Полные китайские иероглифы

Полные китайские иероглифы

Традиционные (полные) китайские иероглифы — наряду с упрощёнными, один из двух видов китайской иероглифики.

Традиционные китайские иероглифы в современном начертании появилась во времена династии Хань, и более или менее стабилизировалось с V века во времена правления южных и северных династий. Термин «традиционные» используется для противопоставления этого начертания другому стандартизированному виду иероглифики — упрощенным китайским иероглифам, проявившимся в результате реформы, проведённой в 1950-х годах правительством КНР.

Традиционные иероглифы официально приняты на Тайване, в Гонконге и Макао, а также широко используются в зарубежных китайских общинах (за исключением Сингапура и Малайзии). Упрощенная иерголифика используется в КНР, Малайзии и Сингапуре. Между китайскими общинами ведется долгая дискуссия относительно системы письма.

Содержание

Китайская терминология

В китайском языке в отношении традиционных иероглифов используется ряд наименований.

Правительство Китайской Республики (Тайвань) официально называет традиционную иероглифику «стандартной» или «общепринятой» (кит. трад. 正體字, упрощ. 正体字, пиньинь zhèngtǐzì). Однако за пределами Тайваня этот термин используется для различения стандартных (как упрощенных, так и традиционных) иероглифов от вариативных и локальных иероглифов (кит. трад. 異體字, упрощ. 异体字, пиньинь yìtǐzì).

Китайцы, проживающие за пределами Тайваня называют традиционные иероглифы «сложными» (кит. трад. 繁體字, упрощ. 繁体字, пиньинь fántǐzì). Кроме того, люди, пользующиеся упрощенной иероглификой иногда называют традиционные иероглифы «старыми» (кит. 老字, пиньинь lǎozì), а пользующиеся традиционной иероглификой — «полными» (кит. трад. 全體字, упрощ. 全体字, пиньинь quántǐzì).

Многие китайцы, пользующиеся традиционной иероглификой, полагают, что традиционные иероглифы не могут считаться «сложными», так как являются исходной формой китайского письма и никогда специально не усложнялись, а упрощенная иероглифика не может быть признана стандартной из-за того, что она не используется всеми носителями китайского языка.

С другой стороны, сторонники упрощенного начертания возражают против называния традиционных иероглифов стандартными, потому что считают современным стандартом новую упрощенную систему, принятую подавляющим большинством говорящих по-китайски. Они также замечают, что традиционная иероглифика не может считаться исходной, так как на протяжении веков подверглась значительным изменениям (многие иероглифы со времен династии Хань стали более детализированными).

Некоторые представители старшего поколения называют традиционные иероглифы «правильными» (кит. 正字, пиньинь zhèngzì), а упрощенные — иероглифами «с модернизированным начертанием» (кит. трад. 簡筆字, упрощ. 简笔字, пиньинь jiǎnbǐzì) или «с сокращенным начертанием» (кит. трад. 減筆字, упрощ. 减笔字, пиньинь jiǎnbǐzì) («упрощенный» и «сокращенный» в путунхуа являются омонимами и произносятся как jiǎn).

Печатный текст

Кроме Тайваня и других общин, где официально принято традиционное начертание, традиционные иероглифы используются в публикациях, издаваемых в КНР и Сингапуре и специально предназначенных для читателей, проживающих за пределами материкового Китая.

В рукописном тексте многие люди используют неформальные, часто индивидуальные, упрощения. В большинстве случаев при наличии выбора, используется альтернативный иероглиф (кит. 異體字), состоящий из меньшего числа черт (например, 体 вместо 體). Некоторые их этих упрощений весьма распространены: например, 台 tái в слове 台灣 Táiwan вместо стандартного 臺.

В старом Китае существовало две основных области применения альтернативных иероглифов:

  • Во избежание употребления иероглифов имени важной особы в неформальном контексте, чтобы показать уважение к упоминаемому человеку путем сохранения знаков его имени. Это действие называлось «избежанием оскорбления» (кит. 避諱)
  • При повторении одинаковых знаков — чтобы показать, что повторение было намеренным, а не произошло из-за ошибки редактора.

Использование в других языках

Традиционная иероглифика используется для корейского языка в Южной Корее (ханчча), а также в умеренно упрощённом виде, в японском (кандзи). Японская реформа написания коснулась меньшего количества иероглифов по сравнению с китайской. Многие упрощения совпадают, но некоторые иероглифы был упрощены другим способом, создавая таким образом третий вариант (например, кит. трад. , упр. , яп. ).

Компьютеризация

Ранее традиционная китайская иероглифика чаще всего кодировалась при помощи стандарта Big5, более приспособленного к традиционному начертанию.

Все большей популярностью пользуется Юникод, одинаково хорошо отображающий как упрощенную, так и традиционную иероглифику и не отдающий предвочтения одной из систем. Существуют различные , позволяющие вводить китайские иероглифы, однако некоторые символы Юникода не могут быть введены при помощи большинства

Консорциум Всемирной паутины рекомендует использовать для установки традиционной иероглифики на веб-странице значение атрибута lang zh-Hant:[1]

<html lang="zh-Hant" xml:lang="zh-Hant" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">

См. также

Примечания

  1. Richard Ishida W3C i18n article: Language tags in HTML and XML (англ.). W3C (20 сентября 2006). Проверено 11 ноября 2008.

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Полезное


Смотреть что такое "Полные китайские иероглифы" в других словарях:

  • Традиционные китайские иероглифы — Традиционные (полные) китайские иероглифы  наряду с упрощёнными, один из двух видов китайской иероглифики. Традиционные китайские иероглифы в современном начертании появилась во времена династии Хань, и более или менее стабилизировалось с V… …   Википедия

  • Фаньтицзы — Традиционные (полные) китайские иероглифы  наряду с упрощёнными, один из двух видов китайской иероглифики. Традиционные китайские иероглифы в современном начертании появилась во времена династии Хань, и более или менее стабилизировалось с V века… …   Википедия

  • Япония — I КАРТА ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ. Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1 …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Япония* — Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1. Земледелие. 2.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Кандзи — Японская письменность Кандзи • …   Википедия

  • Канджи — Японская письменность Кандзи • 漢字 Кана • 仮名 Катакана • 片仮名 Хирагана • 平仮名 Использование Фуригана • 振り仮名 Окуригана • 送り仮名 Исторические …   Википедия

  • Кокудзи — Японская письменность Кандзи • 漢字 Кана • 仮名 Катакана • 片仮名 Хирагана • 平仮名 Использование Фуригана • 振り仮名 Окуригана • 送り仮名 Исторические …   Википедия

  • Кунъёми — Японская письменность Кандзи • 漢字 Кана • 仮名 Катакана • 片仮名 Хирагана • 平仮名 Использование Фуригана • 振り仮名 Окуригана • 送り仮名 Исторические …   Википедия

  • Онъёми — Японская письменность Кандзи • 漢字 Кана • 仮名 Катакана • 片仮名 Хирагана • 平仮名 Использование Фуригана • 振り仮名 Окуригана • 送り仮名 Исторические …   Википедия

  • Китайское письмо — В этой статье используются шрифты языков стран Азии. Подробнее… Китайское письмо Тип: Идеографическое …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»