- Епифаний Славинецкий
Епифа́ний Славине́цкий (конец XVI или начало XVII вв. 1675, Москва), писатель, историк, филолог, педагог, переводчик. По одной версии, выходец из Пинска, по другой из Волыни или Подолии. В конце 10-х начале 20-х гг. XVII в. поступил в Киевскую братскую школу, которую окончил до 1632, затем учился за границей. Знал древнегреческий, латинский, древнееврейский, польский языки, богословскую литературу и церковную археологию, памятники античной культуры. После возвращения из-за границы принял монашество в Киево-Печерской лавре, стал иеромонахом. По просьбе царя Алексея Михайловича к Киевскому митрополиту Сильвестру Косову о присылке в Москву «сведущих людей для справки Библии греческия на словенскую речь» и преподавания «риторического учения» направлен в Москве. В августе 1649 ездил по обету в Троице-Сергиев монастырь. В Москве сблизился с царским духовником Стефаном Вонифатьевым, воспитателем царя боярином Б.И. Морозовым. Зимой 164950 познакомился с Никоном во время его приезда из Новгорода в Москву. Епифаний Славинецкий сумел убедить ближайшее окружение царя в необходимости проведения церковной реформы и исправления книг по греческим подлинникам. В 1650 привлечён к работе Московского печатного двора, где наблюдал за правкой и публикацией богослужебных книг. После вступления на патриаршество Никона влияние Епифания Славинецкого на книгоиздательскую деятельность усилилось. В 165254 делал для Никона переводы с греческого языка. Никон, высоко ценивший талант Епифания Славинецкого, назначил его проповедником, возродив тем самым обычай чтения проповедей в церквах, утраченный ещё в XV в. Около 1657 стал руководителем Патриаршего училища, готовившего переводчиков с греческого и латинского языков для работы справщиками в типографии и на Печатном дворе, и был переведён на жительство в Чудов монастырь. Эксперт, переводчик и протоколист на церковном Соборе 1660. В споре с греческим и русским духовенством доказал неправомочность суда архиереев над патриархом, противозаконность лишения Никона священства и отлучения от церкви. На Собор 1666 по делу патриарха Никона не был допущен. В конце 30-х начале 40-х гг. XVII в. на основе словаря итальянского лексикографа Амвросия Калепина (1502) Епифаний Славинецкий создал первый в России латинско-церковнославянский словарь. В 164950 в Москве в соавторстве с Корецким-Сатановским создал новую редакцию этого словаря. Епифанию Славинецкому принадлежит создание трёхъязычного греко-славяно-латинского лексикона (между 1664 и 1675), оригиналом для которого послужил греко-латинский словарь Иоанна Скопулы (1663). Составил объяснение терминов Священного Писания, известное в научной литературе под названием «Филологический словарь». Лексиконы Епифания Славинецкого не были опубликованы при жизни автора, хотя пользовались известностью среди просвещённых людей XVIIXVIII вв. В 1665 в типографии Московского печатного двора опубликован сборник переводов Епифания Славинецкого. К оригинальным сочинениям Епифания Славинецкого относятся «Повесть явления честных мощей Святого Иакова Боровичского», написанная, видимо, по заказу Никона после перенесения мощей святого в Иверский монастырь, «Слово о житии святого Алексея митрополита Киевского и Всея России чудотворца». Автор свыше 50 «Слов» и поучений и около 40 гимнографических духовных стихов. В 1674 на Соборе русских архиереев по поводу перевода Библии получил благословение «преводити всю Библию вново»; работа над переводом проходила в резиденции митрополита Крутицкого Павла. Епифаний Славинецкий успел вчерне завершить перевод Нового Завета и Пятикнижия Моисея.
Литература: Елеонская А.С., Русская публицистика второй половины XVII в., М., 1978; её же, Русская ораторская проза в литературном процессе XVII в., М., 1990.
Л.А. Ольшевская, С.Н. Травников.
Москва. Энциклопедический справочник. — М.: Большая Российская Энциклопедия. 1992.