Переферкович Наум Абрамович

Переферкович Наум Абрамович
Наум Переферкович

Нау́м (Нехе́мия) Абра́мович Переферко́вич (1871, Ставрополь1940, Рига) — российский и латвийский лингвист, гебраист, переводчик и лексикограф в области русского языка и идиша (как лексикограф выступал под псевдонимом Н. Абрамов).

Родился в семье кантониста, окончил восточный факультет Петербургского университета, учился вместе с Н. Я. Марром, но на кафедре не остался, хотя ему предлагали.

Содержание

Иудаика, перевод Талмуда

Многочисленные рецензии, популярные статьи, публицистика и оригинальные исследования Переферковича (иногда подписанные псевдонимами Аль-Гаввас или Восточник) публиковались в журнале «Восход» и других русско-еврейских изданиях. Сотрудничал также в «Русских ведомостях». Он был одним из инициаторов «Еврейской энциклопедии» (СПб., 1908—1913), участвовал в редактировании ее первого тома. В 1912 году Переферкович издал трехтомный «Учебник еврейской религии для средних учебных заведений» (2-е издание — в 1915—1916 годах) для еврейских детей, посещавших русские средние школы. С 1897 по 1911 годы в Петербурге вышли в свет два издания «Талмуда» Переферковича (в восьми и в пяти томах соответственно), включающие в себя «критический» (то есть научный) перевод Мишны, Тосефты и галахических мидрашей (Мехильта и Сифра), а также отдельными изданиями — переводы трактатов «Берахот» (1909) и «Авот рабби Натана» (1903).

В 1909 г. Переферкович попытался создать в Петербурге «еврейскую реформатскую общину», однако эта попытка не увенчалась успехом. Печатался на идише в различных еврейских периодических изданиях в России, в частности в петербургской газете «Дер Фрайнд».

Лексикограф Н. Абрамов

Занимаясь переводом Талмуда, Переферкович работал одновременно и над другим своим монументальным трудом — «Словарем русских синонимов и сходных по смыслу выражений», изданным под ещё одним псевдонимом — «Н. Абрамов». Этот словарь, выдержавший с 1900 по 1915 годы четыре переиздания, не утратил своего значения и по сей день — в 1994 году вышло его 5-е, исправленное и дополненное издание, а в 1996, 1999 и 2006 годах выходили стереотипные 6-е, 7-е и 8-е издания. В этом словаре более 20 тысяч слов и около 5 тысяч синонимических рядов. В предисловии к современному переизданию словаря академик Ю. Д. Апресян отметил, что «этот словарь не был понят современниками и не оказал существенного влияния на формирование концепции русского синонимического словаря. Между тем он во многих отношениях опередил свою эпоху и предвосхитил некоторые идеи, сложившиеся и воплощенные в мировой лексикографии лишь в самое последнее время». В формировании синонимических рядов по Абрамову доминирует семантическая, а не формальная установка, в них включаются не только лексемы, но и синонимичные фразеологизмы, морфологические, синтаксические средства. Словарь содержит элементы идеографического и сочетаемостного словаря, а также, с точки зрения Апресяна, аппарат, близкий к лексическим функциям.

«Н. Абрамов» был также автором «Словаря русских рифм» (1912; переиздан в 1996 году) и популярной, выдержавшей множество переизданий книжной серии «Дар слова» (1900—1913), включающей в себя практические руководства по русской риторике («Искусство излагать свои мысли», «…разговаривать и спорить», «…произносить речи», «…писать сочинения», «…вести заседания» и т. п.).

Поздняя деятельность

В 1919 году Переферкович эмигрировал в Латвию. Здесь новым предметом его научных интересов стал идиш. В Риге, где прошли последние 20 лет его жизни, Переферкович преподавал, издавал газету, работал над словарем «העברײאיזמען אין אידיש» («hебреизмен ин идиш: 4000 hебреише вертер ун цитатн» — гебраизмы в идише: 4 тыс. слов древнееврейского происхождения с цитатами, немецкий подзаголовок: «Hebraismen in der jiddischer Sprache», Рига: Глобус, 1929 и Рига: Бихер фар алемен, 1931, под именем Нехемье Переферкович), который вобрал в себя около 4 тысяч употребляемых в идише слов древнееврейского и арамейского происхождения с цитатами из литературных источников. Также преподавал на русских университетских курсах и в гимназии Залемана, издавал «Маленькую газету».

Литература

  • Ю. Д. Апресян. Предисловие // Н. Абрамов. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М.: Русские словари: АСТ: Астрель: Хранитель, 2006, с. 3-7 [1].
  • Ю. Абызов. Русское печатное слово в Латвии. 1917-1944. Ч. 3. Вып. 3. Стэнфорд, 1991

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Поможем написать курсовую

Полезное


Смотреть что такое "Переферкович Наум Абрамович" в других словарях:

  • Переферкович, Наум Абрамович — Наум (Нехемия) Абрамович Переферкович (1871, Ставрополь 1940, Рига) российский и латвийский лингвист, гебраист, переводчик и лексикограф в области русского языка и идиша (как лексикограф выступал под псевдонимом Н. Абрамов). Родился в семье… …   Википедия

  • Переферкович, Наум Абрамович — переводчик Мишны и Тосефты; род. в Ставрополе в 1871 г. В 1894 г. П. был удостоен золотой медали за свою диссертацию: "Свод талмудических сведений о гностических сектах". Из трудов его отметим: "Талмуд, его история и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Наум Абрамович Переферкович — Наум (Нехемия) Абрамович Переферкович (1871, Ставрополь 1940, Рига) российский и латвийский лингвист, гебраист, переводчик и лексикограф в области русского языка и идиша (как лексикограф выступал под псевдонимом Н. Абрамов). Родился в семье… …   Википедия

  • Переферкович — Переферкович, Наум Абрамович Наум (Нехемия) Абрамович Переферкович (1871, Ставрополь 1940, Рига) российский и латвийский лингвист, гебраист, переводчик и лексикограф в области русского языка и идиша (как лексикограф выступал под псевдонимом Н.… …   Википедия

  • Ставрополь — У этого термина существуют и другие значения, см. Ставрополь (значения). Город Ставрополь Флаг Герб …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»