше 170 тысяч русскоязычных (по данным переписи 2001 года), нет ни одной школы с русским языком обучения. В Хмельницкой, Черкасской, Черниговской и Черновицкой областях учебный процесс осуществляется на русском языке лишь в одной школе[17].
  • В Киеве, по состоянию на 2007 год, работает 7 общеобразовательных учебных заведений с русским языком обучения из 504[17].
  • В 1996 году в Ровно были закрыты все пять русских школ, вместо которых было создано пять классов с русским языком обучения при других школах. На обращения граждан с требованием открыть школу с русским языком обучения городское управление образования ответило отказом, мотивируя это незначительным числом учащихся и нехваткой средств для содержания школы с малым количеством классов[18].
  • Количество школ с русским языком обучения сокращается также в восточных и южных регионах Украины.
    • В 2000/2001 учебном году удельный вес русскоязычных средних учебных заведений был ниже доли русскоязычного населения: в Донецкой области насчитывалось 518 русских школ (41,6 % от общего числа); в Запорожской области — 180 (26.9 %); в Луганской области — 451 (55,1 %); в Одесской области — 184 (19,7 %); в Харьковской области — 157 (16,1 %).
    • В Одессе в 1998 году было 46 (32 %) школ с русским языком обучения, при том, что русскоязычные жители города составляют 73 %[17].
    • В Горловке (Донецкая область, в которой, по опросу 2006 года, 82 % респондентов назвали родным языком русский[19]).
  • Значительно сокращено число учебных часов, посвящённых изучению русской литературы в русских школах, а в большинстве украинских школ русская литература преподаётся также в сокращённом виде — в курсе зарубежной литературы и в переводах на украинский[20].

Высшее образование

  • К 2000 году доля студентов, получающих образование на русском языке, оказалась ниже доли граждан, считающих родным языком русский. Всего в высших учебных заведениях Украины, имеющих I—II уровни аккредитации, на начало 2000/2001 учебного года студентов, получающих образование на русском языке, насчитывалось 116196 (или 22 %). В Днепропетровской области было 9771 студентов, обучающихся на русском (26,4 %); в Донецкой области — 38712 человек (75,7 %); в Луганской — 14155 человек (56,6 %); в Одесской области — 11530 (41,8 %); в Харьковской — 9727 человек (31,2 %). В столице Украины Киеве уже в 1998—1999 годах только в четверти вузов часть лекций читалась на русском языке, а с осени 2000 года на русском языке лекции читались только в единицах вузов, и только 7 — 8 процентов лекций. Лишь в Крыму и Севастополе обучение в вузах I—II уровней аккредитации осуществлялось только на русском языке[16].
  • В высших учебных заведениях III—IV уровней аккредитации в 2000/2001 учебном году образование на русском языке получали 371873 студента (26,5 %). В Днепропетровской области — 40594 человек (37,9 %); в Донецкой области — 92970 человек или (77,2 %); в Запорожской области — 15280 (29,7 %); в Луганской области — 38972 (74,5 %); в Харьковской области — 60208 человек (34,1 %); в Херсонской области — 9995 (39,6 %)[16]
  • В 2005 году Комитет по вопросам науки и образования Верховной Рады Украины хотел запретить выпускникам русскоязычных школ сдавать на русском экзамены в вузы[21].
  • К 2002/2003 учебному году в Луганской области (где население, использующее в повседневном общении русский язык, составляет абсолютное большинство), в областном Луганском педагогическом институте, преподавание было переведено на украинский язык, а русский язык стал преподаваться как иностранный[22]. В 2006 году один из студентов луганского ВУЗа, где обучение ведётся в основном на русском языке, подал иск в суд с требованием компенсации морального ущерба и преподавания ему учебных дисциплин на украинском языке[23].

