Над пропастью

Над пропастью
Над пропастью во ржи
англ. The Catcher in the Rye
Жанр:

Роман

Автор:

Джером Сэлинджер

Язык оригинала:

английский

Год написания:

1951

Публикация:

16 июля 1952 года

«Над пропастью во ржи» (англ. «The Catcher in the Rye», 1951) — книга американского писателя Джерома Сэлинджера. В ней рассказывается о подростке 17 лет, по имени Холден. Описывается его обострённое восприятие действительности, неприятие общих канонов и в какой-то мере их презрение. Произведение имело огромную популярность и оказало существенное влияние на мировую культуру XX века. Это песня обреченного, предвестник социальной трагедии, воспетой позднее писателями-«битниками», а также, вероятно, историей хиппи.

Содержание

Переводы на русский язык

Долгие годы существовал один единственный перевод с английского, ставший классическим, выполнен он был известной переводчицей Ритой Райт-Ковалёвой. В 2008 году вышел новый перевод книги, выполненный Максимом Немцовым, при этом книга получила другое название — «Ловец на хлебном поле».

Краткое содержание

Семнадцатилетний Холден Колфилд, находящийся в санатории, вспоминает «ту сумасшедшую историю, которая случилась прошлым Рождеством», после чего он «чуть не отдал концы», долго болел, а теперь вот проходит курс лечения и вскоре надеется вернуться домой.

Его воспоминания начинаются с того самого дня, когда он ушёл из Пэнси, закрытой средней школы в Эгерстауне, штат Пенсильвания. Собственно ушёл он не по своей воле — его отчислили за академическую неуспеваемость — из пяти предметов в ту четверть он завалил четыре. Положение осложняется тем, что Пэнси — не первая школа, которую оставляет юный герой. До этого он уже бросил Элктон-хилл, поскольку, по его убеждению, «там была одна сплошная липа». Впрочем, ощущение того, что вокруг него «липа» — фальшь, притворство и показуха, — не отпускает Колфилда на протяжении всего романа. И взрослые, и сверстники, с которыми он встречается, вызывают в нём раздражение, но и одному ему оставаться невмоготу.

Последний день в школе изобилует конфликтами. Он возвращается в Пэнси из Нью-Йорка, куда ездил в качестве капитана фехтовальной команды на матч, который не состоялся по его вине — он забыл в вагоне метро спортивное снаряжение. Сосед по комнате Стрэдлейтер просит его написать за него сочинение — описать дом или комнату, но Колфилд, любящий делать всё по-своему, повествует о бейсбольной перчатке своего покойного брата Алли, который исписал её стихами и читал их во время матчей. Стрэдлейтер, прочитав текст, обижается на отклонившегося от темы автора, заявляя, что тот подложил ему свинью, но и Колфилд, огорчённый тем, что Стрэдлейтер ходил на свидание с девушкой, которая нравилась и ему самому, не остается в долгу. Дело кончается потасовкой и разбитым носом Колфилда.

Оказавшись в Нью-Йорке, он понимает, что не может явиться домой и сообщить родителям о том, что его исключили. Он садится в такси и едет в отель. По дороге он задает свой излюбленный вопрос, который не дает ему покоя: «Куда деваются утки в Центральном парке, когда пруд замерзает?». Таксист, разумеется, удивлен вопросом и интересуется, не смеется ли над ним пассажир. Но тот и не думает издеваться, впрочем, вопрос насчет уток, скорее, проявление растерянности Холдена Колфилда перед сложностью окружающего мира, нежели интерес к зоологии.

Этот мир и гнетет его, и притягивает. С людьми ему тяжело, без них — невыносимо. Он пытается развлечься в ночном клубе при гостинице, но ничего хорошего из этого не выходит, да и официант отказывается подать ему спиртное как несовершеннолетнему. Он отправляется в ночной бар в Гринич-Виллидж, где любил бывать его старший брат Д. Б., талантливый писатель, соблазнившийся большими гонорарами сценариста в Голливуде. По дороге он задает вопрос про уток очередному таксисту, снова не получая вразумительного ответа. В баре он встречает знакомую Д. Б. с каким-то моряком. Девица эта вызывает в нем такую неприязнь, что он поскорее покидает бар и отправляется пешком в отель.

Лифтер отеля интересуется, не желает ли он девочку — пять долларов на время, пятнадцать на ночь. Холден договаривается «на время», но когда девица появляется в его номере, не находит в себе сил расстаться со своей невинностью. Ему хочется поболтать с ней, но она пришла работать, а коль скоро клиент не готов соответствовать, требует с него десять долларов. Тот напоминает, что договор был насчет пятерки. Та удаляется и вскоре возвращается с лифтером. Очередная стычка заканчивается очередным поражением героя.

