Улетело наше красное времячко!

Улетело наше красное времячко!
Улетѣло наше красное времячко!
Ср. «Ты не такой! ты не такой!» — Да, знаю, матушка, что не такой, нельзя же вѣчно такимъ быть, прошли прекрасные дни въ Аранжуэцѣ... Вѣдь уже годъ женаты...
А. В. Амфитеатровъ. Быть бычку на веревочкѣ.
Ср. И тѣхъ нѣтъ ужъ и дней,
Что летѣли стрѣлой.
Кольцовъ. „Не скажу никому“.
Ср. Die schönen Tage in Aranjuez sind nun zu Ende.
Пер. Прекрасные дни Аранжуэца пришли къ концу.
Schiller. Don Carlos. 1, 1. Domingo.
Ср. Körner. Die Gouvernante. VIII. Luise.
Ср. Ils sont passés ces jours de fête!
Anseaume. Le tableau parlant (1769). comp. Grétry.
Ср. ἐκλέλοιφ’ ἑορτὰς, αἷς πάροιθ ἠγαλλόμην.
Пер. Прошли праздники, которыми прежде восхищались.
Euripid. Троянки. 453—54.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Смотреть что такое "Улетело наше красное времячко!" в других словарях:

  • Die schönen Tage in Aranjuez sind nun zu Ende. — См. Улетело наше красное времячко! …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Ils sont passés ces jours de fête! — См. Улетело наше красное времячко! …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Ἐκλέλοιφ’ ἑορτὰς, αἷς πάροιθ ἠγαλλόμην. — ἐκλέλοιφ’ ἑορτὰς, αἷς πάροιθ ἠγαλλόμην. См. Улетело наше красное времячко! …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»