Теле- и радиовещание, кинопрокат

В 2007 году кинодистрибьюторов Украины обязали дублировать на украинском языке 100 % детских и 50 % фильмов для взрослой аудитории
  • На Украине существует требование к теле- и радиокомпаниям, в соответствии с которым эфир должен быть на 80 % украиноязычным[24]. В случае невыполнения этого требования к ТРК применяются санкции, вплоть до лишения лицензии[24].
  • В 2000 году Национальный совет Украины по вопросам телевидения и радиовещания принял решение о вынесении официального предупреждения всем украинским радиостанциям, которые ретранслировали программы «Русского радио»[25].
  • В 2005 году на русском языке было только 11,6 % часов вещания на телевидении и 3,5 % на радио[26].
  • С 19 апреля 2004 года Национальный совет Украины по вопросам телерадиовещания — орган, ответственный за лицензирование СМИ, — прекратил регистрацию средств массовой информации, использующих негосударственный язык. Исключение было сделано для каналов, вещающих на территорию компактного проживания национальных меньшинств, — квота негосударственных языков на них может составлять 50 %[27]. Программы и фильмы на русском языке продолжают транслироваться, но должны при этом сопровождаться украинскими титрами.
  • 22 января 2007 Министерство культуры и туризма Украины подписало меморандум с дистрибьюторскими компаниями и демонстраторами фильмов, по которому компании обязались дублировать, озвучивать или субтитровать на украинском языке фильмокопии иностранного производства с тем, чтобы до конца 2007 года довести долю дублированных фильмов для детской аудитории до 100 %[28]. По сообщениям некоторых кинопрокатчиков Одессы, проведших своеобразный «уличный опрос», желающих увидеть фильм на русском языке оказалось в 25-30 раз больше, чем желающих посмотреть на украинском[29].
С 2008 кинодистрибьюторов обязали дублировать на украинском языке 100 % всех фильмов. Кассы кинотеатра «Парк» в Харькове. С февраля 2008 фильмы демонстрируются только на украинском языке
  • В 2007 году Конституционный суд Украины фактически запретил показ кинофильмов на русском языке (по телевидению и в кинотеатрах) без дублирования на украинский или без украинских субтитров[30]. При этом в ряде регионов, к примеру, в Одессе, Крыму, Днепропетровске, кинотеатры отказывались показывать фильмы на украинском языке, чтобы не потерять кинозрителей[30]. Несмотря на это, в первом полугодии 2008 года, после украинизации кинотеатров, поступления от проката фильмов возросли на 6,3 млн грн. или на 4 % — до 151,5 млн грн.[31]
  • С февраля 2008, по решению Конституционного Суда Украины от декабря 2007 о толковании положений закона «О кинематографии», 100 % копий иностранных фильмов, демонстрируемых на Украине, обязаны быть дублированы на украинский язык. Министерство культуры перестало выдавать разрешения на прокат фильмов с русским дубляжом при наличии субтитров[32][33].
  • Министр транспорта и связи Украины в правительстве Тимошенко И. Винский приказом № 332[34] от 25.03.2008 г. запретил трансляцию песен на иностранных языках на железнодорожном и воздушном транспорте и ограничил в маршрутных такси и автобусах. Песенная продукция в поездах и самолётах будет транслироваться исключительно на украинском языке; в маршрутных такси и автобусах — в большем количестве, чем на другом языке. Также вся реклама, билеты, объявления, печатная информация на вокзалах, в аэропортах и транспорте осуществляется только на украинском языке[35][36]. Через два дня этот указ был изменен в части запрета трансляции песен на других языках, что позволило беспрепятственно транслировать песни и на русском языке в том числе. [3]
  • С июля 2008 все фильмы украинского производства, независимо от того, какими режиссёрами они снимаются, будут демонстрироваться на территории Украины только на украинском языке[37].
  • С 16 июля 2008 в Одесской агломерации, по сведениям официальной российской пропаганды, из кабельного телевизионного вещания полностью исключены российские и три «пророссийских» одесских телеканала. При этом в сетке вещания остались все европейские и американские телеканалы[38]. На самом деле в большинстве кабельных сетей вещание российских каналов («Первый канал. Всемирная сеть», «РЕН-ТВ», «РТР-Планета», «ТВЦ-международный», «ТНТ», «СТС») не прекращалось, а для адаптации их программ к украинскому законодательству во время рекламных блоков производится «замещение рекламы» выдержкой текста из «Закона о рекламе».
  • С 1 ноября 2008 года Совет национального телерадиовещания Украины постановил запретить трансляцию российских телеканалов, не адаптированных к украинскому телерадиовещанию. Оператор кабельного телевидения на Украине компания «Воля» прекратила трансляцию следующих каналов: «Первый канал. Всемирная сеть», «РЕН-ТВ», «РТР-Планета» и ТВЦ-международный. Ряд кабельных операторов Запорожья, Одессы, Луганска, Харькова, городов Крыма и других населённых пунктов юго-восточной части Украины отказались выполнять распоряжение ведомства, а компания «Воля» продолжила трансляцию «Первого канала» в Киеве[39][40][41].
  • В 2008 году на главном государственном телевизионном канале Украины УТ-1 был прекращен выход передачи «В гостях у Гордона» (интервью), имевшей один из самых высоких рейтингов[42]. Дмитрий Гордон прокомментировал это так: «Программу убрали из эфира УТ-1 потому, что большинство моих собеседников в ней были русскоязычными. А вышеупомянутые люди считают, что если человек не говорит на украинском, то его не должны слушать и смотреть. Но если, допустим, Шеварднадзе не знает украинского, — с ним что, не общаться? Ведь любить Украину можно не только по-украински, но и по-русски…»[42].