Наутро он договаривается о встрече с Салли Хейс, покидает негостеприимный отель, сдает чемоданы в камеру хранения и начинает жизнь бездомного. В красной охотничьей шапке задом наперед, купленной в Нью-Йорке в тот злосчастный день, когда он забыл в метро фехтовальное снаряжение, Холден Колфилд слоняется по холодным улицам большого города. Посещение театра с Салли не приносит ему радости. Пьеса кажется дурацкой, публика, восхищающаяся знаменитыми актерами Лантами, кошмарной. Спутница тоже раздражает его все больше и больше.

Вскоре, как и следовало ожидать, случается ссора. После спектакля Холден и Салли отправляются покататься на коньках, и потом, в баре, герой дает волю переполнявшим его истерзанную душу чувствам. Объясняясь в нелюбви ко всему, что его окружает: «Я ненавижу… Господи, до чего я все это ненавижу! И не только школу, все ненавижу. Такси ненавижу, автобусы, где кондуктор орет на тебя, чтобы ты выходил через заднюю площадку, ненавижу знакомиться с ломаками, которые называют Лантов „ангелами“, ненавижу ездить в лифтах, когда просто хочется выйти на улицу, ненавижу мерить костюмы у Брукса…».

Его порядком раздражает, что Салли не разделяет его негативного отношения к тому, что ему столь немило, а главное, к школе. Когда же он предлагает ей взять машину и уехать недельки на две покататься по новым местам, а она отвечает отказом, рассудительно напоминая, что «мы, в сущности, ещё дети», происходит непоправимое: Холден произносит оскорбительные слова, и Салли удаляется в слезах.

Новая встреча — новые разочарования. Карл Льюс, студент из Колумбийского университета, слишком сосредоточен на своей особе, чтобы проявить сочувствие к Холдену, и тот, оставшись один, напивается, звонит Салли, просит у нее прощения, а потом бредет по холодному Нью-Йорку и в Центральном парке, возле того самого пруда с утками, роняет пластинку, купленную в подарок младшей сестренке Фиби.

Вернувшись-таки домой — и к своему облегчению, обнаружив, что родители ушли в гости, — он вручает Фиби лишь осколки. Но она не сердится. Она вообще, несмотря на свои малые годы, отлично понимает состояние брата и догадывается, почему он вернулся домой раньше срока. Именно в разговоре с Фиби Холден выражает свою мечту: «Я себе представляю, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле во ржи. Тысячи малышей, а кругом ни души, ни одного взрослого, кроме меня… И мое дело — ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть».

Впрочем, Холден не готов к встрече с родителями, и, одолжив у сестренки деньги, отложенные ею на рождественские подарки, он отправляется к своему прежнему преподавателю мистеру Антолини. Несмотря на поздний час, тот принимает его, устраивает на ночь. Как истинный наставник, он пытается дать ему ряд полезных советов, как строить отношения с окружающим миром, но Холден слишком устал, чтобы воспринимать разумные изречения. Затем вдруг он просыпается среди ночи и обнаруживает у своей кровати учителя, который гладит ему лоб. Заподозрив мистера Антолини в дурных намерениях, Холден покидает его дом и ночует на Центральном вокзале.

Впрочем, он довольно скоро понимает, что неверно истолковал поведение педагога, свалял дурака, и это еще больше усиливает его тоску.

Размышляя, как жить дальше, Холден принимает решение податься куда-нибудь на Запад и там в соответствии с давней американской традицией постараться начать все сначала. Он посылает Фиби записку, где сообщает о своем намерении уехать, и просит её прийти в условленное место, так как хочет вернуть одолженные у нее деньги. Но сестренка появляется с чемоданом и заявляет, что едет на Запад с братом. Вольно или невольно маленькая Фиби разыгрывает перед Холденом его самого — она заявляет, что и в школу больше не пойдет, и вообще эта жизнь ей надоела. Холдену, напротив, приходится поневоле стать на точку зрения здравого смысла, забыв на время о своем всеотрицании. Он проявляет благоразумие и ответственность и убеждает сестренку отказаться от своего намерения, уверяя её, что сам никуда не поедет. Он ведет Фиби в зоосад, и там она катается на карусели, а он любуется ею.