Другие сферы функционирования языка

Дорожный указатель, на котором поверх русских букв была нанесена краска и затем украинские буквы
  • Писателям, пишущим на русском языке, в отличие от украиноязычных литераторов не оказывается государственная поддержка и, по некоторым данным, русскоязычных писателей дискриминируют при приёме в Союз писателей Украины[43].
  • Более чем в три раза сократилось в 1991—1997 гг. количество государственных русских драматических театров на Украине: с 43 до 13[26].
  • Против концертов русскоязычных исполнителей проводят акции протеста члены националистических группировок[44].
  • После вступления в силу закона «О рекламе» реклама в СМИ на русском языке должна в обязательном порядке сопровождаться переводом на украинский язык.
  • В 2000 году, после убийства украинского композитора Игоря Билозира, львовский городской совет вводил «мораторий» на трансляцию песен на русском языке в общественных местах города[45][46]. В 2007 «мораторий» (относящийся, по мнению наблюдателей, именно к исполнению песен на русском языке) был продлён[47].
  • Вопрос украинского языка часто используется в политических целях, в том числе для провокаций. В 2006 году Александр Иванов, сотрудник телерадиоцентра ВМС Украины, в качестве провокационного «яблока раздора» предложил поэту Мирославу Мамчаку перевести на украинский язык песню «Легендарный Севастополь». При этом изменялся не только язык, но и смысл: слова «город русских моряков» были заменены на «столиця українських моряків», появились упоминания древних русов, козаков, Киева[48]. Данная песня в русском варианте является официальным гимном Севастополя. Попытка исполнения её в украинском варианте вызвала возмущение не только горожан. Наследники авторов песни В. Мурадели и П. Градова напоминают об авторских правах, без их разрешения никто не имеет права на изменение произведения.

Административное сужение сферы использования русского языка

«У нас разговаривают по-украински». Объявление администрации в муниципальной поликлинике, Львов
«В государстве на негосударственном языке может говорить гость, невольник, оккупант. К.Маркс». Объявление в медицинском учреждении во Львове
  • Борис Тарасюк в свою бытность министром иностранных дел в октябре 2006 года подписал директиву, которая запрещала украинским дипломатам и членам их семей разговаривать по-русски на работе и дома[49].
  • 27 сентября 2006 г. МИД России распространил заявление с протестом против одного из распоряжений мэрии Ивано-Франковска. Речь шла о том, что согласно распоряженнию городских властей «на улице, в магазинах, школах и на публичных мероприятиях в Ивано-Франковске должна звучать исключительно украинская речь». Данное распоряжение депутаты ивано-франковского горсовета приняли единогласно. Законодатели полагали, что это постановление поможет украинскому языку развиваться[49].
  • 28 февраля 2007 года Конституционный суд Украины запретил выступать на своём заседании депутату Верховной Рады от социалистической партии Сергею Матвиенкову на русском языке и попросил сделать перевод его доклада на украинский язык[50].
  • 16 апреля 2008 года в Страсбурге на сессии ПАСЕ на вопрос К. Косачёва об украинизации в сфере закрытия русскоязычных школ и запрета показывать непереведённые на украинский язык фильмы премьер-министр Юлия Тимошенко ответила[51][52][53][54]:
И ещё на Украине едят младенцев на завтрак. … Это в добавок ко всем обвинениям. Хочу сказать, что страсти нагнетать не нужно. После советской диктатуры украинцы на Украине стали нацменьшинством. И нам потребуется много времени, чтобы восстановить наш язык, настоящую историю и настоящую культуру
  • 5 октября 2009 года премьер-министр Украины Ю. Тимошенко подписала постановление Кабинета Министров, согласно которому в украинских школах учителям и ученикам запрещалось говорить на русском языке как на уроках, так и на переменах (только на украинском). Конституционный Суд Украины 10 февраля 2010, через три дня после победы В. Януковича на президентских выборах, отменил данное постановление: «Кабинет Министров Украины вышел за пределы своих полномочий, так как, согласно Конституции Украины, порядок использования языков определяется исключительно законами Украины»[55].

Общественное мнение

В ходе исследования, проведённого в 1998 Киевским центром политических исследований и конфликтологии, задавались вопросы с целью определить, насколько удовлетворяются языково-культурные потребности населения. У тех, кто в конце концов выбрал при опросе украинский или русский язык (условно говоря, «украино-» и «русскоязычных»), спрашивали, насколько их удовлетворяют возможности использовать свой язык вне круга семьи и друзей. Так или иначе удовлетворены соответствующими возможностями 68,7 % «русскоязычных»; так или иначе неудовлетворены — 6,0 %. При этом, подавляющее большинство (84,0 %) высказались за то или иное повышение статуса русского языка, в том числе около половины (48,6 %) — за статус второго государственного или официального на всей Украине[56].

По результатам общенационального социологического опроса (в котором репрезентативно были представлены русскоязычные граждане), проведённого в феврале 2000 года Центром Разумкова, 36,8 % опрошенных считали, что культурно-языковые потребности русскоязычного населения удовлетворяются частично, 7,6 % — что «не удовлетворялись», 44,4 % респондентов считали, что национально-культурные потребности русскоязычного населения на Украине удовлетворяются в полной мере; и 11,2 % затруднились с ответом[57].

По данным одного из исследований 2005 года 47,4 % граждан Украины выступают за преподавание русского языка в школах в том же объёме, как и украинского, 28 % — за преподавание русского в большем объёме, чем иностранные языки, 19,9 % — в не большем объёме, чем иностранные языки[58].

По данным исследования КМИС 2005 года 46 % граждан выступают против дублирования и титрирования на украинском языке современных российских фильмов, за титрирование без дубляжа — 32 %, за дубляж и титрирование — 13 %[59].

Заявления о притеснении русского языка и культуры на Украине высмеиваются некоторыми пользователями Интернета (см. «Фофудья»).

Мнение МИД России

По мнению МИД России, украинизация вызывает ограничение влияния и использования и вытеснение русских языка и культуры[60].

Термин «украинизация» в политической жизни современной России

В современной политической речи в России под «украинизацией» понимается движение в сторону похожести на политическую ситуацию на Украине, сложившуюся в период президенства Виктора Ющенко, которая привела к ослаблению вертикали власти, построенной в период правления предыдущих президентов, к утрате централизованного управления страной, к борьбе президента, премьера и Верховной Рады Украины друг против друга (см. конфликт с Юлией Тимошенко). Например, 22 января 2010 года премьер-министр России Владимир Путин на заседании Госсовета РФ в Кремле призвал «ни в коем случае не допустить украинизации политической жизни России»[61].

15 февраля 2010 первый замруководителя администрации президента России Владислав Сурков в интервью заявил:

Если снова будет разлад, раздрай и разнос, если будет украинизация, никому и в голову не придёт что-то в России вкладывать и растить. Под шум и трёп о «свободе» вынесут последнее.