Интересные факты

  • Сэлинджер работал над произведением более 9 лет.
  • Убийца Джона Леннона, Марк Чепмэн, после пяти выстрелов в кумира, в ожидании полиции, усевшись под уличный фонарь, стал читать эту книгу. Чепмэн заявил в полиции, что зашифрованный приказ убить Леннона он нашел на страницах «Над пропастью во ржи». Но убийца, тем не менее, был признан вменяемым.
  • Известный английский писатель Джон Фаулз часто обращается в лице героев своих произведений к книге «Над пропастью во ржи».
  • В фильме «Теория заговора» книга «Над пропастью во ржи» выступает связующим звеном между группой специально подготовленных убийц, не знающих своих жертв.
  • Персонаж «Смеющийся человек» аниме-сериала «Призрак в доспехах», ассоциировал себя с Холденом, главным героем «Над пропастью во ржи».
  • Русское название связано с невозможностью переводчика подобрать соответственное отглагольное образование к английскому слову catcher — «тот, кто ловит» (англ. catcher — принимающий, ловящий). Если в английском варианте подчёркивается стремление и способность главного героя Холдена Колфилда помогать людям, то в русском — его критическое положение и потребность в поддержке. Тем не менее, переводчику удалось сохранить ритмический рисунок заглавия оригинала. Впрочем, в 2008 году вышел новый перевод книги, выполненный Максимом Немцовым и озаглавленный «Ловец на хлебном поле».
  • «Над пропастью во ржи» также была обнаружена при обыске у одного из главных героев книги Джоди Пиколт «Девятнадцать минут» — семнадцатилетний подросток Питер Хьютон застрелил 10 учеников в собственной школе.
  • В 2009 году планируется выпуск книги малоизвестного автора по имени Джон Дэвид Калифорния под названием «60 лет спустя: Шагая по ржи» («60 Years Later, Coming Through the Rye»), которая представляет собой как бы продолжение сюжетной линии знаменитого произведения Сэлинджера. Книга написана в форме воспоминаний 76-летнего старика, бродящего по улицам Нью-Йорка и вспоминающего свою юность.[1]
  • Джером Дэвид Сэлинджер 1 июня 2009 года подал в окружной суд Манхэттена иск против автора и издателя книги, заявленной как продолжение его знаменитой повести «Над пропастью во ржи». Согласно данным интернет-магазинов, книга, принадлежащая перу некоего Джона Дэвида Калифорнии, планировалась к печати в сентябре шведским издательством Nicotext. «Это продолжение не является пародией или критическим истолкованием. Это откровенный грабеж», — говорится в судебном иске. В иске также подчеркивается, что все права на создание продолжения культовой повести и использование его главного героя Холдена Колфильда принадлежат Сэлинджеру. [2]

Примечания

Ссылки



Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "Над пропастью" в других словарях:

  • Над пропастью во ржи — The Catcher in the Rye Обложка первого американского издания, 1951 г …   Википедия

  • Над пропастью во ржи (роман) — Над пропастью во ржи англ. The Catcher in the Rye Жанр: Роман Автор: Джером Сэлинджер Язык оригинала: английский Год написания: 1951 Публикация: 16 июля …   Википедия

  • Танго над пропастью (фильм) — Танго над пропастью Жанр криминальная драма Режиссёр Талпа, Игорь В главных ролях Игорь Волков, Лев Дуров, Юрий Юрченко, Сильвия Лука, Марина Могилевская …   Википедия

  • Танго над пропастью — Жанр криминальная драма Режиссёр Талпа, Игорь В главных ролях Игорь Волков Лев Дуров Юрий Юрченко Сильвия Лука Марина Могилевская …   Википедия

  • Два года над пропастью (фильм) — Два года над пропастью Жанр военный фильм драма Режиссёр Тимофей Левчук Автор сценария Виктор Дроздов Александр Евсеев Леонид Трауберг …   Википедия

  • Мужской характер, или Танго над пропастью 2 (фильм) — Мужской характер, или Танго над пропастью 2 Жанр криминальная драма Режиссёр Талпа, Игорь В главных ролях   Страна Россия Молдавия Год 1999 …   Википедия

  • Мужской характер, или Танго над пропастью 2 — Жанр криминальная драма Режиссёр Талпа, Игорь В главных ролях   Страна Россия Молдавия Год 1999 …   Википедия

  • ДВА ГОДА НАД ПРОПАСТЬЮ — ДВА ГОДА НАД ПРОПАСТЬЮ, СССР, киностудия им. А.Довженко, 1966, ч/б, 100 мин. Героико приключенческий фильм. Об отважном разведчике, Герое Советского Союза Иване Кудре и его сподвижниках по подпольной борьбе. Действие происходит в оккупированном… …   Энциклопедия кино

  • МУЖСКОЙ ХАРАКТЕР, ИЛИ ТАНГО НАД ПРОПАСТЬЮ 2 — «МУЖСКОЙ ХАРАКТЕР, ИЛИ ТАНГО НАД ПРОПАСТЬЮ 2», Россия Молдова, PROFILM COMPANY, 1999, цв., 95 мин. Криминальная драма. В ролях: Юлия Рутберг (см. РУТБЕРГ Юлия Ильинична), Евгений Сидихин (см. СИДИХИН Евгений Владимирович), Лев Дуров (см. ДУРОВ… …   Энциклопедия кино

  • ТАНГО НАД ПРОПАСТЬЮ — «ТАНГО НАД ПРОПАСТЬЮ», Молдова Россия Болгария, PROFILM COMPANY/G.V.GROUP LTD. (Болгария), 1997, цв., 140 мин. Криминальная драма. По одноименному роману Николая Шумейко. В ролях: Игорь Волков (см. ВОЛКОВ Игорь Юрьевич), Лев Дуров (см. ДУРОВ Лев… …   Энциклопедия кино


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»