«Чудо возможно», — Владислав Сурков

См. также

Примечания

  1. Современный толковый словарь русского языка Ефремовой. «Украинизация украиниза́ция ж. Внедрение украинской культуры, обычаев, языка»
  2. В. М. Даниленко, Я. В. Верменич, П. М. Бондарчук, Л. В. Гриневич, О. О. Ковальчук, В. В. Масненко, В. М. Чумак "Українізація" 1920-30-х років: передумови, здобутки, уроки / За ред. В. А. Смолія. — К.: Інститут історії України НАН України, 2003. — 392 с. — 150 экз. — ISBN 966-02-2897-Х
  3. По материалам архива Луганской области
  4. 1 2 Татьяна Павловна Хлынина. Игорь Юрьевич Васильев. Украинизация: Между большой политикой и текущими задачами советского строительства
  5. Борисёнок Е. Феномен советской украинизации 1920-1930-е годы ISBN 5-9739-0079-7
  6. Сергійчук В. «Українізація» Росії. — К., 2000
  7. к.и.н. Игорь Иванцов. «Мова в районном масштабе. Украинизация Кубани 1922—1932 годов». Исторический журнал «Родина» № 9, 2008 год
  8. К. Э. Кеворкян. Первая столица. — 4-е изд. — Харьков: Фолио, 2007. — 414 с. — 3 000 экз. — ISBN 978-966-03-3792-3
  9. П.Черныш. Федоровский район: вчера и сегодня. Костанай, 2005.
  10. Шабельніков В.І. ВПРОВАДЖЕННЯ АДМІНІСТРАТИВНО-ТЕРИТОРІАЛЬНОЇ ПОЛІТИКИ УРСР НА НОВОПРИЄДНАНИХ ЗАХІДНИХ ЗЕМЛЯХ (вересень 1939 – червень 1941 рр.) (укр.) // ІСТОРИЧНІ І ПОЛІТОЛОГІЧНІ ДОСЛІДЖЕННЯ. — 2011. — Т. 47-48. — № 1-2. — С. 17—22.
  11. Про мови в Українській РСР
  12. 1 2 Евразийская панорама
  13. данные подготовлены Международным институтом гуманитарных и политических исследований на основе статистики Министерства науки и образования Украины
  14. 1 2 Языковой состав населения Украины
  15. 1 2 Национальный состав населения Украины
  16. 1 2 3 Статистичний щорічник України за 2000 рік, «Техніка», Київ, 2001 ISBN 966-575-129-8
  17. 1 2 3 ссылка В.Колесниченко «Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Отчет о ее выполнении на Украине, а также о ситуации с правами языковых меньшинств и проявлениями расизма и нетерпимости»
  18. Русская община собрала несколько десятков заявлений от родителей, желающих обучать детей на русском языке http://www.pravoslavie.ru/news/08_11/03.htm В октябре 2005 г. в Ровно открылся Русский культурный центр (РКЦ), одной из задач которого является открытие воскресной школы на средства общины http://www.urbc.ru/digest.asp?ida=108195
  19. Отношение Жителей Донецкой Области К Проблеме Русского Языка
  20. Новости KM.RU. Украина отметила День родного языка погромом русского
  21. На Украине запретят сдавать экзамены в вузы на русском. Lenta.ru (2 июня 2005). Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012. Проверено 14 августа 2010.
  22. ЯЗЫК МОЙ, ЧЕЙ ТЫ ВРАГ?. Владимир СТАРЦЕВ | Социум | Человек
  23. Студент через суд добился обучения на украинском языке // Освітній портал
  24. 1 2 Сайт не существует
  25. На Украине запрещают ретрансляцию «Русского радио». Lenta.ru (10 октября 2000). Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012. Проверено 14 августа 2010.
  26. 1 2 В.Колесниченко. "Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Отчет о ее выполнении в Украине, а также о ситуации с правами языковых меньшинств и проявлениями …
  27. Украина запрещает русский язык в эфире. Lenta.ru (16 апреля 2004). Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012. Проверено 14 августа 2010.
  28. Украинизация кинопроката
  29. В тихой Одессе раздаются протестные киновыстрелы. Мария ГУДЫМА | Культура | Человек
  30. 1 2 Украинский суд запретил показывать фильмы на русском языке
  31. По словам генерального директора кинопрокатной компании B&H Film Distribution Богдана Батруха со ссылкой на MPA, на рынке кинопроката на Украине в 2008 году отсутствовали какие-либо негативные тенденции, он продолжал стабильно расти. [1]
  32. Глава Государственной службы кинематографии Украины Анна Чмиль
  33. НЕЛЬЗЯ МОЛЧАТЬ! | Луганский областной совет
  34. http://www.mintrans.gov.ua/mintrans/control/uk/publish/article?art_id=86652&cat_id=39278
  35. Коммунисты предлагают Раде ввести смертную казнь — Политика — NewsUkraine
  36. В поездах и самолетах запретили иностранную музыку " Последние события в Украине — Корреспондент
  37. Заявлению главы Государственной службы кинематографии Анны Чмиль, 29.05.2008
  38. Новости@Mail.Ru: В Одессе запретили трансляцию передач российского ТВ
  39. Взгляд
  40. Курсор
  41. Взгляд 3 ноября 2008
  42. 1 2 Дмитрий Гордон: «Бывают такие гости…» Еженедельник «Собеседник» (русско-украинский), № 9, 30 июля-5 августа 2009, стр.8-9
  43. Параллельные Реальности На Русском Языке. Яна Дубинянская
  44. Ukrainian Youth Association (CYM) — proskuriv
  45. Во Львове запретили песни на русском языке. Lenta.ru (16 июня 2000). Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012. Проверено 14 августа 2010.
  46. Тиха украинская ночь, но сало надо перепрятать
  47. Новини NEWSru.ua :: У Львові забороняють трансляцію російськомовних пісень
  48. Севастопольская газета // Легендарный Севастополь превратился в величавый
  49. 1 2 Первый канал. Новости. 12:40 Пятница, 13 октября 2006. Украинским дипломатам запретили говорить по-русски.
  50. Конституционный суд запретил социалисту выступать на иностранном языке " Новости политики Украины — Корреспондент
  51. Майдан. Новини. Тимошенко: «А ще в Україні їдять немовлят!»
  52. Тимошенко: Украина должна стать парламентской республикой | Новости. Новости дня на сайте Подробности
  53. Західна аналітична група
  54. Тимошенко пожартувала про немовлят, яких їдять в Україні | Українська правда
  55. «Учителям разрешили разговаривать на руском. Конституционный Суд Украины признал не соответствующим Конституции постановление…» «Харьковские известия» № 18(2144), 11 феврвля 2010, стр.6
  56. Национально-культурные и внешнеполитические ориентации
  57. Аналитический доклад: «УКРАИНА И РОССИЯ: СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕКТИВЫ ВЗАИМООТНОШЕНИЙ»
  58. Помилка
  59. BROCH_P_1.indd
  60. Заявление МИД России от 16 июня 2008 года
  61. Путин призвал не допустить украинизации… «Корреспондент», 22 января 2010

Литература


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Полезное


Смотреть что такое "Украинизация" в других словарях:

  • УКРАИНИЗАЦИЯ — УКРАИНИЗАЦИЯ, украинизации, мн. нет, жен. (неол.). Внедрение украинской культуры и языка. Украинизация аппарата. Украинизация школы. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Украинизация — ж. Внедрение украинской культуры, обычаев, языка. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • украинизация — украинизация, украинизации, украинизации, украинизаций, украинизации, украинизациям, украинизацию, украинизации, украинизацией, украинизациею, украинизациями, украинизации, украинизациях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А.… …   Формы слов

  • украинизация — украиниз ация, и …   Русский орфографический словарь

  • украинизация — (1 ж), Р., Д., Пр. украиниза/ции …   Орфографический словарь русского языка

  • украинизация — и; ж. к Украинизировать и Украинизироваться. У. высшего образования. У. судебного производства …   Энциклопедический словарь

  • украинизация — и; ж. к украинизировать и украинизироваться. Украиниза/ция высшего образования. Украиниза/ция судебного производства …   Словарь многих выражений

  • украинизация — украин/из/аци/я [й/а] …   Морфемно-орфографический словарь

  • Украинизатор — Украинизация политика продвижения и внедрения элементов украинского языка и украинской культуры, в различных сферах жизни. По мнению русскоязычных граждан Украины, это вызывает ограничение влияния и использования русских языка и культуры [1][2].… …   Википедия

  • Вопрос о статусе русского языка на Украине — Николай Гоголь, русский писатель классик, уроженец Полтавщины Владимир Даль, составитель «Толкового словаря живого великорусского языка», уроженец Луганска …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»